Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

"lexicographer" Definitions
  1. a person who writes and edits dictionaries

885 Sentences With "lexicographer"

How to use lexicographer in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "lexicographer" and check conjugation/comparative form for "lexicographer". Mastering all the usages of "lexicographer" from sentence examples published by news publications.

In a new book, "Word by Word", Kory Stamper, a lexicographer for Merriam-Webster, a reference-book publisher, duly carries on the tradition, reminding readers that a lexicographer is a chronicler, not a guardian.
Light the candles, word nerds: It's lexicographer Samuel Johnson's 308th birthday.
The lexicographer Bryan Garner has referred to such words as "skunked."
The Johnson column is named after Samuel Johnson, the 18th-century lexicographer.
According to Susie Dent, a lexicographer, English has 3,000 words for being drunk.
During the tenth century, a lexicographer named al-Azhari was so blessed— al-hamdulillah!
"We're the Oxford English Dictionary of emoji," John Kelly, Emojipedia's senior lexicographer, told me recently.
As a lexicographer, I do not define how the language is used, the speakers do.
On Friday, though, when introducing lexicographer Susie Dent, he didn't even get past the question.
The writer, a retired doctor, is chief lexicographer and new terms editor of Stedman's Medical Dictionary.
Kory Stamper, a lexicographer here, is very much part of the vanguard of word-nerd celebrities.
Sietsema is a Greek Orthodox priest from Michigan, as well as a former linguistics professor and lexicographer.
A lexicographer has to consider a word's use over time and across a wide variety of sources and speakers.
Right now, I'm just finishing up Word by Word by Kory Stamper, a lexicographer and editor for Merriam-Webster dictionaries.
Meet Kory Stamper, a Merriam-Webster lexicographer who has helped turn America's oldest dictionary publisher into a social media powerhouse.
SAMUEL JOHNSON, the lexicographer after whom this column is named, famously defined his profession as being that of "a harmless drudge".
Wrong. Martin, whose books include biographies of Johnson and James Boswell, portrays Webster as a crank and an embarrassingly flawed lexicographer.
Lexicographer Jane Solomon says that these ideas are particularly attractive to brands because they allow for the possibility of a purchase.
An artful lexicographer, Sharif shows us that the diameter of a word is often as devastating as the diameter of a bomb.
"As for its actual origin, I think it's just a playful alteration of 'dangle'," lexicographer and "all-around word nut" Ben Zimmer told Mashable.
No. There's not just one correct English," Soloman explained, "As a lexicographer, I do not define how the language is used, the speakers do.
"What you find is most words that you think of as new, aren't new," Sarah Ogilvie, a linguist and lexicographer at Stanford University, told Mashable.
The dictionary, after all, is more of a rearview mirror than a vanguard of change, said Peter Sokolowski, an editor and lexicographer with Merriam-Webster.
According to Jesse Sheidlower, the lexicographer and author of "The F-Word," most studies show that men and women curse more or less the same amount.
After making a reservation, guests are asked by email to meet him — or his partner, Jesse Sheidlower, a lexicographer — outside a graffitied metal door in Bushwick.
After studying "hut," Ben Zimmer, a noted linguist and lexicographer, published findings several years ago that linked the term to the cadences used by marching soldiers.
The phrase "Arbeit Macht Frei," originally attributed to the 19th-century lexicographer, linguist and novelist Lorenz Diefenbach, was emblazoned by the Nazis on several concentration camps.
"It means that in some ways the whole game is thrown open and made anew," Emily Brewster, an associate editor and lexicographer at Merriam-Webster, said.
"When it comes to general terms, I would say seven out of 10 words can be mutually understood by people from each side," said Kim, the lexicographer.
"This year a conversation that keeps on surfacing is what exactly it means to be complicit," lexicographer Jane Solomon told The Associated Press in explaining the choice.
"What I would say as a lexicographer," she said, "is that in choosing whether to say 'alt-right' or 'white supremacist,' it's important to know what you mean."
In her new book, Word by Word, she documents the life of a lexicographer, from maintaining focus in the office to tackling the near-impossible task of defining English.
For the dictionary-obsessed, Kory Stamper's Word by Word is a clever jaunt through the life of a former Merriam-Webster lexicographer that will challenge how you think about words.
But even after years of reading and defining—or as Ms Stamper would put it, especially after years of reading and defining—the lexicographer finds out how slippery language can be.
Mr. Barrett is a lexicographer by profession, so his book is as well-organized as you would expect, and it contains important tools and motivation to improve the way you communicate.
"Dictionaries are not regarded as sexy or interesting, but what dictionaries are known for is telling the truth," said Jesse Sheidlower, a lexicographer and past president of the American Dialect Society.
In the United States, the Merriam-Webster dictionary is particularly prominent, said Bryan A. Garner, a lexicographer and the author of "Garner's Modern English Usage," which is published by Oxford University Press.
He soon had a rival lexicographer, Joseph Emerson Worcester, and what followed, as this riveting history documents, was a decades-long war over who would shape the linguistic future of the country.
Imagine if the 18th-century poet-lexicographer Samuel Johnson had abandoned his group biography, "The Lives of the Most Eminent English Poets," and decided instead to invent his subjects and their verses from thin air.
Ms. Stamper, a lexicographer at Merriam-Webster and the author of the new book "Word by Word: The Secret Life of Dictionaries," takes a capacious view of language and a dim view of language peevers.
Peter Sokolowski, a lexicographer and Merriam-Webster's editor at large, said that Merriam-Webster doesn't set out to capture the zeitgeist in its words of the year lists, like some other dictionaries and linguistic organizations do.
For example, the dictionary's authors had to avoid one term for "him," which was typically used only to apply to North Korean leaders, and the United States could not be mentioned in examples, said Kim, the lexicographer.
Leo Rosten, the great lexicographer and humorist, pointed out that words like "boychik" (young boy), "boarderkeh" (female boarder) and "nextdoorekeh" (apartment-house neighbor) were concocted by immigrants tailoring their Yiddish to the English of their adopted land.
"Homelessness, yearly rent, monthly rent: The North Koreans have no such terms since everything is owned by the state which gives out housing," said Kim Wanseo, a South Korean lexicographer on the committee working to compile the dictionary.
He quite enjoyed being likened to Samuel Johnson, the great 21961th-century critic, essayist, lexicographer and man about London, who, like Professor Bloom ("a Yiddisher Dr. Johnson" was one appellation), was rotund, erudite and often caustic in his opinions.
"Female rage has always been quite a big taboo, but what Matilda shows is if you channel it effectively it can be a hugely important agent of protest," lexicographer Susie Dent, who was involved in the project, told CNN.
But Johnson's fame has never dispelled the idea that the lexicographer is a humdrum, bookish type who reads for precision and who dutifully approves the "right" meanings of "good" words while preventing "wrong" definitions and "bad" words from entering the dictionary.
If Adams always seems to be patting himself on the back for being a genuine, bow-tied lexicographer who is completely, 100 percent O.K. with cursing, well, that's the kind of thing you can get away with in the Age of Profanity.
