Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

73 Sentences With "misprints"

How to use misprints in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "misprints" and check conjugation/comparative form for "misprints". Mastering all the usages of "misprints" from sentence examples published by news publications.

"These are not misprints," he said, "but beauties of my style hitherto undreamt of."
Moving away from misprints, there are early-production cards known to collectors as "shadowless" cards.
In the manufacturing and production process, there are cases when machine errors cause rare misprints.
Stamps with misprints and stamps associated with a certain historical period — say, prerevolution Russia or colonial India — tend to rise in value.
As long as you kept good care of them, your holographic Charizards and misprints could you earn you a decent sum on eBay.
Stamps with misprints and stamps associated with a certain historical period — say, pre-revolution Russia or colonial India — tend to rise in value.
For a fun twist, these pencils come from "overruns and misprints" from other orders, which means they'll probably have some super weird stuff on them.
Mr. Morales, who is serving as his own lawyer in the case, also requested a chance to review a series of trial transcripts after he said he had found a number of misprints.
He is no sure bet to continue his spectacular play — his career averages of 4.6 points and 6.5 rebounds a game are not misprints — but he is tall and young and the N.B.A. loves that combination.
A rare color or limited model is the most obvious way to tweak the market, but because special runs are usually hand-painted, mistakes can be just as valuable—much like misprints in card and coin collecting.
Student Administrative Council, Prefects Council, Mowat Athletic Council, Mowat Cultural Council, Mowat Misprints(The school newspaper) and many more.
Perhaps misprints are present in the sources. which she demonstrated at the 1916 concert premiering the songs from the Kentucky fieldwork.
Ford pp. 299–302 Others have questioned whether so skilled an orchestrator as Roger-Ducasse would have "perpetrated such pointlessly inconspicuous doublings", or left uncorrected the many misprints in the 1901 edition.
This article refers to the paper by the facetious name "The Grauniad". One Guardian writer, Keith Devlin, suggested that the high number of observed misprints was due more to the quality of the readership than the misprints' greater frequency. Reprinted in The fact that the newspaper was printed in Manchester until 1961 and the early, more error-prone, prints were sent to London by train may have contributed to this image as well.Taylor, Geoffrey, Changing Faces: A History of the Guardian 1956–1988, Fourth Estate, 1993.
Alan Blyth speculates that the work may have been done by someone in Hamelle's firm.Blyth, p. 217 The misprints have been corrected in later editions, notably those by Roger Fiske and Paul Inwood (1978) and Nectoux (2001).Gilbert, David.
All the computerized items are reviewed by four testing experts to verify: # strict implementation of arbitration committee comments. # accuracy of numbers and graphs. # no grammatical, spelling errors or misprints. # full compliance of items to the test pre-set standards and regulations.
He was sometimes referred to as John Lennox Pawan by Arthur Greenhall, who was a close friend and associate.Greenhall (1963), p. 14. It is not certain whether he was ever called "John," or whether the references are misprints. > Dr Pawan’s interests were many and varied.
This was the first edition of the symphony to be published in the composer's lifetime. In 1890 Gutmann issued a corrected text of this edition, which rectified a number of misprints. The 1888 version is sometimes referred to by Bruckner scholars as the "revised version".
See references to a link where misprints may be found. The textbook Geometric Differentiation (1994) is a modern, elementary study of differential geometry. The subtitle, "for the intelligence of curves and surfaces" indicates its extent in the differential geometry of curves and differential geometry of surfaces. The review by D.R.J. ChillingworthD.
The first and only edition was printed in 1629 by Leo Allatius, with copious notes and a Latin translation, but also many misprints. The text and translation were reprinted by Migne in the Patrologia Graeca vol. 18. No edition has been printed since. No translation exists in any modern language.
The 1951 edition and its 1962 reprint are printed on higher quality paper than the updated 1971/1973 edition which has yellowed pages that easily tear. Both editions have misprints. This is an incomplete list: :1. Paragraph number 83 occurs twice: once in Lesson 8, and, also in the High-Speed Appendix. :2.
490-91, but misprints "Lerri" for "Zerri" in the original Dutch.Summary in Martin, External Trade, p. 8. The English traveller Andrew Battel wrote when he was there in about 1610, that the predecessor of the unnamed king ruling at that time was named "Gembe" or "Gymbe" (modernized as "Njimbe"). pp. 44 (Gembe) and 45 (Gymbe).
