Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

"lingua francas" Antonyms

47 Sentences With "lingua francas"

How to use lingua francas in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "lingua francas" and check conjugation/comparative form for "lingua francas". Mastering all the usages of "lingua francas" from sentence examples published by news publications.

You have unprecedented numbers of languages dying off in favor of the 'Lingua Francas' of the world.
The former refers to a group of regional lingua francas that are thought of as indigenised varieties of Malay or Indonesian. These include such languages as Ambon Malay, Banjar Malay and Papuan Malay. The latter refers to regional lingua francas that are not associated with Malay or Indonesian, including Biak, Iban and Onin.
Gaddang, as well as Ilocano, Tagalog, and English are also spoken in as lingua francas with varying degrees of proficiency.
This is a list of lingua francas. A lingua franca is a language systematically used to make communication possible between people not sharing a first language, in particular when it is a third language, distinct from both speakers' first languages. Examples of lingua francas are numerous, and exist on every continent. The most obvious modern example is English, which is the current dominant lingua franca of international diplomacy, business, science, technology and aviation, but many other languages serve, or have served at different historical periods, as lingua francas in particular regions, countries, or in special contexts.
Bicol is widely spoken in the town, while Tagalog, Hiligaynon (Bisaya) and Ilocano are used immigrants and by locals as lingua francas when communicating with non- Bicolanos.
Lingua francas have arisen around the globe throughout human history, sometimes for commercial reasons (so-called "trade languages") but also for diplomatic and administrative convenience, and as a means of exchanging information between scientists and other scholars of different nationalities. The term originates with one such language, Mediterranean Lingua Franca, a pidgin language used as a trade language in the Mediterranean area from the 11th to the 19th century. Examples of lingua francas remain numerous, and exist on every continent. The most obvious example as of the early 21st century is English.
Pre-existing lingua francas such as French are used to facilitate intercommunication in large- scale trade or political matters, while pidgins and creoles often arise out of colonial situations and a specific need for communication between colonists and indigenous peoples. Pre-existing lingua francas are generally widespread, highly developed languages with many native speakers. Conversely, pidgin languages are very simplified means of communication, containing loose structuring, few grammatical rules, and possessing few or no native speakers. Creole languages are more developed than their ancestral pidgins, utilizing more complex structure, grammar, and vocabulary, as well as having substantial communities of native speakers.
Multilingualism and lingua francas among Australian Aborigines: A case study of Maningrida. Honours Thesis, Australian National University. Elwell, Vanessa. 1982. Some social factors affecting multilingualism among Aboriginal Australians: a case study of Maningrida. International Journal of the Sociology of Language 36: 83-103.
Within Southeast Asia, Hokkien and Cantonese has traditionally served as the lingua francas amongst ethnic Chinese across most of the region and within many of its nations. However, the language situation of these communities can vary greatly amongst neighboring nations or even within.
The term is well established in its naturalization to English, which is why major dictionaries do not italicize it as a "foreign" term. Its plurals in English are lingua francas and linguae francae, with the former being first- listed or only-listed in major dictionaries.
Whereas a vernacular language is the native language of a specific geographical community, a lingua franca is used beyond the boundaries of its original community, for trade, religious, political, or academic reasons. For example, English is a vernacular in the United Kingdom but is used as a lingua franca in the Philippines, alongside Filipino. Arabic, French, Mandarin Chinese, Spanish, Portuguese, Hindustani, and Russian serve a similar purpose as industrial/educational lingua francas, across regional and national boundaries. International auxiliary languages such as Esperanto and Lingua Franca Nova have not had a great degree of adoption globally, so they cannot currently be described as global lingua francas.
Empires of the Word: A Language History of the World is a 2005 historical nonfiction book by Nicholas Ostler. The book charts the history of spoken language in its myriad forms across the world. The book also explores the various lingua francas that have since seen decline.
Others which almost, but do not quite make the grade include Portuguese, Arabic, Hindustani language (Hindi- Urdu), Mandarin Chinese, and Russian. Historically, Aramaic, Ancient Greek, Latin, Classical Chinese, Persian, Sanskrit, and Classical Arabic have also functioned as world languages due to their previous standings as lingua francas over large parts of the world.
In addition, many Romance languages are used as lingua francas by non-native speakers. Latin also influenced Germanic languages such as English and German. It survives in a "purer" form as the language of the Catholic Church; the Catholic Mass was spoken exclusively in Latin until 1969. As such it was also used as a lingua franca by ecclesiasticals.
