Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

"emend" Definitions
  1. emend something to remove the mistakes in a piece of writing, especially before it is printed

43 Sentences With "emend"

How to use emend in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "emend" and check conjugation/comparative form for "emend". Mastering all the usages of "emend" from sentence examples published by news publications.

Other FDA-approved (NK)-1 receptor antagonist drugs to treat chemotherapy-induced nausea and vomiting include Merck & Co Inc's Emend, which had sales of $549 million last year.
In his 22003 novel, "An Antarctic Mystery," he saw fit to emend Poe_,_ rescuing Pym from the boiling sea only to kill him off on a lodestone mountain.
Humber 1976 :::::Zoophthora Batko 1964 emend. Ben-Ze’ev & Kenneth 2005 ::::Subfamily Entomophthoroideae Keller 2005 :::::Batkoa Humber 2005 :::::Entomophaga Batko 1964 emend. Humber 1989 :::::Entomophthora Fresenius 1856 [Empusa (Triplosporium) Thaxter 1888; Triplosporium (Thaxter 1888) Batko 1964] :::::Eryniopsis Humber 1984 (in part) :::::Massospora Peck 1879 emend. Soper 1974 :::Family Meristacraceae Humber 1989 ::::Meristacrum Drechsler 1940 emend.
Fr., Hysterographium Corda emend. de Not., Gloniopsis de Not., Gloniella Sacc.
5\. S. acuta Burm.f.(Fl. ind. 147. 1768) emend. K.Schum. Fl. Bras. 12: 326. 1891.
Crustacea formationis transitionis. Academiae Regiae Scientiorum Suecanae (Holmiae): I-IX + 21-92). Subfamily AGRAULINAE Fletcher, 2017 emend. FLETCHER, TERENCE P. 2017.
Current classification of the HysteriaceaeEriksson OE. (2006). Outline of Ascomycota. Myconet 12: 1–88. includes the following genera: Hysterium Tode emend.
Yukoniidae S. Zhang, 1980 [nom. transl. et emend. Jell, in Whittington et al., 1997 ex Yukoniinae S. Zhang in W. Zhang, Lu et al.
" English translations have been reluctant to emend the translation, due to the long-standing association of this verse with sleep being the gift of God.Charles Ellicott, Commentary for English Readers (1897). Modern translations which do emend the passage include: Brenton (1844), New American Standard Bible (1968), Complete Jewish Bible (1998), New English Translation (2005); Luther (1545) already has "denn seinen Freunden gibt er's schlafend." ("as to his friends he grants while [they are] asleep.
Subfamily ACONTHEINAE Westergärd, 1950, emend. Geyer, 1994,GEYER, G. 1994. Cambrian corynexochid trilobites from Morocco. Journal of Paleontology, 68, 1306-1320> [=TRINIIDAE Poletaeva, 1956, p. 17;POLETAEVA, O. K. 1956.
Scholars since then have worked to emend these reconstructions to approximate more closely the original poems of Catullus; examples of these variant readings and emendations are given in the footnotes to the text below.
Between 1924 and 1947 Drew-Baker published 47 academic papers mainly concerned with red algae. Her book A Revision of the Genera Chantransia, Rhodochorton, and Acrohaetium. With descriptions of the marine species of Rhodochorton, Naeg., Gen. Emend.
Five New Species of Richterago (Compositae, Mutisieae): A Genus Endemic to Brazil. Novon 11:341-349Nádia Roque & Jimi N. Nakajima. 2001. Two New Species of Richterago Kuntze emend. Roque (Compositae, Mutisieae) from Minas Gerais and Goiás, Brazil.
Helmintos de peces del Pacífico mexicano XXXVI. Sobre un género y subfamilia nuevos de la familia Microcotylidae Taschenberg, 1879. Emend. Anales del Instituto de Ciencias del Mar y Limnología, Universidad Nacional Autónoma de México (Vol. 8, pp. 305-314).