Fesltiner (2001), p. 27 This version was also the first poem to be published under the pseudonym "Celan", derived from the syllables of "Antschel", Celan's real name.Bekker (2008), p. xii The original German version appeared in the 1948 Der Sand aus den Urnen, Celan's first collection of poems; but this edition was small, and was withdrawn because of its many misprints.
Loyn misprints Canterbury for Rochester: Canterbury goes back to the previous decade. The cathedral was served by secular canons, "a body of clergy who lived together but were unbound by any monastic rule".Stenton p146 This contrasts sharply with the monasticism of the Celtic church one of the factors to figure in the struggle for control of the Church in England.
The first edition published in 1933 had several omissions and misprints. A later edition was edited by Dhirubhai Thaker. After the Kavi Narmad Yugavart Trust was established they decided to republish Narmad's entire works. They researched original manuscripts, limited copies and earlier editions, also examining all the literature of Narmad and extracting writings and letters that were autobiographical in nature.
He also began writing his own plays. The first one was a tragedy entitled La Florinda. Virginia played the title role when it was performed in 1603 for the Accademia dei Spensierati (a learned society in Florence). The play received much praise and was published the following year, but there were so many misprints that Giambattista had all 500 copies destroyed.
To provide the upper parts for music in the services a choir school was required.. Loyn misprints Canterbury for Rochester: Canterbury goes back to the previous decade. Together these formed the genesis of the cathedral school which today is represented by the King's School, Rochester. The quality of chorister training was praised by Bede.Music Department website Setts showing the outline of the first building.
The first printed edition of this text was edited by Rajendralala Mitra. It was published by the Asiatic Society, Calcutta as a part of their Bibliotheca Indica series in 1892. According to A. A. Macdonell, this edition had a large number of misprints. It also consisted many impossible readings taken from incorrect manuscripts, omissions of lines, repetitions of lines and insertions of undoubtedly spurious lines.
The Ostrog Bibles were printed on two dates: 12 July 1580, and 12 August 1581. The second version differs from the 1580 original in composition, ornamentation, and correction of misprints. In the printing of the Bible delays occurred, as it was necessary to remove mistakes, to search for correct textual resolutions of questions, and to produce a correct translation. The editing of the Bible detained printing.
To help promote the album, Insane Clown Posse created the comic book Wicked Clownz featuring themselves and the Ringmaster character. The comic was written by Bruce, illustrated by Joseph Utsler, and printed in Canada. The cover of the comic was illustrated by Justin Felix. Seven weeks before the release of the album, the pressing company produced 10,000 CDs and 10,000 cassettes that were filled with misprints.
Quoting amusing misprints from newspapers or unintentionally funny examples of journalism, this section appears throughout the magazine. These often feature misprinted TV guides, such as a programme called "It Came from Outer Space" being illustrated by a picture of David Cameron speaking in the House of Commons. Frequent inclusion in this section gave The Guardian a reputation for common typographical errors, earning it the nickname The Grauniad. The domains www.grauniad.
Sometimes (usually as a result of a technical glitch on a computer) or is used for , and for . This is often due to the limitations of the Latin-1 / ISO-8859-1 code page. These letters are not part of the Hungarian language, and are considered misprints. Hungarian can be properly represented with the Latin-2 / ISO-8859-2 code page, but this code page is not always available.
Influenced in part by cold-war realities, editorial work was inconsistent: misprints are found in abundance and editors failed to consult important sources. In 1985 a committee was formed to establish better standards for the edition. The unification of Germany in 1990 removed communication problems, and the volumes issued have since shown a significant improvement in standards. Between 1978 and 1986 the German academic Bernd Baselt catalogued Handel's works in his Händel-Werke-Verzeichnis publication.
Der Sand aus den Urnen (in English, The Sand from the Urns), is a German- language poetry collection by Paul Celan, published in Vienna in 1948. It was the first publication of Celan in German, and contains one of his best-known poems, "Todesfuge" (written 1944-45). The small edition contained many misprints, and was withdrawn by the author. The poems were republished together with other works in the 1952 collection, Mohn und Gedächtnis.