Latin and Greek (or Koine Greek) were the intermediary language of all areas of the Mediterraneum; Akkadian, and then Aramaic, remained the common languages of a large part of Western Asia through several earlier empires.Ostler, 2005 pp. 38–40 Such natural languages used for communication between people not sharing the same mother tongue are called lingua francas.
While there are no proposals before the General Assembly to add another official language, various individuals and states have informally raised the possibility of adding a new official language. Most of the proposed languages are World Languages that are lingua francas or are either Supra-regional or Supercentral in nature according to the Global Language System Theory.
These include small languages such as Benggoi, Mombum and Towei. Other languages are spoken at the regional level to connect various ethnicities. For this reason, these languages are known as regional lingua francas (RLFs). According to Subhan Zein, there are at least 43 RLFs in Indonesia, categorized into two types: Malayic RLFs and Non-Malayic RLFs.
There were a number of Kimbundu dialects and groups. Two, each incorporating Portuguese terms, gradually became dominant, serving as lingua francas for many Mbundu. The western dialect was centered in Luanda, to which many Mbundu had migrated over the years. The people speaking it, largely urban, had come to call themselves Ambundu or Akwaluanda, thus distinguishing themselves from rural Mbundu.
An international auxiliary language (sometimes abbreviated as IAL or auxlang) is a language meant for communication between people from different nations who do not share a common first language. An auxiliary language is primarily a foreign language. It usually takes words from widely spoken languages. Languages of dominant societies over the centuries have served as lingua francas that have sometimes approached the international level.
West African Pidgin English is used by an estimated 75 million people across coastal West Africa, mainly as a second language. It is used in Nigeria, where it functions as something close to a national lingua franca, as well as Ghana, Bioko island of Equatorial Guinea (Pichinglis), and Cameroon, mainly the two anglophone regions. Closely related languages are used as lingua francas in Sierra Leone and Liberia.
Together with researchers from the Indonesian Institute of Sciences (Lembaga Ilmu Pengetahuan Indonesia), he documented the Gamkonora language, a Papuan language of Halmahera. He has done research on non-standard Malay lingua francas such as North Moluccan Malay and the dialect of Jakarta. Also, Bowden has extensively studied South Halmahera languages, especially on linguistic typology, language contact, and grammar. He was a postdoctoral researcher at the Max Planck Institute for Psycholinguistics.
Moreover, a special case of English is that of Basic English, a simplified version of English which shares the same grammar (though simplified) and a reduced vocabulary of only 1,000 words, with the intention that anyone with a basic knowledge of English should be able to understand even quite complex texts. There are many other lingua francas centralized on particular regions, such as Arabic, Chinese, French, Greek, Hindi, Portuguese, Russian and Spanish.
Most Afrikaans speakers live in South Africa. In Namibia it is the lingua franca and in Botswana and Zimbabwe it is a minority language of roughly several ten thousand people. Overall 15 to 20 million people are estimated to speak Afrikaans. Since the colonial era, Indo-European languages such as Afrikaans, English, French, Italian, Portuguese and Spanish have held official status in many countries, and are widely spoken, generally as lingua francas.
Intro Sociolinguistics – Pidgin and Creole Languages: Origins and Relationships – Notes for LG102, – University of Essex, Prof. Peter L. Patrick – Week 11, Autumn term. Lingua francas are often pre-existing languages with native speakers, but they can also be pidgin or creole languages developed for that specific region or context. Pidgin languages are rapidly developed and simplified combinations of two or more established languages, while creoles are generally viewed as pidgins that have evolved into fully complex languages in the course of adaptation by subsequent generations.
Included among Nilo-Saharan languages are Masalit in North Darfur; various Nubian dialects of Northern Sudan; and Jieng (Dinka) and Naadh (Nuer) in Southern Sudan. Many other languages are spoken by a few thousand or even a few hundred people. Several lingua francas have emerged, and many peoples have become genuinely multilingual, fluent in a native language spoken at home, a lingua franca, and perhaps other languages. Arabic, however, has several different forms, and not all who master one are able to use another.
It is sometimes assumed that when multiple languages exist in a setting, there must therefore be multiple language barriers. Multilingual societies generally have lingua francas and traditions of its members learning more than one language, an adaptation; while not entirely removing barriers of understanding, it belies the notion of impassable language barriers. For example, there are an estimated 300 different languages spoken in London alone, but members of every ethnic group on average manage to assimilate into British society and be productive members of it.