Bravo-Hollis, M. (1981). Helmintos de peces del Pacífico mexicano XXXVI. Sobre un género y subfamilia nuevos de la familia Microcotylidae Taschenberg, 1879. Emend. Anales del Instituto de Ciencias del Mar y Limnología, Universidad Nacional Autónoma de México (Vol.
While Cusanus wrote lengthy marginal notes, Bussi preferred to keep those to a minimum and emend the text directly. The philology he used in his emendations, however, has been completely dismissed by modern scholarship and his attempted clarifications have been criticised as "rash" and "unfortunate".Arfé, p. 52, quoting Paul Thomas (téméraire ... malheureuse).
The bibliographer Ronald B. McKerrow introduced the term copy-text in his 1904 edition of the works of Thomas Nashe, defining it as "the text used in each particular case as the basis of mine." McKerrow was aware of the limitations of the stemmatic method, and believed it was more prudent to choose one particular text that was thought to be particularly reliable, and then to emend it only where the text was obviously corrupt. The French critic Joseph Bédier likewise became disenchanted with the stemmatic method, and concluded that the editor should choose the best available text, and emend it as little as possible. In McKerrow's method as originally introduced, the copy-text was not necessarily the earliest text.
Whereas in principle the gāyatrī mantra specifies three pādas of eight syllables each, the text of the verse as preserved in the Samhita is one short, seven instead of eight. Metrical restoration would emend the attested tri-syllabic ' with a tetra-syllabic '.B. van Nooten and G. Holland, Rig Veda. A metrically restored text.
Fosaprepitant (Emend for Injection (US), Ivemend (EU)) is an antiemetic drug, administered intravenously. It is a prodrug of aprepitant. Fosaprepitant was developed by Merck & Co. and was approved by the United States Food and Drug Administration (FDA) on January 25, 2008 and by the European Medicines Agency (EMA) on January 11 of the same year.
He intended to verify and emend the books, releasing each one as it was completed. Hearing of this plan from Apollonius himself on a subsequent visit of the latter to Pergamon, Eudemus had insisted Apollonius send him each book before release. The circumstances imply that at this stage Apollonius was a young geometer seeking the company and advice of established professionals.
Harmondsworth: Penguin; p. 94 The second printed Bible in a Romance language, the Valencian Bible attributed to Bonifaci Ferrer, was printed in Valencia circa 1478.Arthur Terry (1999) Tirant lo Blanc: new approaches; p. 113.--On 12 April 1483, Daniel Vives told the inquisitors how two translators 'undertook to emend a copy of a Bible written en vulgar limosi (that is, 'Old Catalan') . . .
The Indian robin (Copsychus fulicatusRasmussen & Anderton emend the species epithet from fulicata to fulicatus since Saxicola is masculine and the -oides ending is always masculine according to ICZN Code 30.1.4.4. ICZN Code . See also ) is a species of bird in the family Muscicapidae. It is widespread in the Indian subcontinent and ranges across Bangladesh, Bhutan, India, Nepal, Pakistan and Sri Lanka.
Aprepitant, sold under the brand name Emend among others, is a medication used to prevent chemotherapy-induced nausea and vomiting (CINV) and to prevent postoperative nausea and vomiting. It may be used together with ondansetron and dexamethasone. It is taken by mouth. Common side effects include tiredness, loss of appetite, diarrhea, abdominal pain, hiccups, itchiness, pneumonia, and blood pressure changes.
Corrêa's name appears in contemporary records as or .. Following Portuguese conventions, it is the latter of his surnames which he received from his father but it is sometimes omitted. His given name is usually emended to the modern Portuguese spelling '; some sources further emend his surname to its modern spelling '. His name is also sometimes given as Gonçalvo1\. or as the Spanish Gonzalo or Gonzalvez.
During the Inquisition, all copies were burned, and Daniel Vives, who was considered to be the main author, was imprisoned. However, the translation is now ascribed to Bonifaci Ferrer.Arthur Terry (1999) Tirant lo Blanc: new approaches; p. 113.--On 12 April 1483, Daniel Vives told the inquisitors how two translators 'undertook to emend a copy of a Bible written en vulgar limosi (that is, 'Old Catalan') . . .