Englert recorded vowel length, stress, and glottal stop, but was not always consistent, or perhaps the misprints make it seem so. He indicated vowel length with a circumflex, and stress with an acute accent, but only when it does not occur where expected. The glottal stop is written as an apostrophe, but is often omitted. The velar nasal is sometimes transcribed with a , but sometimes with a Greek eta, , as a graphic approximation of .
Canadian dime, found in a box of forty dollars worth of American dimes Coin roll hunting (often abbreviated as CRH) is the hobby of searching and sorting coinage pulled from circulation for collectible coins. This is achieved through obtaining rolled coin, boxed coin, or bagged coin from banks and credit unions. A variant of this practice involves banknotes and is carried out in essentially the same fashion, normally to search for unusual serial numbers, star notes and misprints.
The following is a fictional account of the origin of Unaussprechlichen Kulten and its significance in the mythos. Unaussprechlichen Kulten is believed to have been written by Friedrich Wilhelm von Junzt. The first edition of the German text (referred to by some as "the Black Book") appeared in 1839 in Düsseldorf. The English edition was issued by Bridewall in London in 1845, but (being meant to sell purely based on shock-value) contained numerous misprints and was badly translated.
The experience did not discourage him from continuing his publishing business. By 1822 he was able to issue the first volume of a new edition of the Bible, a more modest undertaking this time, in a smaller octavo format and without the extended commentary of the folio edition. He had to take on several partners to complete the Bible's second volume in 1824. This edition had many misprints, including the notable substitution of fornications for fortifications in II Corinthians 10:4.
As is common with barred puzzles, when the solution is published it is accompanied by short notes to explain how the more difficult answers were derived from their clues. At approximately six-weekly intervals, the crossword is a "special". In these there are special rules for solving the clues or entering the answers into the diagram. Popular and recurring specials are "Spoonerisms", "Eightsome Reels","Cherchez La Femme", (all invented by Azed), "Misprints" (devised by Ximenes), Playfair and Printer's Devilry (both created by Afrit).
His best known poem, The Magpie's Song, appeared in several anthologies over the next two decades. The first edition of the anthology had several misprints, but these were corrected in a second and enlarged edition published in 1940 with a portrait. The new book of poetry contained fifty-five poems and was published with a foreword by Sir John Latham, the Chief Justice of the High Court of Australia. He saw "a lyrical quality of delicate beauty" in Williamson's work.
Note: title misprints the year as 2103 instead of 2013. Ahead of the album, in August 2013, they had issued a cover version of Matt Corby's 2011 track, "Brother", which they used for their audition on Australia's Got Talent. Their version peaked at No. 36 on the ARIA Singles Chart in November. Their second single, "Give Me Love" (October), is a cover of Ed Sheeran's 2012 song, which they performed on Australia's Got Talents semi-final – it reached No. 39.
Packer allowed Horne to hire various contributors including Bruce Beresford, Peter Coleman, Robert Hughes, Barry Humphries, and James McAuley. Packer was later the talent manager for Humphries. In 1958 Packer had hired Francis James of Anglican Press to print The Observer but after three years and a run of "broken deadlines, overcharges, misprints, [and] slow deliveries" Horne and Packer had taken that job away. In 1960 ACP were involved in a commercial rivalry with Rupert Murdoch's News Limited, over interests in print media in Sydney.
First printing was published in 14 fascicules H B Kendall was honoured with being asked to write the major publication celebrating the Camp Meeting Centenary. This detailed work is generally regarded as the definitive history of Primitive Methodism. It was first published as a set of 14 fascicules of 80 pages each in paper covers, often breaking in mid-sentence between volumes. There are a few misprints, for example the dates of the first two Ramsor Camp Meetings being given as 1809 when they were actually 1808.
When publication of the Northern Constitution weekly column ended with the advent of World War II, Henry continued to collect and annotate songsFolk Music Journal (English Folk Dance and Song Society), Vol. 3 No. 3, 1977 and tried to have his collection published in book form. To this end, he assembled two scrapbooks containing most of the material, edited and augmented by his notes of variations, plus other details and corrections of misprints. This material was in the form of cuttings, proof or typescript copies.