French Creole never really made it into American English, but Ilan Stavans, an Amherst College English professor, lexicographer, and linguistics pundit, suspects that some of the Spanish being spoken in the US will cross over into the mainstream in the next few decades.
According to Humanities, Johnson was not the first lexicographer, nor the first to record definitions, but he was the first to craft a dictionary that sought to standardize the English language— to create a set of rules to which writers and speakers could adhere.
The American Dialect Society picks the "Word of the Decade" and "Word of the Year" at its annual meeting of university professors, grad students and word lovers of all ages, said Ben Zimmer, a linguist and lexicographer who heads the society's New Words Committee.
When I spoke with Peter Sokolowski, a lexicographer for the Merriam-Webster Dictionary, he told me that data's transition between its historical roots and contemporary use is related to a lexical phenomenon called "semantic bleaching," where a word's original meaning is lost or diminished over time.
" Of the definitions in Samuel Johnson's great English dictionary of 1755, that of "lexicographer", his own calling, is the most famous, an example of the same wit that led him to define "oats" as "a grain, which in England is generally given to horses, but in Scotland supports the people.
A mention of that Samuel Johnson does appear toward the end of "Samuel Johnson's Eternal Return," Martin Riker's darkly inventive debut novel, as though to reassure the reader that she isn't insane to wonder if the titular character would turn out to have some connection to the 18th-century lexicographer.
"The image [of the cherry] is based on an idea of ripeness—and thus the virginity tends to be seen as something that, sooner or later, is due to be lost," distinguished slang lexicographer Jonathon Green writes in Green's Dictionary of Slang, in which he also traces the origins of virgins "losing" their cherry, or getting it "popped" or "busted," to the early 1900s.
Among those in this club consider not only Roeder, but his close colleague the composer Earle Brown; the musical lexicographer Nicolas Slonimsky; the printmaker Irwin Hollander, whose workshop produced Cage's greatest visual art (the 1969 editions dedicated to Marcel Duchamp); Sean Bronzell, a frequent guest at his house during the last decade of his life; and the violinist Paul Zukofsky, who is mentioned often.
Mandalapuruder (c. 16th century) was a Jain ascetic and lexicographer.
Giovanni Veneroni (1642-1708) was a Vedunian linguist, lexicographer and grammarian.
William Evans (d. circa 1776) was a Welsh minister and lexicographer.
Grand-duke and taxes were synonymes, according to this mordacious lexicographer!
Peter Jacob Wexler (1923–2002) was a British Romance scholar and lexicographer.
John Minsheu (or Minshew) (1560–1627) was an English linguist and lexicographer.
Henry Thomas Riley (1816–1878) was an English translator, lexicographer, and antiquary.
Stephen Skinner (1623–1667) was an English Lincoln physician, lexicographer and etymologist.
Joseph Esmond Riddle (1804–1859) was an English cleric, scholar and lexicographer.
John Parkhurst (1728–1797) was an English academic, clergyman and biblical lexicographer.
Jacopo Facciolati Jacopo Facciolati (1682–1769) was an Italian lexicographer and philologist.
Henry Cecil Kennedy Wyld (1870-1945) was a notable English lexicographer and philologist.
Radosav Stojanović (; born 1 November 1950) is a Serbian writer, journalist and lexicographer.
Hasan Amid (; b. 1910 - d. 1979) was an Iranian lexicographer, writer, and journalist.
Johann Gottfried Flügel (22 November 1788 – 24 June 1855) was a German lexicographer.
Lutfullah Halimi (, ; died 1516) was an Ottoman poet and lexicographer of Persian origin.
Rauf Parekh is an Urdu lexicographer, linguist, humorist and a Pakistani newspaper columnist.
Zalman Reisen (1887-1940?) was a lexicographer and literary historian of Yiddish literature.
Vladimir Mažuranić (October 16, 1845 – January 17, 1928) was Croatian lawyer, lexicographer and academic.
Laurents Hallager (12 November 1777 – 2 February 1825) was a Norwegian physician and lexicographer.
Mahshid Moshiri Mahshid Moshiri, born in Tehran, Iran () is an Iranian novelist and lexicographer.
Eduardo de Almeida Navarro, also known as Eduardo Navarro, is a Brazilian philologist and lexicographer.
Jean Dubois (17 August 1920 – 15 April 2015) was a French linguist, grammarian and lexicographer.
Claude Augé (31 October 1854 – 22 July 1924) was a French pedagogue, publisher and lexicographer.
Dimitrija Čupovski () (November 8, 1878 – October 29, 1940) was a Macedonian textbook writer and lexicographer.
Thomas Holyoake (1616? – 10 June 1675) was an English royalist soldier, physician, clergyman and lexicographer.
Thomas Cooper (or Couper; – 29 April 1594) was an English bishop, lexicographer, theologian, and writer.
Harald Noreng (25 April 1913 - 7 February 2006) was a Norwegian literary researcher and lexicographer.
Trygve Knudsen (23 June 1897 - 18 January 1968) was a Norwegian philologist, linguist and lexicographer.
Angus Fraser Cameron (11 February 1941 - 27 May 1983) was a Canadian linguist and lexicographer.
The lexicographer Suidas enumerates the works of Horapollo, the philologer and commentator on Greek poetry.
Antônio Houaiss ( or ; October 15, 1915 – March 7, 1999) was a Brazilian lexicographer, writer and translator.
Noël François de Wailly (31 July 1724 - 7 April 1801) was a French grammarian and lexicographer.
Jakob Sverdrup Jakob Sverdrup (10 April 1881 – 21 November 1938) was a Norwegian philologist and lexicographer.
Andreas Reyher (4 May 1601Julian \- 12 April 1673Gregorian) was a German teacher, education reformer and lexicographer.
William Torrey Harris (September 10, 1835 – November 5, 1909) was an American educator, philosopher, and lexicographer.
He also was lexicographer of English-Punjabi and biographer of Guru Nanak and Guru Gobind Singh.
Professor Rasul Amin () was a renowned Afghan politician, Lexicographer social figure, writer and former education minister.
She started her career as a lexicographer, where she supported dictionaries and encyclopaedias transition into CD-ROMs.
Matija Petar Katančić (; 1750–1825) was a Croatian writer, professor of aesthetics and archaeology, lexicographer, and numismatist.
Peter Gilliver (born 14 June 1964) is a lexicographer and associate editor of the Oxford English Dictionary.
Grzegorz Knapski Grzegorz Knapski (Knapiusz, Cnapius; 1561–1639) was a Polish Jesuit, teacher, philologist, lexicographer and writer.
Henricus Hornkens, sometimes cited as Henri or Heinrich (died 1612) was a 16th-century priest and lexicographer.
Emanuel Nunes Carvalho (1771, London, England - 1817, Philadelphia, Pennsylvania) was an American Jewish religious leader and lexicographer.
Stjepan Musulin (1885 in Sremska Mitrovica - 1969) was a Croatian linguist, comparative Slavicist, philologist, lexicographer and translator.