Additional subgenera have been created since. The currently recognised subgenera are listed below. Asiamoeba Telford 1988 Bennettinia Valkiūnas 1997Valkiunas G. (1997). Bird Haemosporidia. Institute of Ecology, Vilnius Carinamoeba Garnham 1966 Giovannolaia Corradetti, Garnham & Laird 1963 Haemamoeba Grassi & Feletti 1890 Huffia Garnham & Laird 1963 Lacertaemoba Telford 1988 Laverania Bray 1958 Novyella Corradetti, Garnham & Laird 1963 Nyssorhynchus Poinar 2005 Ophidiella Garnham 1966 Papernaia Landau et al 2010 Paraplasmodium Telford 1988 Plasmodium Bray 1963 emend.
For the Gaon of Sura, see: Zemah ben Hayyim. Rav Zemah ben Paltoi, also spelt Tzemach ben Poltoi, Zemaḥ Gaon, (Hebrew: צמח גאון בר מר רב פולטוי) (died 890 CE),. An error in the computation of the Gaon's death befell the copyist of Sefer HaKabbalah, where his date of death was erroneously put at 4633 anno mundi (corresponding with 873 CE). The same error prompted R. Zacuto to emend his copy of Ravad's Sefer HaKabbalah.
It is known as the Statutum Westm. iij. The Statute of Westminster the Third, viz. of Quia Emptores Terrarum in the Printed Copies and Translations. In The Statutes of the Realm it is given the Latin title Statutu[m] d[omi]ni R[egis] de t[er]ris vendend[o] et emend[o], with a corresponding English title "A Statute of our Lord The King, concerning the Selling and Buying of Land".
These changes produced the compound MK-869, which showed high affinity for the NK1 receptor and high oral activity (figure 3). MK-869 is also called aprepitant, and was studied in pain, migraines, emesis and psychiatric disorders. These studies led to the FDA-approved drug Emend for chemo therapy-induced nausea and vomiting, and is available for oral use. A water-soluble phosphoryl prodrug for intravenous use, called fosaprepitant, is also available and is marketed as Ivemend.
Servius, note to Aeneid 12.139, has Juturna as a fons, and Propertius 4.21.26, as the lympha salubris who restored a horse of Pollux (some editions emend to nympha; see note to the line at Sexti Aurelii Propertii Elegiarum Libri Quattuor, edited by N. Lemaire (1840), p. 448 online). Juturna's water shrine was a spring-fed lacus in the forum which attracted cure-seekers, and Propertius connected its potency to Lake Albano and Lake Nemi, where the famous sanctuary of Diana Nemorensis was located.
Fougères proposed to emend Μοῦσα (Muse) to Μοῦσαι (Muses), a correction which has been widely accepted since. Hypothetical reconstruction of the plaques in order to force them to match Pausanias' description. The main objection to this hypothesis concerns the proposed arrangement of the base, with the plaque of Apollo and Marsyas on the front, the plaques of the Muses on the sides. This would create a base measuring 1.36 x 1.36 metres, which would be too small for the three statues that Pausanias mentions.
Astrologically "aspect" (from the Latin ad + spicere = to look at or upon) is the manner in which a heavenly body or a conjunction of bodies looks upon the earth and its individuals, in this case "with favour". The youth's "conceit," then, is needed until the time that his star "puts apparel on my tattered loving", until it dresses, as a bare or plain thing might be adorned, his loving which is clothed in tatters. He will be shown "worthy of their sweet respect", worthy of the countenance of "whatsoever star". Capell and Malone emend the quarto's "their" (line 12) to "thy".
His Oxford editions of the poets Catullus and Vergil in particular have proved important contributions to the field: they still serve as the standard editions of their texts in the early 21st century. In 1983, on the occasion of his 80th birthday, Mynors' service to the study of Latin texts was honoured by the publication of Texts and Transmission: A Survey of the Latin Classics, edited by the Oxford Latinist L. D. Reynolds. Because of his reluctance to emend beyond the transmitted readings, he has been described as a conservative textual critic. This approach is thought to have originated in Mynors' tendency to ascribe great historical value to manuscripts and their scribes.