When most prints of an early edition of that work were destroyed, Laverdière commented that it would merely mean that some misprints could be corrected for the next printing. He was abruptly stricken by apoplexy while discussing details of a new edition at a printing house on 10 March 1873. An almost obsessive attention to detail (he could spend an entire day checking a single fact) marked Laverdière's work. An amiable man "of medium height, with keen black eyes, tanned complexion and square shoulders," he devoted his life to historical scholarship.
Carter p. 199 Generally speaking, the early 18th century marked a lull in the Press's expansion. It suffered from the absence of any figure comparable to Fell, and its history was marked by ineffectual or fractious individuals such as the Architypographus and antiquary Thomas Hearne, and the flawed project of Baskett's first Bible, a gorgeously designed volume strewn with misprints, and known as the Vinegar Bible after a glaring typographical error in St. Luke. Other printing during this period included Richard Allestree's contemplative texts, and Thomas Hanmer's six-volume edition of Shakespeare, (1743–44).
Modern editions such as those of the Oz ve-Hadar Institute correct misprints and restore passages that in earlier editions were modified or excised by censorship but do not attempt a comprehensive account of textual variants. One edition, by rabbi Yosef Amar, represents the Yemenite tradition, and takes the form of a photostatic reproduction of a Vilna-based print to which Yemenite vocalization and textual variants have been added by hand, together with printed introductory material. Collations of the Yemenite manuscripts of some tractates have been published by Columbia University.Julius Joseph Price, The Yemenite ms.
Sometimes, as in the case of Jind, the state desired that a representation of the coat of the arms also be included; however the proposals fell through on grounds of economy as they represented considerable additional expense to the state. Following the approval, printing of issues was carried out. The typescript changed often and various type faces are found for each convention state. Though the stamps were produced under close supervision, the manual processes of printing introduced a variety of errors and misprints which are today of considerable value.
Barnardiston was the eldest surviving son of Sir Thomas Barnardiston of Witham, Essex and his wife Mary Knight, daughter of Sir Richard Knight.J. Burke and J.B. Burke, A Genealogical and Heraldic History of the Extinct and Dormant Baronetcies of England (Scott, Webster and Geary, London 1838), p. 40. (Misprints "Peter" for "Stephen" Soame.) He was knighted in 1618 and appointed High Sheriff of Suffolk for 1624. In 1625 Barnardiston was elected Member of Parliament for Suffolk and held the seat until 1629, when King Charles I decided to rule without parliament for eleven years.
Mao Kun map showing the southern shores of South China, including groups of islands south of the map. Identification of these islands as the Paracel Islands, Macclesfield Bank or Spratly Islands varies with different authors. There are 499 place names in the map, 423 of these have been identified by Mills, although some locations are identified differently by other authors. Note for example the identification of the islands of Singapore Some misprints have been noted, for example Barawa or Brava is given as shi-la-wa (十剌哇), with shi (十) substituting for bu (卜).
Harley is one of the Thankful Villages – those few villages which saw no men lost in the First World War. The church contains a brass plaque honouring 20 men from Harley parish who 'by the grace of God' all returned after that war. In the Second World War one man from the parish, Leading Aircraftsman John Colin Preece, died, as a prisoner of war in Sumatra in 1945; in his memory the church has a brass plaque and a new heating system was installed in the building.The book misprints them as "Kenley" men (latter being a neighbouring village).
Mary Leo and Robert Anne then perform "The Dying Nun Ballet", which the Reverend Mother does not receive well. Amnesia and Hubert return with Sister Julia, Child of God's cookbook and put on a short cooking show segment, which is interrupted by the fact that the book is full of misprints and innuendos. Reverend Mother finally gives in and lets Robert Anne sing her number, "I Just Want to Be a Star". Amnesia, Robert Anne, and Leo then perform an Andrews Sisters-type number ("The Drive-In"), then show a "homemade convent film display", which is shut off by Reverend Mother after it shows embarrassing clips of her.
While they were doing so, on January 1, 1871 President Sarmiento's decree declared the Buenos Aires edition to be official. In August of that year, Dr. de la Plaza and Dr. Prado reported that they had found 1,882 differences between the two texts, but due to the intrascendencia of many of these alterations, they concluded that the new edition of the code was not contrary to that sanctioned by Congress.Cabral Texo (1920). Ps. 241–249 However, public opinion was not amiable with this solution, as it declared official a text only nominally approved by the Congress and had a great amount of misprints besides.