Jonathon Green (born 20 April 1948 in Kidderminster, Worcestershire) is an English lexicographer of slang and writer on the history of alternative cultures. Jonathon Green is often referred to as the English-speaking world's leading lexicographer of slang,See, for example, the author biography on Green's article Antisemitic insults: a lexicon published in Engage, and the introduction to another audio interview, "Jonathon Green – 5th July 2007", published in The Generalist. and has even been described as "the most acclaimed British lexicographer since Johnson".
He is also said (by the later lexicographer John Davies) to have worked on an unpublished Welsh dictionary.
Constantin Wurzbach Ritter von Tannenberg (11 April 1818 – 17 August 1893) was an Austrian biographer, lexicographer and author.
Avgust Pirjevec Avgust Pirjevec (28 September 1887 – 9 December 1944) was a Slovene literary scholar, lexicographer, and librarian.
Gian Carlo Oli (born Florence, May 30, 1934 - died in Florence, July 13, 1996) was an Italian lexicographer.
Richard Weiner (May 10, 1927- January 29, 2014) was an American author, lecturer, lexicographer, and public relations consultant.
Mathias James O'Conway, aka Matha Ó Conmhai (3 February 1766 - 28 November 1842) was a linguist and lexicographer.
Lexicographer María Moliner grew up in the town, after moving from her birthplace, the Aragonese town of Paniza.
Franz Ludwig Carl Friedrich Passow (September 20, 1786 – March 11, 1833) was a German classical scholar and lexicographer.
Hermann Otto Theodor Paul (August 7, 1846, Salbke – December 29, 1921, Munich) was a German linguist and lexicographer.
Adolf Erman Johann Peter Adolf Erman (; 31 October 185426 June 1937) was a renowned German Egyptologist and lexicographer.
William Adolphus Wheeler (November 14, 1833 Leicester, Massachusetts - October 28, 1874 Roxbury, Massachusetts) was a United States lexicographer.
Lü Shuxiang (, 1904–1998) was a distinguished linguist, lexicographer and educator, and founder of Modern Chinese linguistic studies.
Steinar Schjøtt, 1872. Steinar Schjøtt (13 November 1844 - 11 January 1920) was a Norwegian educator, philologist and lexicographer.
Puoti Basilio Puoti (27 July 1782, Naples – 19 July 1847, Naples) was an Italian literary critic, lexicographer and grammarian.
Marie-Marguerite Brun (25 June 1713 in Coligny — 10 July 1794 in Besançon) was a French lexicographer and poet.
Delfin Carbonell Basset (born 1938) is a contemporary lexicographer in the United States and creator of the Unialphabet system.
Lujo Bakotić (Sinj, 21 November 1867 – Belgrade, 31 March 1941) was a Serbian writer, publicist, lawyer, lexicographer and diplomat.
Robert Constantin (1530 ?, Caen – 27 December 1605, Montauban) was a 16th- century French physician, hellenist, bibliographer, lexicographer and humanist.
Josette Rey-Debove (November 16, 1929 – February 22, 2005), was a French lexicographer and semiologist. She was the first female lexicographer in France, and held many prominent posts in this field, where she used her influence to promote feminist changes to French language usage. Her husband, Alain Rey, was also her colleague.
Rev Dr John Longmuir LLD (1803–1883) was a versatile Scottish minister and antiquary, known as a poet and lexicographer.
Adam Jack Aitken (19 June 1921 - 11 February 1998) was a Scottish lexicographer and leading scholar of the Scots language.
Bartol Gyurgieuvits (also Bartol Jurjevic or Gjurgjevic) (1506–1566) was a Croatian musicologist and lexicographer born in Turopolje near Zagreb.
Adam Kilgarriff (12 February 1960 – 16 May 2015Death announcement) was a corpus linguist, lexicographer, and co-author of Sketch Engine.
John Barrow (fl. 1735–1774) was an English mathematician, naval historian and lexicographer. His geographical dictionary first appeared in 1756.
Thomas Roebuck (1781–1819) was a Scottish army officer of the East India Company, known as an orientalist and lexicographer.
Teuku Iskandar (born September 5, 1929, Tringgaden, Pidi, Aceh, Dutch East Indies) is an Indonesian scholar, literary critic and lexicographer.
Cornelis Kiliaan Cornelis Kiliaan (1528, Duffel - 1607, Antwerp), was a 16th- century lexicographer, linguist, translator and poet of the Southern Netherlands.
Ardashes Der-Khachadourian (; 1931–1993) was an Armenian diasporan linguist, bibliographer, philologist, historian, periodicals and book collector, lexicographer, grammatist, and editor.
Raymond "Ray" J. Corsini (June 1, 1914 – November 8, 2008, Honolulu) was an encyclopedist and lexicographer in the field of psychology.
Saïd Cid Kaoui (born as Saïd ben Mohammed-Akli; 12 March 1859 - 15 December 1910) was an Algerian berberologist and lexicographer.
Tofig Asgar oglu Abbasguliyev (; 19272011) was a lexicographer, scholar of linguistics, and director of the Khazar University Dictionary and Encyclopedia Center.
Firmin Le Ver, in Latin Firminus Verris, (between 1370 and 1375 – Abbeville, 1444) was a French Carthusian monk, philologist, and lexicographer.
John Ogilvie (; 17 April 1797 – 21 November 1867) was a Scottish lexicographer who edited the Imperial Dictionary of the English Language.
Furthermore, the Japanese lexicographer Shirakawa Shizuka 白川静 edited an identically titled (1996) Jitsū 字通 "Mastery of Characters" Japanese dictionary.
Of them, about 100,000 words are new entries – some of which the lexicographer coined or added, combing Sinhala classical literature or folklore.
Beryl T. (Sue) Atkins is a British lexicographer, specialising in computational lexicography, who pioneered the creation of bilingual dictionaries from corpus data.
Her half-sister Martha Dorothea was the mother of composer and lexicographer Johann Gottfried Walther, who became a friend of Johann Sebastian.
Charles Wilhem Rinn (6 September 1849, in Marseille – 1929, in Paris) was a French hellenist and lexicographer, mostly known for his textbooks.
Dimitar of Kratovo () was a 15th-century Serb writer and lexicographer, and one of the most important members of the Kratovo literary school.
Haricharan Bandopadhayaya (23 June 1867-13 January 1959) was a scholar and lexicographer best known for his 5-volume Bangiya Sabdakosh (Bengali dictionary).
The present director of the institute is Rainer Kuuba. Researchers at the institute include the toponymist Evar Saar and the lexicographer Sulev Iva.
Jean-Baptiste de La Curne de Sainte-Palaye (June 1697, Auxerre – 1 March 1781, Paris) was a French historian, classicist, philologist and lexicographer.
John Bodvan Anwyl, also known as J. Bodvan Anwyl, (1875 - 1949) was an English-born Welsh Congregational minister, lexicographer, editor, translator, and author.
Jan Mączyński (c. 1520 – c. 1587) was a Polish humanist and lexicographer. He was appointed as canon of the Collegiate church in Kalisz.
Alfonso Fernández de Palencia (1423 in El Burgo de Osma?, Soria - 1492 in Seville), was a Castilian pre-Renaissance historiographer, lexicographer, and humanist.
Despina Liozidou Shermister is a Greek-born Israeli lexicographer and translator, best known for publishing the first modern Greek-Hebrew, Hebrew- Greek dictionary.