There are more Arabic speakers in Africa than Asia. It is spoken as an official language in all of the continent's Arab League states. Arabic is also spoken as a trade language across the Sahara as far as the Sahel, including parts of Mali, Chad and Borno State in Nigeria. Varieties and Arabic-based pidgins function as the lingua francas of Sudan (Sudanese Arabic), Chad (Chadian Arabic; mainly in the northern half of the country), and South Sudan (Juba Arabic; mainly the Equatoria region).
Fataluku is a Papuan language widely used in the eastern part of the country (often more so than Tetum). Both Portuguese and Tetum have official recognition under the Constitution of East Timor, as do other indigenous languages, including: Bekais, Bunak, Galoli, Habun, Idalaka, Kawaimina, Kemak, Lovaia, Makalero, Makasae, Mambai, Tokodede and Wetarese. The rise of lingua francas in the linguistically diverse East Timor and the domination of several clans over others have led to the extinction of many smaller languages. However, some of them are still in use as ritual languages or cants.
More than 700 living languages are spoken in Indonesia. These figures indicate that Indonesia has about 10% of the world’s languages, establishing its reputation as the second most linguistically diverse nation in the world after Papua New Guinea. Most languages belong to the Austronesian language family, while there are over 270 Papuan languages spoken in eastern Indonesia. Languages in Indonesia are classified into nine categories: national language, locally used indigenous languages, regional lingua francas, foreign and additional languages, heritage languages, languages in the religious domain, English as a lingua franca and sign languages.
Lingua francas have developed around the world throughout human history, sometimes for commercial reasons (so- called "trade languages" facilitated trade), but also for cultural, religious, diplomatic and administrative convenience, and as a means of exchanging information between scientists and other scholars of different nationalities. The term is taken from the medieval Mediterranean Lingua Franca, a Romance- based pidgin language used (especially by traders and seamen) as a lingua franca in the Mediterranean Basin from the 11th to the 19th century. A world language – a language spoken internationally and by many people – is a language that may function as a global lingua franca.
However, as lingua francas are traditionally associated with the very dominance—cultural, political, and economic—that made them popular, they are often also met with resistance. For this and other reasons, some have turned to the idea of promoting an artificial or constructed language as a possible solution, by way of "auxiliary" language. The term "auxiliary" implies that it is intended to be an additional language for the people of the world, rather than to replace their native languages. Often, the term is used to refer to planned or constructed languages proposed specifically to ease international communication, such as Esperanto, Ido and Interlingua.
Koine Greek During the time of the Hellenistic civilization and Roman Empire, the lingua francas were Koine Greek and Latin. During the Middle Ages, the lingua franca was Greek in the parts of Europe, Middle East and Northern Africa where the Byzantine Empire held hegemony, and Latin was primarily used in the rest of Europe. Latin, for a significant portion of the expansion of the Roman Catholic Church, was the universal language of prayer and worship. During the Second Vatican Council, Catholic liturgy changed to local languages, although Latin remains the official language of the Vatican.
Cross-border languages rarely have no native speakers in the border regions, excepting international lingua francas. Swahili is one exception; although it is the native language of a mere 5 million people on the coasts of Kenya and Tanzania, it is used as a lingua franca and a cross-border language over 11 borders and with 55 million speakers. Swahili is used as a trade language between Burundi and the Democratic Republic of the Congo. Despite its small territory and low number of monolingual native speakers, Swahili, particularly in contact with Arabic, became the language of choice for communication between various groups of people.
Tonga (Chitonga), also known as Zambezi, is a Bantu language primarily spoken by the Tonga people who live mainly in the Southern and Western provinces of Zambia, and in northern Zimbabwe, with a few in Mozambique. The language is also spoken by the Iwe, Toka and Leya people, and perhaps by the Kafwe Twa (if they are not Ila), as well as many bilingual Zambians and Zimbabweans. In Zambia Chitonga is taught in schools as first language in the whole of Southern Province, and parts of Lusaka and Central Provinces. It is one of the major lingua francas in Zambia, together with Bemba, Lozi and Nyanja.