The sources for an urtext edition include the autograph (that is, the manuscript produced in the composer's hand), hand copies made by the composer's students and assistants, the first published edition, and other early editions. Since first editions often include misprints, a particularly valuable source for urtext editions is a copy of the first edition that was hand-corrected by the composer. Typically, an urtext edition will include a preface indicating what sources were consulted by the editor. In the case of manuscripts, or first editions that have become rare, the editor will indicate the scholarly library or other repository in which they are kept.
Yet including unlikely variants from patently unreliable sources likewise serves the performer badly. Where the editor must go farthest out on a limb is in identifying misprints or scribal errors. The great danger—not at all hypothetical—is that an eccentric or even inspired choice on the composer's part will be obliterated by an overzealous editor. One other source of difficulty arises from the fact that works of music usually involve passages that are repeated (either identically or similarly) in more than one location; this occurs, for instance, in the recapitulation section of a work in sonata form or in the main theme of a rondo.
This, however, is the technical view and whilst it is true that the Prodromus causes some nomenclatural problems the review overlooks the fact (recognised by both Osten-Sacken and Loew) that the work is a prodromus, a regional fauna and an identification manual as well as a systematic treatise in a universal language (Latin).The problem of nomina nuda was resolved as the succeeding volumes were published and the errors, misspelling of names and misprints identified by Loew were largely corrected in later errata and the Prodromus as a whole is one of the most cited works on European Diptera. Evenhuis, N.L., Litteratura • Taxonomica • Dipterorum (1758-1930). 2 vols.
The next year, Stravinsky made a commercial recording of the work as soloist, with the Straram Orchestra, conducted by Ernest Ansermet . Beginning in the mind-1930s, Stravinsky's son Soulima often performed as soloist, most often with his father conducting . In 1949 Stravinsky corrected a number of misprints and omissions in the score, and this version was published in 1952. Unfortunately, a few new mistakes were added in this new edition, the most important of which was a change of the tempo marking at rehearsal number 14 from the original dotted-quaver = 88 to 80, which contradicts the specification that the semiquavers remain the same .
He had decided to replace the linotype printing machines with newly developed monotype technology, certainly more suitable for book publishing, but not for high-volume newspaper publishing. The Cork Free Press became notorious for misprints, and Herlihy was fired. He unsuccessfully sued for unfair dismissal, was then active as a journalist in London and in the mid-1930s, one year editor of the Irish Press.Maume, Patrick: A Nursery of Editors; the Cork Free Press, 1910–16 in "History IRELAND" March/April 2007 pp.44–46 Herlihy's successor was Hugh Art O’Grady, eldest son of Standish James O'Grady, a young Trinity graduate who was sincerely in accord with All- for-Ireland aspirations.
Kiec indicates "Halina [sic] Cygańska-Walicka" and "Anka Jawicz [sic]", obvious misprints or mistakes for "Helena Cygańska-Walicka" and "Anna (or Anka) Rawicz". Because even on rare outings in the street Ginczanka was attracting the unwelcome attention of passers-by with her exotic beauty, she decided to change her hideaway by moving to the (then suburban) spa locality of Swoszowice on the southern outskirts of Kraków, where she joined up with a childhood friend of hers from Równe, Blumka Fradis, who was herself at the time hiding there from the Nazis.Izolda Kiec, "Nie zostawiłam tutaj żadnego dziedzica"; in id., Zuzanna Ginczanka: życie i twórczość, Poznań, Obserwator, 1994, p. 161\. .
Galactic Empires was one of the "first wave" of collectible card games to come out on the heels of Magic: The Gathering's success. Produced by Companion Games, the first cards were released in August, 1994, and can be difficult to find; however, excepting a few misprints, they were all reprinted in Series II Primary Edition released in December, 1994. A large number of expansions and a revised core set (Series U Universe Edition) were released over the following 2 years; this ended abruptly when Companion Games filed Chapter 7 bankruptcy in May 1997. Carl Schulte, the spokesman for the game, hoped Component Game Systems would have purchased Companion Games and continue the game.