Kasper Niesiecki (31 December 1682 – 9 July 1744), also known as Kacper Niesiecki, was a Polish heraldist, Jesuit, lexicographer, writer, theologian and preacher.
Judah Even Shemuel (Ukraine, 1886-Jerusalem, 1976) was a Ukrainian born, later Israeli, lexicographer, whose English-Hebrew dictionary was known as The Kaufman Dictionary.Brisman, Shimeon. A history and guide to Judaic dictionaries and concordances, Volume 3, Part 1, p. 94-96. He is not to be confused with another Hebrew lexicographer, Jacob Knaani, who also had the German-Yiddish surname Kaufmann.
Samuel Prideaux Tregelles Samuel Prideaux Tregelles (30 January 1813 – 24 April 1875) was an English biblical scholar, lexicographer, Christian Hebraist, textual critic, and theologian.
Pierre Nicolas Chantreau, called don Chantreau, (1741, in Paris – 25 October 1808, in Auch) was an 18th-century French historian, journalist, grammarian and lexicographer.
Abigail Lindo (3 August 1803 – 28 August 1848) was a British lexicographer. She was the first British Jew to compile a Hebrew-English dictionary.
John Simpson (born 13 October 1953) is an English lexicographer and was Chief Editor of the Oxford English Dictionary (OED) from 1993 to 2013.
M. Ajmal Khan was an Urdu lexicographer and parliamentarian. He was nominated as a member of Rajya Sabha in 1964 and served till 1972.
Pierre Danet. Grand Dictionnaire François et Latin. Lyon: Freres Deville, 1728. Pierre Danet (1650, Paris – 1709) was a French cleric, Latinist, Hellenist, Romanist and lexicographer.
179Burgerbibliothek Bern Cod. 522 Sammelbd.: Petrus grammaticus: Ars; Aelius Donatus: Ars grammatica; Kommentare zu Donat Italian lexicographer Papias used it circa 1055.Hamer, 1971, p.
Menahem ben Judah ben Menahem de Lonzano (), often Menahem di Lonzano, was a rabbi, Masoretic scholar, lexicographer, and poet. He died after 1608 in Jerusalem.
Portrait of Mr. John Jones from a 1799 engraving John Jones LL.D. (1766? – 10 January 1827) was a Welsh Unitarian minister, critic, tutor and lexicographer.
Thomas Corneille (Jacob van Loo, Musée des Beaux-Arts de Rouen) Thomas Corneille (20 August 1625 – 8 December 1709) was a French lexicographer and dramatist.
Feliks (Felix) Kibbermann (3 December 1902, in Rakvere - 27 December 1993, in Tartu) was an Estonian chess master, philologist of German language, lexicographer and pedagogue.
Kurissery Gopala Pillai was an orientalist, researcher, lexicographer, poet, essayist, grammarian and scholar of Malayalam and Sanskrit languages. He specialised in Comparative study of languages.
Richard Oliver Heslop (1842–1916) was a British businessman, author, historian, lexicologist, lexicographer, songwriter and poet. His most famous work is the two-volume "Northumberland Words".
A page from Blount's Glossographia (publ. 1661) Detail of a page from Blount's Glossographia Anglicana Nova Thomas Blount (1618-1679) was an English antiquarian and lexicographer.
Joseph Hill (October 1625 - 5 November 1707) was an English academic and nonconformist clergyman, mostly in the Netherlands after 1662. He is known as a lexicographer.
He is a book editor, magazine writer, games authority, author, tunesmith, newspaper columnist, lexicographer, businessman, translator, amateur criminologist and a half dozen other lesser things besides.
Mordechai Tsanin (; ; 1 April 1906 – 4 February 2009) was a Yiddish language author, journalist and lexicographer and a leading figure in post-war Israeli Yiddish culture.
He was for many years Senior Lexicographer of The American Heritage Dictionary of the English Language, and is the Editor-in-Chief of Beech Stave Press.
Nikolay Vasilyevich Nikolsky Nikolay Vasilyevich Nikolsky (May 19, 1878 – November 2, 1961) was a Russian historian, ethnographer, folklorist, lexicographer of half-Russian (mother) half- Chuvash (father) ethnicity.
Igor Dmitrievich Serebryakov (Игорь Дмитриевич Серебряков; 27 November 1917 – 1998) was a Russian lexicographer and translator. He along with Igor Rabinovich made the first Punjabi-Russian Dictionary.
William Grady Ward (born April 4, 1951) is an American software engineer, lexicographer, and Internet activist who has been prominent in the Scientology versus the Internet controversy.
Alain Rey (; born August 30, 1928) is a French linguist, lexicographer and radio personality. He is the editor-in-chief at French dictionary publisher Dictionnaires Le Robert.
Henry Bradley, FBA (3 December 1845 – 23 May 1923) was a British philologist and lexicographer who succeeded James Murray as senior editor of the Oxford English Dictionary (OED).
Archibald Cregeen (baptised 20 November 1774 - 9 April 1841) was a Manx lexicographer and scholar. He is best known for compiling A Dictionary of the Manks Language (1838).
Shan-ul-Haq Haqqee (), Sitara-e-Imtiaz, Tamgha-e-Quaid-i-Azam, was a notable Urdu poet, writer, journalist, broadcaster, translator, critic, researcher, linguist and lexicographer of Pakistan.
Avraham Even-Shoshan (; 1906–1984) was a Russian-born Hebrew linguist and lexicographer, compiler of the Even-Shoshan dictionary, one of the foremost dictionaries of the Hebrew language.
James Strong (August 14, 1822 – August 7, 1894) was an American academic, biblical scholar, lexicographer, Methodist theologian and professor, best known for being the creator of Strong's Concordance.
Patrick Hanks (born 24 March 1940) is an English lexicographer, corpus linguist, and onomastician. He has edited dictionaries of general language, as well as dictionaries of personal names.
Jan Filip (born 9 December 1911 in Přibyslav; died 21 November 1971 in Kratonohy, near Hradec Králové) was a Czech priest, doctor of theology, professor, writer, Esperantist, and lexicographer.
Charlton Thomas Lewis (25 February 1834 – 26 May 1904) was a United States lawyer, author and lexicographer, who is particularly remembered as a compiler of several Latin–English dictionaries.
Hans Joachim Störig (25 July 1915 - 10 September 2012) was a German non- fiction author, translator, publisher (Fischer Verlag) and lexicographer, best known for his Kleine Weltgeschichte der Philosophie.
Leon Kellner (Hebrew ליאון קלנר) (17 April 18595 December 1928) was an English lexicographer, grammarian, and Shakespearian scholar. He was also a political activist and a promoter of Zionism.
Paeon of Amathus was an early HellenisticMitford, p. 2185 historian from Amathus on the Island of Cyprus, mentioned in the writings of Plutarch and the lexicographer Hesychius of Alexandria.
Daniel Sanders Daniel Sanders (November 12, 1819, StrelitzMarch 11, 1897, Strelitz) was a German lexicographer of Jewish parentage. He is famous for lexicons and dictionaries (Der Große Muret Sanders).