The author of the Arabic manuscript is not known. Based on a statement that it was written under the "auspices" of Al- Ma'mun, Latin Almamon, astronomer and Caliph of Baghdad in 825, Halley dates it to 820 in his "Praefatio ad Lectorem." # Encouraged by the success of his translation of David Gregory's emended Arabic text of de Sectione rationis, published in 1706, Halley went on to restore and translate into Latin Apollonius’ entire elementa conica.He said in his Praefatio of 1710, that although Apollonius was second only (in his opinion) to Archimedes, a large part of his elementa conica was “truncated” and the remaining part “less faithful;” consequently he was now going to emend it. The question of exactly what items are to be regarded as “faithful” pervades today's literature.
The meter is somewhat irregular: three verses are correct hexameters, and the text may originally have been made up entirely of hexameters, or a mixture of hexameters and pentameters. The first verse of the poem scans correctly as a hexameter; verses two and three can be easily emended to read as a pentameter and hexameter respectively. If the poem were composed in elegiac couplets, verse four should again be a pentameter; it is easier, however, to emend it so it reads as a hexameter, suggesting the poem was not originally in regular elegiac couplets. Kristina Milnor suggests that the reason for the erratic pattern of what were apparently originally pentametrical and hexametrical lines is if CIL 4.5296 is made up of verses from two or more different poems stitched together to make a new composition.
Kiernan is active in the study of Beowulf and the Beowulf manuscript, and in the digital humanities, which combined in his Electronic Beowulf. From early on in his academic career, Kiernan expressed doubt in received theory on the poem and the manuscript, and at this time, the early 1980s, the dating of the Beowulf manuscript was an important topic in Anglo- Saxon scholarship. In general, Kiernan argued in Beowulf and the Beowulf manuscript, a monograph which attracted much attention, scholars have emended the manuscript too easily and have thus place too little faith in its readings. Theories of lengthy oral transmission of the poem have caused scholars to emend individual readings, even filling up what they perceived as lacunae in the text if they deemed that the metrics or the contents were faulty.
Each deck is the same height as the Temple in Jerusalem, itself a microcosmic model of the universe, and each is three times the area of the court of the tabernacle, leading to the suggestion that the author saw both Ark and tabernacle as serving for the preservation of human life. It has a door in the side, and a tsohar, which may be either a roof or a skylight. It is to be made of Gopher wood, a word which appears nowhere else in the Bible - and divided into qinnim, a word which always refers to birds' nests elsewhere in the Bible, leading some scholars to emend this to qanim, reeds. The finished vessel is to be smeared with koper, meaning pitch or bitumen: in Hebrew the two words are closely related, kaparta ("smeared") ... bakopper.
He develops his theme of Stoic superiority under two headings, La Sapienza felice anche nelle Miserie and L'Ignoranza misera anche nelle Felicità with regular reference to the Epistulae morales ad Lucilium of Seneca, and exempla taken from Diogenes Laërtius, Plutarch, Pliny, Aelian, with frequent quotations, often unsourced, from Virgil and the poets, and headed by Augustine and Tertullian and Synesius among the Christian writers. Part II seeks to emend the faults of the present day writer in 9 chapters under the headings, Ladroneccio, Lascivia, Maldicenza, Alterezza, Dapoccaggine, Imprudenza, Ambitione, Avarizia, Oscurita. He calls on more modern authors in these chapters, such as Oviedo, Erasmus and Cardanus. The final chapter takes particular aim at excesses of the precious baroque style then in vogue and encourages the beginner to profit from the ars rhetorica expounded by Cicero in style and composition.