3 [3 Afterward he would regret his compliance, > for the published volume was marred throughout by sloppy typography and > numerous misprints.] The translation by Elliott Mendelson appears in the collection The Undecidable (Davis 1965:5ff). This translation also received a harsh review by Bauer- Mengelberg (1966), who in addition to giving a detailed list of the typographical errors also described what he believed to be serious errors in the translation. A translation by Jean van Heijenoort appears in the collection From Frege to Gödel: A Source Book in Mathematical Logic (van Heijenoort 1967). A review by Alonzo Church (1972) described this as "the most careful translation that has been made" but also gave some specific criticisms of it.
The project came to fruition in November 1936 (although the copyright page declares the date of publication as April 1936), but the book had so many typographical errors that Lovecraft insisted on an errata sheet (which was also faulty). Lovecraft was displeased with the production; writing to his correspondent Lee McBride White on Nov 30, 1936, he wrote: "My Shadow over Innsmouth is now out - but as a first cloth-bound book it doesn't awake any enthusiasm in me. Indeed, it is one of the lousiest jobs I've ever seen - 30 misprints, slovenly format, & loose, slipshod binding. The solitary redeeming feature is the set of Utpatel illustrations - one of which, on the dust wrapper, saves the appearance of the thing..." H. P. Lovecraft.
Somers was also strongly influenced by comedy duo Graham Kennedy and Bert Newton, and it is significant that Carroll wrote for In Melbourne Tonight (IMT) for many years. Through the early 1970s, as its ratings grew and its meagre budget was increased, Hey Hey evolved into a freewheeling live light entertainment / comedy variety program. Regular segments included "What Cheeses Me Off" (which aired viewer complaints on virtually any subject), "Media Watch Press" (to which viewers contributed humorous newspaper misprints, almost invariably smutty),Hey Hey It's Saturday – The Book. United Media Productions, Richmond, Victoria, 1983 "Red Faces" (a New Faces–Gong Show-style talent competition) and "Chook Lotto", a parody of variety show barrel competitions, in which the numbers in a farcical lotto game were chosen using numbered frozen chickens spun in a large wire cage.
Updating the above price obtained for Action Comics #1, the first appearance of Superman, the highest sale on record for this book is $3.2 million, for a 9.0 copy. Misprints, promotional comic-dealer incentive printings, and issues with extremely low distribution also generally have scarcity value. The rarest modern comic books include the original press run of The League of Extraordinary Gentlemen #5, which DC executive Paul Levitz recalled and pulped due to the appearance of a vintage Victorian era advertisement for "Marvel Douche", which the publisher considered offensive; only 100 copies exist, most of which have been CGC graded. (See Recalled comics for more pulped, recalled, and erroneous comics.) In 2000, a company named Comics Guaranty (CGC) began to "slab" comics, encasing them in thick plastic and giving them a numeric grade.
It was only in 1700 that modern bilingual Bibles appeared in which the Authorized Version was compared with counterpart Dutch and French Protestant vernacular Bibles. In consequence of the continual disputes over printing privileges, successive printings of the Authorized Version were notably less careful than the 1611 edition had been—compositors freely varying spelling, capitalization and punctuation—and also, over the years, introducing about 1,500 misprints (some of which, like the omission of "not" from the commandment "Thou shalt not commit adultery" in the "Wicked Bible", became notorious). The two Cambridge editions of 1629 and 1638 attempted to restore the proper text—while introducing over 200 revisions of the original translators' work, chiefly by incorporating into the main text a more literal reading originally presented as a marginal note.
Following World War II, Clovelly Park was opened up for limited housing and the bitumising of roads began. Prior to widespread development in the mid 1950s, Clovelly Park remained a farming and agricultural region with a large number of vineyards and almond orchards. In 1955, Chrysler Australia purchased of land in Clovelly Park and built a car assembly plant which was opened in 1964,New Plant Built in Record Time, The Advertiser, Friday, 2 October 1964, page 26 and was, at the time, the largest such operation under one roof in the southern hemisphere. For several years following the establishment of the Chrysler plant, Clovelly Park was also often referred to as Chrysler Park, due to misprints in street directories incorrectly labeling the Clovelly Park railway station as Chrysler Park railway station.