In 1925, Guy married Yemima, the eldest daughter of Eliezer Ben Yehuda, a lexicographer and Zionist responsible in large part for the revival of Hebrew. They had a daughter.
His etymological theories have not stood up to academic scrutiny and are considered factually incorrect and wishful thinking. The book relies almost entirely on phonetic similarity, finding coincidences where sound and meaning happen to look similar. It did not include historical analysis. Among those who have criticized his theories as being completely wrong are American lexicographer Grant Barrett and Irish lexicographer Terence Dolan, Professor of Old and Middle English at University College Dublin.
Sir George Floyd Duckett, 3rd Baronet (1811–1902) was an English army officer, antiquarian and lexicographer. He wrote on his Duckett ancestry, his paternal grandfather having married a Duckett heiress.
14, citing Benedict, cap. 36, p. 150. A 19th-century ecclesiastical lexicographer saw the Golden Rose as having functions analogous to the Golden Bough, with Mary assuming attributes of Persephone.
500 Years of the Vulgar Tongue (Atlantic Books 2014) and Odd Job Man: Some Confessions of a Slang Lexicographer (Jonathan Cape 2014). Green lives in London, England and Paris, France.
John Walker's grave, Old St Pancras Churchyard, London John Walker (18 March 1732, in Colney Hatch, Middlesex – 1 August 1807, in London) was an English stage actor, philologist and lexicographer.
Kory Stamper is a lexicographer and former associate editor for the Merriam- Webster family of dictionaries. She is the author of Word by Word: The Secret Life of Dictionaries (Pantheon, 2017).
Ghillie is an English equivalent of the Scottish Gaelic word ; Edward Dwelly, a Scottish lexicographer, lists gille as a "lad", "youth" or "boy" with dubh translating as "dark" or "dark-haired".
Clifford Tandy is credited with coining the term "viewshed" in 1967 by analogy to watershed. The lexicographer Grant Barrett cites a use of the term from 1970 in the Oakland Tribune.
Albert Hodges Morehead, Jr. (August 7, 1909 – October 5, 1966) was a writer for The New York Times, a bridge player, a lexicographer, and an author and editor of reference works.
Carl Ivar Orgland (13 October 1921 – 16 June 1994) was a Norwegian philologist, lexicographer, translator and poet. He is especially known for his work with Icelandic culture, and language and literature.
Nakdimon S. Doniach Nakdimon Shabbethay Doniach (8 May 1907 in London, England - 16 April 1994 in Oxford, England) was a British civil servant, lexicographer and scholar of Judaic and Semitic languages.
Antal Bartal in 1872 Antal Bartal (Banská Bystrica, 24 April 1829 — Dunaharaszti, 6 September 1909) was a Hungarian lexicographer and philologist. He was a member of the Hungarian Academy of Sciences.
Washington Lloréns Lloréns (28 November 1899 – 21 June 1989) was a Puerto Rican writer, linguist, lexicographer, journalist and literary critic. Trained as a pharmacist and chemist, he applied his knowledge of science to vocabulary and linguistics, for which he had a passion. As a lexicographer, one of his notable achievements was the inclusion of over 50 Puerto Rican words in the nineteenth edition of the Dictionary of the Royal Academy of the Spanish Language in 1970.
Tony Naden is a British lexicographer who specializes on Western Oti-Volta subgroup of Gur languages. He has compiled dictionaries in the following languages: Dagbanli, Mampelle, Mõõré, Nabt, Talene, KaMara and Yarsi.
César-Pierre Richelet (8 November 1626 – 23 November 1698) was a French grammarian and lexicographer, and the editor of the first dictionary of the French language. César-Pierre Richelet, bust at Cheminon.
Sir William Smith (20 May 18137 October 1893)BnFOxford Dictionary of National Biography was an English lexicographer. He became known for his advances in the teaching of Greek and Latin in schools.
Dr Johnson's House is a writer's house museum in London in the former home of the 18th-century English writer and lexicographer Samuel Johnson. The house is a Grade I listed building.
William Darrach Halsey is an American encyclopaedist and lexicographer. He is chiefly noted for his work on Collier's Encyclopedia, but was also lead editor of a number of other encyclopaedias and dictionaries.
Vishwanath Maganlal Bhatt (20 March 1898 – 27 November 1968) was a Gujarati literary critic and lexicographer from Gujarat, India. He had published 22 works. He was awarded the Ranjitram Suvarna Chandrak in 1935.
Johann Theodor Jablonski (15 December 1654, Danzig (Gdańsk), Royal Prussia, Poland - 28 April 1731, Berlin) was a German educator and lexicographer of Czech origin, who also wrote under the pen name Pierre Rondeau.
John Lemprière (c. 1765, Jersey – 1 February 1824, London) was an English classical scholar, lexicographer, theologian, teacher and headmaster. He was the son of Charles Lemprière (died 1801), of Mont au Prêtre, Jersey.
30 online. Others have called Nathaniel Bailey or Samuel Johnson the first modern lexicographer. for his monolingual dictionary (Latin-Latin), Elementarium Doctrinae Rudimentum,The title is less commonly given as Elementarium Doctrinae erudimentum.
Sketch of Ludwig Wachler Johann Friedrich Ludwig Wachler (15 April 1767, Gotha - 4 April 1838, Breslau) was a German literary historian and theologian. He was the father-in-law of lexicographer Franz Passow.
Magne Rommetveit (4 October 1918 – 6 January 2009) was a Norwegian lexicographer. He was born in Stord. He finished his secondary education in Voss in 1940 and took the cand.philol. degree in 1950.
Zimmer and his wife Marfy Goodspeed are longtime residents of Delaware Township in Hunterdon County, New Jersey. They have two sons: Carl Zimmer, a science writer, and Benjamin Zimmer, a linguist and lexicographer.
Alexander Harkavy (, , Aleksandr Garkavi; May 5, 1863 at Nowogrudok (), Minsk guberniya (governorate), Russian Empire (now Navahrudak, Hrodna Voblast, Belarus) - 1939 in New York City) was a Russian-born American writer, lexicographer and linguist.
Daily Express. 4 August 2011. During a 2015 broadcast of A Way with Words, doubt was cast upon this explanation by lexicographer Grant Barrett, who noted that it was very thinly supported.Barrett, Grant.
He was also a non- fiction writer, publishing the Det norske veivesens historie in two volumes, and a lexicographer, publishing a French-Norwegian dictionary in 1921. A Norwegian-French dictionary was published posthumously.
The basilica of Saint-Martin is the burial place of Bishop John O'Brien of Cloyne and Ross in Ireland, the noted Irish lexicographer and antiquarian, who died in Lyon on 13 March 1769.
Johan Fritzner (9 April 1812 - 10 December 1893) was a Norwegian priest and lexicographer. He is known for his magnum opus Ordbog over det gamle norske Sprog, a major dictionary of Old Norse vocabulary.
Partridge published seven editions of his "hugely influential"Jonathon Green, in "Slang: The Universal Language" (Interview by Toby Ash with lexicographer Jonathon Green), Salon.com, Oct. 15, 2012. slang dictionary before his death in 1979.