It remained the language of medicine, law, and diplomacy (most treaties were written in Latin), as well as of intellectuals and scholarship, well into the 18th century. Since then the use of Latin has declined with the growth of other lingua francas, especially English and French. The Latin alphabet was expanded due to the split of I into I and J, and of V into U, V, and, in places (especially Germanic languages and Polish), W. It is the most widely used alphabetic writing system in the world today. Roman numerals continue to be used in some fields and situations, though they have largely been replaced by Arabic numerals.
Punjabi also has second language official status in Delhi along with Urdu, and in Haryana. In Pakistan, no regional ethnic language has been granted official status at the national level, and as such Punjabi is not an official language at the national level, even though it is the most spoken language in Pakistan after Urdu, the national language of Pakistan. It is, however, the official provincial language of Punjab, Pakistan, the second largest and the most populous province of Pakistan as well as in Islamabad Capital Territory. The only two official national languages in Pakistan are Urdu and English, which are considered the lingua francas of Pakistan.
The largely interintelligible Manding languages of West Africa serve as lingua francas in various places. For instance Bambara is the most widely spoken language in Mali, and Jula (almost the same as Bambara) is commonly used in western Burkina Faso and northern Côte d'Ivoire; these two varieties are especially closely related and mutually intelligible, whereas other varieties may present more difficulties. Manding languages have long been used in regional commerce, so much so that the word for trader, jula, was applied to the language currently known by the same name. Other varieties of Manding are used in several other countries, such as Guinea, The Gambia, and Senegal.
These include languages such as Berawan, Lakiput (often called Kiput), Bruneian/Kedayan, Miriek, Iban, Bidayuh, Kayan, Kenyah, Lun Bawang and Kelabit. Meanwhile, the Chinese Malaysians speak Malaysian Mandarin, Hakka, Cantonese, Teochew, Hainanese, Hokkien and Foochow, in addition to possibly Henghua, a minority Chinese language in Malaysia. However, many Millennials and Generation Z members in Miri tend to use the lingua francas Malay and Malaysian Mandarin rather than their indigenous languages (such as Kayan and Kelabit) and Chinese dialects (Hokkien and Foochow); with the exception of Iban, which is widely used here; although certain efforts have been made in the past to promote the usage of indigenous languages among the younger generation.
However, the Zionist encouragement of Hebrew has contributed to endanger the future of Yiddish and Judeo-Spanish. In a related development, literary languages without native speakers enjoyed great prestige and practical utility as lingua francas, often counting millions of fluent speakers at a time. In many such cases, a decline in the use of the literary language, sometimes precipitous, was later accompanied by a strong renewal. This happened, for example, in the revival of Classical Latin in the Renaissance, and the revival of Sanskrit in the early centuries A.D. An analogous phenomenon in contemporary Arabic-speaking areas is the expanded use of the literary language (Modern Standard Arabic, a form of the Classical Arabic of the 6th century A.D.).
Portuguese and Spanish started to grow as lingua francas in the region in since the conquests of the 16th century. In the Case of Spanish this process was not even and as the Spanish used the structure of Inca Empire to consolidate their rule Quechua remained the lingua franca of large parts of what is now Ecuador, Peru and Bolivia. Quechua importance as a language for trade and dealing with Spanish-approved indigenous authorities (curaca) made the language expand even after the Spanish conquest. It was not until the rebellion of Túpac Amaru II that the Spanish authorities changed to a policy of Hispanization that was continued by the republican states of Peru, Ecuador and Bolivia.
Interlinguistics first appeared as a branch of studies devoted to the establishment of norms for auxiliary languages, but over its century-long history it has been understood by different authors more and more broadly as an interdisciplinary branch of science which includes various aspects of communication, language planning and standardization, multilingualism and globalisation, language policy, translation, sociolinguistics, intercultural communication, the history of language creation and literature written in planned languages (international auxiliary languages (auxlangs) as well as constructed languages : conlangs), fictional artistic languages (artlangs), lingua francas, pidgins, creoles and constructed languages in the internet and other topics were addedVěra Barandovská-Frank, The Concept of Interlinguistics as an object of study, 4th Interlinguistic Symposium 21-22.09.2017, Adam Mickiewicz University, Poznan, Poland.