Title page of the 1760 Cambridge edition By the mid-18th century the wide variation in the various modernized printed texts of the Authorized Version, combined with the notorious accumulation of misprints, had reached the proportion of a scandal, and the Universities of Oxford and Cambridge both sought to produce an updated standard text. First of the two was the Cambridge edition of 1760, the culmination of 20 years' work by Francis Sawyer Parris, who died in May of that year. This 1760 edition was reprinted without change in 1762 and in John Baskerville's fine folio edition of 1763. This was effectively superseded by the 1769 Oxford edition, edited by Benjamin Blayney, though with comparatively few changes from Parris's edition; but which became the Oxford standard text, and is reproduced almost unchanged in most current printings.
Weber was able to attend the concert in Prague, and before he sent the concerto to the Berlin publisher Schlesinger in 1822, he made revisions as a result of this hearing. Around 40 years following the 1823 publication, Schlesinger released a heavily edited edition for bassoon and piano which obscured the composition with new articulations, altered notes, added dynamics and misprints. Bassoonist and pedagogue William Waterhouse wrote a scholarly article in 1986 comparing all editions and detailing the changes Weber made in his 1822 revision, and then Waterhouse prepared and edited the Urtext edition in 1990, bringing back to light all of the composer's original intentions.See Waterhouse 1986 and Weber Concerto, Universal Edition. According to John Warrack, the title of the first printed copy read “Primo Concerto,” but no second concerto followed, unless one counts the Andante e Rondo Ungarese, which was originally written for viola.
During that time, it expanded the traditional role of the consumer programme from simply exposing faulty washing machines and dodgy salesmen, to investigating life-and-death issues, such as a campaign for more organ donors, which featured Ben Hardwick, a two-year-old dying of liver disease whose only hope was a transplant, and the investigation of a boarding school, the headmaster of which was a paedophile who employed several paedophile teachers. To lighten some of these very serious themes and issues, That's Life! also had some humorous spots, such as readings of amusing misprints sent in by viewers; it also featured comic songs that often matched the theme of each show, specially written and performed by artists such as Lynsey De Paul, Victoria Wood, Richard Stilgoe and Jake Thackray. In 1976, Rantzen devised the documentary series The Big Time, which launched Sheena Easton's singing career.
Or, Richard Baxter's Narrative of the most Memorable Passages of his Life and Times; appended is Sylvester's funeral sermon for Baxter. According to the Dictionary of National Biography, no book of its importance was ever worse edited. Sylvester, an unmethodical man, had to deal with ‘a great quantity of loose papers,’ needing to be sorted. He insisted on transcribing the whole himself, though it took his ‘weak hand’ above an hour to write ‘an octavo page’ (Preface, § 1). During the progress of the work he was, according to Calamy, ‘chary of it in the last degree,’ and with great difficulty brought to consent to the few excisions which Calamy deemed necessary. In addition to a fatal lack of arrangement, the folio abounds in misprints, as Sylvester ‘could not attend the press and prevent the errata.’ The ‘contents’ and index are by Calamy, who subsequently issued an octavo Abridgment (1702, 1714), much handier but very inferior in interest to the Reliquiæ.
Besides the preface and a table of contents presented in English, all other sections of this book are written in Chinese. This edition now covers all Chinese stamp issues from the very first Qin Dynasty issue of the "Customs Post Large Dragon" to the final Republic of China "Silver Yuan" issue in 1949 (up until the founding of the People's Republic of China), as well as Provincial Issues, Special Purpose Issues (Airmail, Postage Due, Military Post, Stamp Booklets), and Occupied Area Issues (British Railway Administration, Japanese Occupation, Shandong and Hbei Overprints, Northern China, Central China, Southern China, and Manchukuo issues). Updates are included for any new variation types discovered since the previous edition, including revisions to some historical information of each stamp issue, ways to decipher the different varieties, corrections of some misprints, and revised market prices, which have been updated to 2009 values and are expressed in Renminbi for the ease of reference by Chinese Nationals. Prices for blocks have been removed.