Liang Shih-chiu (January 6, 1903 – November 3, 1987), also romanized as Liang Shiqiu, and also known as Liang Chih-hwa (梁治華), was a renowned educator, writer, translator, literary theorist and lexicographer.
Robert William Burchfield CNZM, CBE (27 January 1923 – 5 July 2004) was a lexicographer, scholar, and writer, who edited the Oxford English Dictionary for thirty years to 1986, and was chief editor from 1971.
Engraved portrait of Elisha Coles taken from a rare copy of his 1674 treatise on shorthand held by the British Museum Elisha Coles (c. 1640 – 1680) was a 17th-century English lexicographer and stenographer.
John DeFrancis (August 31, 1911January 2, 2009) was an American linguist, sinologist, author of Chinese language textbooks, lexicographer of Chinese dictionaries, and Professor Emeritus of Chinese Studies at the University of Hawaii at Mānoa.
Baudouin de Courtenay was the editor of the 3rd (1903–1909) and 4th (1912–1914) editions of the Explanatory Dictionary of the Live Great Russian language compiled by Russian lexicographer Vladimir Dahl (1801–1872).
Rémi Siméon (1 October 1827 in Lurs, Alpes-de-Haute-Provence department, France – 23 November 1890 in Paris, France) was a French lexicographer. Siméon was the author of a dictionary of the Nahuatl language.
John Stephen Farmer (7 March 1854 – 18 January 1916) also known as J. S. Farmer was a British lexicographer, spiritualist and writer. He was most well known for his seven volume dictionary of slang.
Sir James Augustus Henry Murray, FBA (; 7 February 1837 – 26 July 1915) was a British lexicographer and philologist. He was the primary editor of the Oxford English Dictionary (OED) from 1879 until his death.
Robert Giraud (November 21, 1921 - January 17, 1997), was a French journalist, poet and lexicographer. He is the author of over 30 books and subject of the 2009 biography Monsieur Bob by Olivier Bailly.
Volodymyr Lenin (1870-1924) communist revolutionary and political theorist 24\. Volodymyr Dal (1801-1872) lexicographer 25\. Lina Kostenko (1930-) poet and writer 26\. Symon Petliura (1879-1926) leader of the Ukrainian National Republic 27\.
Tomás de Bhaldraithe (14 December 1916 – 24 April 1996) was an Irish language scholar and lexicographer born Thomas MacDonagh Waldron in Limerick. He is best known for his English-Irish Dictionary, published in 1959.
The first lexicographer to attempt systematic documentation of Australian English words was E. E. Morris whose Austral English was published in 1898.Wykes, Olive (1974). "Morris, Edward Ellis (1843–1902)". Australian Dictionary of Biography.
Randle Cotgrave was an English lexicographer. In 1611 he compiled and published A Dictionarie of the French and English Tongues, a bilingual dictionary that represented a breakthrough at the time and remains historically important.
Louis Gustave Vapereau Louis Gustave Vapereau (4 April 1819 – 18 April 1906) was a French writer and lexicographer famous primarily for his dictionaries, the Dictionnaire universel des contemporains and the Dictionnaire universel des littérateurs.
Joseph Guerin Fucilla (14 December 1897 - 22 March 1981) born in Chicago, December 14, 1897, deceased in Evanston, Illinois, March 22, 1981,Joseph Fucilla Papers, 1918-1981 (pdf) was a Hispanist and an American lexicographer.
Chauncey Allen Goodrich (October 23, 1790 – February 25, 1860) was an American clergyman, educator and lexicographer. He was the son-in-law of Noah Webster and edited his Dictionary after his father-in-law's death.
Wilfred John Funk (March 20, 1883 – June 1, 1965) was an American author, poet, lexicographer, and publisher. He was president of Funk & Wagnalls from 1925 to 1940, and founder of publishing company Wilfred Funk, Inc.
Vaman Shivram Apte (1858 – 9 August 1892) was an Indian lexicographer and a professor of Sanskrit at Pune's Fergusson College. He is best known for his compilation of a dictionary, The Student's English-Sanskrit Dictionary.
Francis Grose FSA. Francis Grose (b. before 11 June 1731 – 12 June 1791) was an English antiquary, draughtsman, and lexicographer. He was born at his father's house in Broad Street, St-Peter-le-Poer, London.
The village was called Clam River until 1896, when a new post office was established and resident J.D. Rice petitioned U.S. Rep. John J. Jenkins to change the name to Webster, after lexicographer Noah Webster.
Eleanor Marie Knott (born Philippa Marie Eleanor Knott 18 November 1886 – 4 January 1975), was an Irish scholar, academic and lexicographer, as well as one of the first women elected to the Royal Irish Academy.
Krzysztof Bartnicki (born 1971) is a Polish translator, writer, musician/composer, lexicographer and Joyce scholar. His translations into English include poetry of Stanisław Dróżdż and Bolesław Leśmian. He is the author of several Polish-English dictionaries.
Eliezer Ben‑Yehuda (; ; born Eliezer Yitzhak Perlman, 7 January 1858 – 16 December 1922) was a Hebrew lexicographer and newspaper editor. He was the driving force behind the revival of the Hebrew language in the modern era.
Joan Francés Blanc (Jean-François in French, Agen, December 8, 1961)Institut d’Estudis Occitans, Aicí Occitània. Catalòg de la creacion occitana , Puèglaurenç, 1999. . Updated record on the IEO d'Aude website is an Occitan writer and lexicographer.
Kuvshinovo in which Ozhegov was born. Sergey Ivanovich Ozhegov (; 22 September 1900 – 15 December 1964) was a Russian lexicographer who in 1926 graduated from the Leningrad University where his teachers included Lev Shcherba and Viktor Vinogradov.
Gaston Waringhien Gaston Waringhien (July 20, 1901 – December 20, 1991) was a French linguist, lexicographer, and Esperantist. He wrote poems as well as essays and books on linguistics. He was chairman of the Akademio de Esperanto.
'Fairūzābādī Fairūzābādī (), variants: el-Fīrūz Abādī or al-Fayrūzabādī () (1329–1414) was a lexicographer and was the compiler of al-Qamous (), a comprehensive and, for nearly five centuries, one of the most widely used Arabic dictionaries.
Nguyễn Quang Hồng (born Duy Xuyên, 1 October 1940) is a Vietnamese lexicographer and scholar at the Viện nghiên cứu Hán nôm in Hanoi.GS.TSKH NGUYỄN QUANG HỒNG. Tên gọi khác: Quảng Nguyên. Sinh ngày: 1 -10- 1940.
Bogoslav Šulek (born Bohuslav Šulek; April 20, 1816 – November 30, 1895) was a Croatian philologist, historian and lexicographer. He was very influential in creating Croatian terminology in the areas of social and natural sciences, technology and civilization.
Amsalu Aklilu (2 September 1929 – 19 December 2013) was a distinguished lexicographer of Amharic and a language professor at Addis Ababa University,p. 223. Gelaye, Getie. 2014. In memoriam Amsalu Aklilu 1929–2013. Aethiopica 17:223-226.