Tagalog was declared the official language by the first constitution in the Philippines, the Constitution of Biak-na-Bato in 1897. Native Tagalog speakers continue to make up one of the country's largest linguistic and cultural groups, numbering an estimated 14 million. The Filipino language, which is standardised register of Tagalog, is taught in schools throughout the Philippines and is an official language of education and business along with English. Due to the large number of languages of the Philippines, the designation of Tagalog as 'Filipino' and 'national' in character is often disputed, as the Visayan languages (especially Cebuano and Hiligaynon) and Ilocano are among several languages that have comparatively large numbers of speakers, and are themselves used as lingua francas in their respective regions.
Língua Geral (, General Language) is the name of two distinct lingua francas, spoken in Brazil: the Língua Geral Paulista (Tupi Austral, or Southern Tupi), which was spoken in the region of São Paulo but is now extinct, and the Língua Geral Amazônica (Tupinambá) of the Amazon whose modern descendant is Nheengatu. Both were simplified versions of the Tupi language, the native language of the Tupi people. Portuguese colonizers arrived in Brazil in the 16th century, and faced with an indigenous population that spoke many languages, they sought a means to establish effective communication among the many groups. The two languages were used in the Jesuit Reductions, the Jesuit missions in Brazil and by early colonists; and came to be used by black slaves and other Indian groups.
Relations between India and Pakistan have been complex and largely hostile due to a number of historical and political events. Relations between the two states have been defined by the violent partition of British India in 1947 which started the Kashmir conflict, and the numerous military conflicts fought between the two nations. Consequently, their relationship has been plagued by hostility and suspicion. Northern India and Pakistan somewhat overlap in certain demographics and shared lingua francas (mainly Punjabi, Sindhi, and Hindustani). After the dissolution of the British Raj in 1947, two new sovereign nations were formed—the Dominion of India and the Dominion of Pakistan. The subsequent partition of the former British India displaced up to 12.5 million people, with estimates of loss of life varying from several hundred thousand to 1 million.
Relations between India and Pakistan have been complex and largely hostile due to a number of historical and political events. Relations between the two states have been defined by the violent partition of British India in 1947 which started the Kashmir conflict, and the numerous military conflicts fought between the two nations. Consequently, their relationship has been plagued by hostility and suspicion. Northern India and Pakistan somewhat overlap in areas of certain demographics and shared lingua francas (mainly Punjabi, Sindhi and Hindustani). After the dissolution of the British Raj in 1947, two new sovereign nations were formed—the Dominion of India and the Dominion of Pakistan. The subsequent partition of the former British India displaced up to 12.5 million people, with estimates of loss of life varying from several hundred thousand to 1 million.
There are three major linguistic phyla native to Africa: Niger–Congo languages (including Bantu) in West, Central, Southeast and Southern Africa; Nilo-Saharan languages (unity debated) spoken from Tanzania to Sudan and from Chad to Mali; Khoisan languages (probably no phylogenetic unit, see Khoe languages), concentrated in the Kalahari Desert of Namibia and Botswana; There are several other small families and language isolates, as well as languages that have yet to be classified. In addition, the Afroasiatic languages are spread throughout Western Asia, North Africa, the Horn of Africa and parts of the Sahel. The Afroasiatic homeland may be either in Western Asia or in Africa. More recently introduced to Africa are Austronesian languages spoken in Madagascar, as well as Indo-European languages spoken in South Africa and Namibia (Afrikaans, English, German), which were used as lingua francas in former European colonies.
In 2002, it was proposed to the then current UN Secretary General Kofi Annan that the UN develops a 'Semi- Official' or 'Regional' language status for commonly spoken languages that do not have Official status so that a higher percentage of the worlds population could be familiar with UN actions. As of 2006, the six official languages are the first or second language of 2.8 billion people on the planet, which is less than half of the world population. The list of potential 'Semi-Official' or 'Regional' languages, many of which can be considered lingua francas in their areas, could include: Amharic, Bengali, Burmese, Cantonese, Chichewa, Fula, German, Gujarati, Hausa, Hindi, Igbo, Indonesian, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Korean, Lingala, Malay, Malayalam, Marathi, Oromo, Pashto, Persian, Portuguese, Punjabi, Shanghaiese, Shona, Swahili, Tagalog, Tamil, Telugu, Thai, Turkish, Vietnamese, Urdu, Yoruba, Zulu, International Sign Language, International Braille, and possibly an international auxiliary language such as Esperanto, Ido, or Interlingua. As of 2017, the UN has taken no public action to approve a "Semi-Official" or "Regional" status mainly due to expected translation costs.

No results under this filter, show 47 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.