The edition was first presented to the SAT congress in Alicante, Spain in July 2002. The stock of 2000 printed books ran out in 2004, and a new edition, La Plena Ilustrita Vortaro Eldono 2005 with corrected typos and detailed modifications, appeared in March 2005. Bertilo Wennergren--a member of the Akademio de Esperanto, the group which attempts to define standards of good Esperanto usage--has compiled a 25,000-word critique of the 2002 and 2005 editions. (Misprints and erroneous usages from the 2002 edition that were corrected in the subsequent edition have been retained for archival reasons but are shown on his web page as struck out.) One may note, for example, that the PIV still contains a Gallicism or two; Wennergren mentions that the PIV headword tamul/o is defined as one who belongs to an ethnic group in "Tamulio" (Tamil Nadu) and Sri Lanka, where words like tamilo and Tamilio, respectively, might have been preferable.
The 1791 preface was replaced with a more impersonal, jointly written foreword, also in Classical Chinese: :一、是书前八十回,藏书家抄录传阅几三十年矣,今得后四十回合成完璧。绿友人借抄,争觀者甚伙,抄录固难,刊板亦需时日,姑集活字刷印。因急欲公诸同好,故初印时不及细校,间有紕缪。今复聚集各原本详加校阅,改订无讹.惟识者谅之。一、书中前八十回抄本,各家互异,今广集核勘,准情酌理,补遗订讹。其间或有增损数字处,意在便于披阅,非敢争胜前人也。一,是书沿传既久,坊间繕本及诸家所藏秘稿,繁简歧出,前后错见。即如六十七回,此有彼无,题同文异,燕石莫辨。茲惟择其情理较协者,取为定本。一、书中后四十回系就历年所得,集腋成裘,更无他本可考。惟按其前后关照者,略为修辑,使其有应接而无矛盾.至其原文,未敢臆改,俟再得善本,更为釐定,且不欲尽掩其本来面目也。一、是书词意新雅,久为名公鉅卿赏鉴,但创始刷印,卷帙较多,工力浩繁,故未加评点。其中用笔吞吐,虚实掩映之妙,识者当自得之。一、向来奇书小说,题序署名,多出名家。是书开卷略誌数语,非云弁首,实因残缺有年,一旦颠末毕具,大陕人心,欣然题名,聊以记成书之幸。一、是书刷印,原为同好传玩起见,后因坊间再四乞兌,爰公议定值,以备工种之费,非谓奇货可居也。—壬子花朝后一日小泉、兰墅又识。(Simplified Chinese) :一、是書前八十回,藏書家抄錄傳閱幾三十年矣,今得後四十回合成完璧。綠友人借抄,爭觀者甚夥,抄錄固難,刊板亦需時日,姑集活字刷印。因急欲公諸同好,故初印時不及細校,間有紕繆。今復聚集各原本詳加校閱,改訂無訛.惟識者諒之。一、書中前八十回抄本,各家互異,今廣集核勘,準情酌理,補遺訂訛。其間或有增損數字處,意在便於披閱,非敢爭勝前人也。一,是書沿傳既久,坊間繕本及諸家所藏秘稿,繁簡歧出,前後錯見。即如六十七回,此有彼無,題同文異,燕石莫辨。茲惟擇其情理較協者,取為定本。一、書中後四十回係就歷年所得,集腋成裘,更無他本可考。惟按其前後關照者,略為修輯,使其有應接而無矛盾.至其原文,未敢臆改,俟再得善本,更為釐定,且不欲盡掩其本來面目也。一、是書詞意新雅,久為名公鉅卿賞鑑,但創始刷印,卷帙較多,工力浩繁,故未加評點。其中用筆吞吐,虛實掩映之妙,識者當自得之。一、向來奇書小說,題序署名,多出名家。是書開卷略誌數語,非雲弁首,實因殘缺有年,一旦顛末畢具,大陝人心,欣然題名,聊以記成書之幸。一、是書刷印,原為同好傳玩起見,後因坊間再四乞兌,爰公議定值,以備工種之費,非謂奇貨可居也。—壬子花朝後一日小泉、蘭墅又識。(Traditional Chinese) The foreword was dated March 5, 1792 (壬子花朝後一日). The gist of this lengthy foreword is that both editors, Cheng and Gao, felt the 1791 edition was marred by misprints and sloppy edits. They took more time this time round to collate and compare further versions in order to refine the present 1792 edition. The two friends discovered another manuscript of the last 40 chapters (善本) and based this 1792 edition on this superior manuscript.

No results under this filter, show 73 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.