Ladislav Zgusta (20 March 1924 – 27 April 2007) was a Czech-American historical linguist and lexicographer, who wrote one of the first textbooks on lexicography. He was a professor of linguistics and classics at the University of Illinois at Urbana-Champaign. Dutch lexicographer Piet van Sterkenburg referred to Zgusta as "the twentieth-century godfather of lexicography". He was elected a Fellow of the American Academy of Arts and Sciences in 1992, and in the same year awarded the Gold Medal of the Czech Academy of Sciences for his work in Humanities.
John Boag (1775–1863) was an evangelist, pastor, and lexicographer, who compiled the 'Imperial Lexicon'. Title page of The Imperial Lexicon of the English Language, by the Rev. John Boag, published A. Fullerton & Co., Edinburgh c. 1852 (Vol.
Ivar Andreas Aasen (; 5 August 1813 – 23 September 1896) was a Norwegian philologist, lexicographer, playwright, and poet. He is best known for having assembled from dialects one of the two official written versions of the Norwegian language, Nynorsk.
The central courtyard could have been derived from the priory courtyard. In Catesby churchyard is the tomb of John Parkhurst (1701–65). One of his sons was the Revd. John Parkhurst (1728–97), who was a biblical lexicographer.
Jeremias Felbinger (27 April 1616 – c. 1690) was a German Socinian writer, teacher, and lexicographer. Felbinger was born in Brzeg. He taught in Koszalin, Helmstadt, Bernstadt auf dem Eigen, Greifswald, and Wrocław, and lived at a "Strasswitz" near Gdańsk.
Dictionary Design. 25 January 2011. On 23 February 1997, for the centenary of Hunter's death, Loughton Town Council placed a blue plaque on the house with the inscription "The Rev. Robert Hunter (1823-1897) Lexicographer and Naturalist lived here".
María Moliner (30 March 1900 – 22 January 1981) was a Spanish librarian and lexicographer. She is perhaps best known for her Diccionario de uso del español, first published in 1966–1967, when she completed the work started in 1952.
Manuel Seco Reymundo (born 20 September 1928) is a Spanish lexicographer, linguist and philologist. He worked at the department of lexicography of the Real Academia Española between 1962 and 1993. He became a member of the Academia in 1980.
Vladimir Pavlovich Biryukov (; 10 O.S./22 July 1888–18 June 1971) was a Soviet ethnographer, lexicographer, museum worker, archaeologist, historian, folklorist, and the author of over 30 books. He specifically studied the folklore of the Ural region of Siberia.
As a gifted lexicographer, Lorrain single-handedly was responsible for the origin of written language and hymns in Mizo. More popularly known as "Pu Buanga Dictionary", Dictionary of the Lushai Language became the foundation of Mizo language and literature.
John Ryder (1562–1632) was a lexicographer who published an English-Latin Dictionary that was widely used in the 17th century. A favourite of Elizabeth I, he was Dean of St. Patrick's Cathedral, Dublin, and the Anglican Bishop of Killaloe.
The grave of Rev John Jamieson, St Cuthberts Churchyard, Edinburgh Rev John Jamieson (5 March 1759 – 12 July 1838) was a Scottish minister of religion, lexicographer, philologist and antiquary. His most important work is the Dictionary of the Scottish Language.
Solayman Haïm (also Soleyman or Soleiman), whose dictionaries appeared in English under the name Sulayman Hayyim () ( in Tehran, Iran - February 14, 1970 in Tehran), was an Iranian lexicographer, translator, playwright and essayist, often called "Iran's Father of the bilingual dictionary".
318 (1914). The term "natural born" has often been used synonymously with "native born". The English lexicographer Samuel Johnson wrote in 1756 that the word "natural" means "native," and that the word "native" may mean either an "inhabitant" or an "offspring".
Pierre Larousse Pierre Athanase Larousse (October 23, 1817January 3, 1875) was a French grammarian, lexicographer and encyclopaedist. He published many of the outstanding educational and reference works of 19th-century France, including the 15 volume Grand dictionnaire universel du XIXe siècle.
Kahn Singh Nabha (30 August 1861 – 24 November 1938) was a Punjabi Sikh scholar, writer, anthologist, lexicographer, and encyclopedist. His most influential work, Mahan Kosh, inspired generations of scholars after him. He also played a role in the Singh Sabha movement.
John Craig FGS (1796– 1880) was a Scottish geologist and lexicographer. He was lecturer in geology at Anderson's University, Glasgow, and a Fellow of the Geological Society of London. In 1849 he published a dictionary.Transactions of the Philological Society 1865, p.
Eduardo Benot Rodríguez (26 November 1822 – 27 July 1907) was a Spanish lexicographer, academic, poet, educator and politician advocate of federal republicanism. Follower of Francisco Pi y Margall, he briefly served as Minister of Development during the First Spanish Republic.
Amerias (Greek: Ἀμερίας, 3rd century BC) was an ancient Macedonian lexicographer, known for his compilation of a glossary titled Glossai (', terms or words). Αnother of his works was called Rhizotomikos ('), an etymological treatise.Athenaeus, iv. p.176, c, e, xv. p.
Petro Evstaf'evic Stojan (, also known by the pseudonyms Ribaulb, Radovich and Šulerc) (June 22, 1884 in Izmail, Bessarabia — May 3, 1961 in Nice) was a Ukrainian esperantist, bibliographer and lexicographer and a member of the Esperanto Language Committee (Lingva Komitato) from 1914.
Bonnie Lubega (born 1929) is an Ugandan novelist, fiction writer and lexicographer. He is the author of the novels The Burning Bush (1970) and The Outcasts (1971).G. D. Killam, Alicia L. Kerfoot(2008). Student Encyclopedia of African Literature, p. 184. ABC-CLIO. .
Gerhard Kittel (1888–1948) was a German Lutheran theologian and lexicographer of biblical languages. He was an enthusiastic supporter of the Nazis and an open antisemite. He is known in the field of biblical studies for his (Theological Dictionary of the New Testament).
Pyotr Osipovich Karyshkovskij-Ikar (March 12, 1921, Odessa - March 6, 1988, Odessa) - Ukrainian Soviet historian, numismatist, a scholar and lexicographer. Doctor of Historical Sciences, professor, since 1963 and until his last days he headed the department of ancient history and medieval Odessa University.
Eric Walter Blom (20 August 188811 April 1959) was a Swiss-born British- naturalised music lexicographer, musicologist, music critic, music biographer and translator. He is best known as the editor of the 5th edition of Grove's Dictionary of Music and Musicians (1954).
Schlich married Mary Margaret Smith in 1874. She was English, the daughter of the lexicographer Sir William Smith. In 1874 he changed the spelling of his name from Wilhelm to William. The marriage produced one son who died early and one daughter, Gertrude.
Peter Slater 1851, Old College, University of Edinburgh Prof George Dunbar's grave, Greyfriars Kirkyard George Dunbar FRSE (1777–6 December 1851) was a Scottish classical scholar and lexicographer who authored a classical Greek dictionary, and Professor of Greek at the University of Edinburgh.