The most notable of these was Adolf Erman, "the Dean of all Egyptologists",Mercer 1926, 238. who in 1924 published an extensive list of correspondences between the texts of Amenemope and the biblical Book of Proverbs, with the bulk of them concentrated in Proverbs 22:17–23:11.Erman 1924, 86-93. It was Erman who used Amenemope to emend a difficult reading in the text of Proverbs 22:20, where the Hebrew word shilshom ("three days ago") appeared to be a copyist's error that could be meaningfully translated only with difficulty. Erman pointed out that substituting the similar word sheloshim ("thirty") not only made good sense in context, but yielded the following close parallel between the two texts, with the now-restored "thirty sayings" in Proverbs 22:20 corresponding exactly to the thirty numbered chapters in Amenemope:.Erman 1924, 88-90.
The description of the species was published in 2017, the collaborating authors Anna Gillespie, Mike Archer and Suzanne Hand working on the PANGEA research project based at the University of New South Wales. The holotype is a largely complete skull retaining some teeth and alveoli, with other materials such as the lower jaw and a humerus associated with the new species as paratypes. The discovery of more complete evidence of Oligocene species of the marsupial lion lineages prompted the authors to emend the circumscription of Wakaleo to include the type species of another genus, Priscileo pitikantensis, as a sister species to this taxon and contradicting a 2016 study that supported separation of P. pitikantensis from the wakaleo clade. Another early thylacoleonoid species, "Priscileo" roskellyae, was determined to have diverged from this genus during early period of the fossil record, and scant evidence of the species did not allow revising authors to assign a taxonomic placement with any confidence.
The verse perfection in the Vedic texts, verse Upanishads and Smriti texts has led some Indologists from the 19th century onwards to identify suspected portions of texts where a line or sections are off the expected metre. Some editors have controversially used this metri causa principle to emend Sanskrit verses, assuming that their creative conjectural rewriting with similar-sounding words will restore the metre. This practice has been criticized, states Patrick Olivelle, because such modern corrections may be changing the meaning, adding to corruption, and imposing the modern pronunciation of words on ancient times when the same syllable or morae may have been pronounced differently. Large and significant changes in metre, wherein the metre of succeeding sections return to earlier sections, are sometimes thought to be an indication of later interpolations and insertion of text into a Sanskrit manuscript, or that the text is a compilation of works of different authors and time periods.
Ferrer's translation, known as the Valencian Bible, was printed in 1478 before any Bible was printed in English or Spanish. Tirant lo Blanc: new approaches p113 Arthur Terry - 1999 On 12 April 1483, Daniel Vives told the inquisitors how two translators ' undertook to emend a copy of a Bible written en vulgar limosi (that is, 'Old Catalan') . . . but had a difficult time changing those Limousin words into Valencian' The prohibition, in Spain and other Catholic countries, of vernacular translations, along with the decline of the Catalan language until its renaissance in the nineteenth century, explains why there were no translations into Catalan from the sixteenth to the nineteenth century. In 1832 a Catalan exile in London, Josep Melcior Prat i Colom, sponsored by the British and Foreign Bible Society, translated the New Testament, which was published afterwards in 1836 in Barcelona and again in 1888 in Madrid as the (Lo Nou Testament de nostre Senyor Jesu-Christ).
Huene, 1932, "Die fossile Reptil-Ordnung Saurischia, ihre Entwicklung und Geschichte", Monographien zur Geologie und Palaeontologie, serie 1 4(1–2): 1–361 The name Teinurosaurus was largely forgotten or not even understood to be a synonym of Caudocoelus, until in 1969 John Ostrom revealed its priority. Ostrom also pointed out that Nopcsa had not provided a specific name.Ostrom, J.H., 1969, Osteology of Deinonychus antirrhopus, an Unusual Theropod from the Lower Cretaceous of Montana, Bulletin of the Peabody Museum of Natural History 30, pp. 1–165 In 1978 George Olshevsky was the first to combine the two names, making Teinurosaurus sauvagei (von Huene 1932) Olshevsky 1978 vide Nopcsa 1928 emend. 1929 a valid species name.Olshevsky, G., 1978, "The Archosaurian Taxa (excluding the Crocodylia)", In: Mesozoic Meanderings 1, pp. 1–50 The holotype (originally catalogued MGB 500 now BHN2R 240) is a distal caudal vertebra, 152 millimetres long. A number of authors (e.g.

No results under this filter, show 43 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.