Paul Augé (4 July 1881, L'Isle-Jourdain – 23 July 1951, Cabourg) was a 20th- century French publisher, romanist and lexicographer. In 1920, Paul Augé took over the publishing of the dictionary and lexicum of the Éditions Larousse from his father Claude Augé.
Antenor de Veras Nascentes (1886–1972) was a Brazilian philologist, etymologist, and lexicographer. He wrote the first etymological dictionary of Brazil. He also had an interest in dialect and experimental phonetics. He did analysis of popular speech in Rio de Janeiro in 1922.
It is during this period that Amharic started to emerge as a written language. One of the most important people of this era is Ethiopian priest and lexicographer, Abba Gorgoryos (1595–1658).Uhlig, Siegbert. 2005. "Gorgoryos." In Encyclopaedia Aethiopica: D-Ha: Vol.
Władysław Kopaliński, in Warsaw in 2006 Władysław Kopaliński, (real name Władysław Jan Stefczyk) (November 14, 1907 in Warsaw – October 5, 2007) was a Polish lexicographer, publisher, writer and translator. He was a prolific author and winner of numerous awards for his work.
Nancy Roper (1918-2004) was a British nurse theorist, lexicographer and creator with Winifred W. Logan and Alison J. Tierney of the Roper–Logan–Tierney model of nursing used widely in nurse training in the United Kingdom, USA and Europe, since mid-1970s.
At the end of 2007 Chambers Harrap Publishers acquired the rights to publish the renowned British slang lexicographer Jonathon Green's Slang Dictionary as Chambers Slang Dictionary, originally published by Cassell of the Orion Publishing Group. This new edition was published in October 2008.
During his degree course he came into close contact with eminent historian Ramkrishna Gopal Bhandarkar, who was then a professor at the college. He was also inspired by the works of Essayist Vishnushastri Krushnashastri Chiplunkar, lexicographer Parshuram Tatya Godbole and Kavyeitihas Sangrahakar Sane.
Henry Cockeram (dates unknown; flourished 1623–1658) was an English lexicographer. In 1623, he authored the third known English Language dictionary,The full title was The English Dictionarie, or, An Interpreter of Hard English Words and the first to contain the title "dictionary".
Alasdair mac Mhaighstir Alasdair (lit. Alexander, son of the Reverend Alexander) (c. 1698–1770), legal name Alexander MacDonald, was a Scottish war poet, satirist, lexicographer, political writer and memoirist. He was one of the most famous Scottish Gaelic Bards of the 18th century.
Federico Corriente Córdoba (November 14, 1940 – June 16, 2020) was a Spanish Arabist, lexicographer, academic and member of the Royal Spanish Academy. Corriente was born in Granada on November 14, 1940. He died in Zaragoza on June 16, 2020, at the age of 79.
Toucy was the birthplace and hometown of Pierre Larousse, lexicographer and founder of the publishing house that would later produce one of the most highly popular French dictionaries, Le Petit Larousse. Léon Noël, French diplomat, politician and historian, died there in his domain in 1987.
Finn Hødnebø (December 29, 1919 – December 31, 2007) was a Norwegian philologist and a lexicographer. He was most associated with his translations from Old Norse and Medieval Norwegian texts. Finn Hødnebø was born in Søndeled, in Aust-Agder county, Norway. He graduated with the cand.philol.
An example of a person who may have used obsessive-compulsive traits to advantageStein G, Wilkinson G, eds (2007). Seminars in General Adult Psychiatry. RCPsych Publications. p. 366. . is Dr. Samuel Johnson, lexicographer, who had Tourette syndrome as evidenced by the writings of James Boswell.
Rychlý, P. (2008) A lexicographer-friendly association score. Proceedings of the Second Workshop on Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing RASLAN 2008: 6–9 It is also commonly used in image segmentation, in particular for comparing algorithm output against reference masks in medical applications.
Gwennole Le Menn (1938–2009) was a Breton writer, editor and lexicographer. He edited various Old and Middle Breton works. Le Menn edited the Catholicon, a trilingual Breton-French-Latin dictionary of 1499, and he compiled a bibliography of Breton literature printed before 1700.
Abba Gorgoryos Ge'ez: ጎርጎርዮስ (sometimes transliterated in English as Gorgorios, Gregorius, and so on; meaning Father Gregory) (1595–1658) was an Ethiopian priest and lexicographer of noble origin.Uhlig, Siegbert. 2005. "Gorgoryos." In Encyclopaedia Aethiopica: D-Ha: Vol. 2, edited by Siegbert Uhlig, 855-856.
Harper Collins' definition of "meh" included a "real example" of usage: > "As in 'the Canadian election was so meh'." When complaints arose over this choice of example, Harper Collins' lexicographer Cormac McKeown, who chose the election reference, insisted that he meant "no slight to Canada".
Mosè Piccio (Hebrew: משה בן יוסף פיגו, Moshe ben Yosef Figo; d. 1576) was an Ottoman lexicographer. Piccio compiled Zikhron Torat Moshe (Hebrew: זכרון תורת משה), which is a dictionary of aggadic terminology first published in Constantinople in 1552.Gottheil, R. & Elbogen, I. (1906). Pigo.
The Common Phonetic Spelling is the phonetic spelling system devised in 2012 by the British-based Chinese lexicographer Ian Low in his Chinese to English dictionaries.Low, Ian (2012). Dictionary of 10,000 Chinese Characters (Traditional) Goldcrest Publications:, and Dictionary of 6,500 Chinese Characters (Simplified). Goldcrest Publications: .
Rabindranath Tagore describing H. Bandopadhyay's contribution as a lexicographer Bandopadhyaya wrote several books, some of them for use in schools: Sanskrit Pravesh, Pali Pravesh, Byakaran Koumadi, Hints on Sanskrit Translation and Composition, Kobir Katha, Rabindranather Katha etc., He had translated some of the poems of Matthew Arnold.
Emidio De Felice (Milan, 1918 - Genoa, 1993) was an Italian linguist and lexicographer. He became a university professor in 1963, teaching linguistics at the University of Genoa. Author of Italian language dictionaries, grammar books and latin anthologies, he is mainly known for his research on Italian onomastics.
Arturo Agüero Chaves (March 28, 1907 – May 11, 2001), was a Costa Rican writer, poet, philologist, lexicographer and educator. Along with Aquileo J. Echeverría, he is one of the greatest exponents of Costa Rican costumbrismo. He is also considered the father of modern linguistics in Costa Rica.
Edward Dwelly (1864–1939) was an English lexicographer and genealogist. He created the authoritative dictionary of Scottish Gaelic, and his work has had an influence on Irish Gaelic lexicography. He also practised as a professional genealogist and published transcripts of many original documents relating to Somerset.
Alfred Erich Senn (April 12, 1932 – March 8, 2016) was a professor of history at the University of Wisconsin–Madison.Jungtinių Amerikos Valstijų Lietuviai: biografijų žinynas, Vol. 2 (Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas, 2002: ), p. 231. Senn was born in Madison, Wisconsin, to Swiss philologist and lexicographer, .
Henri Stahl was the son of an Orientalist and lexicographer, Joseph "Iosif" Stahl (1820–1890), described in sources as "a cross between an Alsatian man and a Swiss woman",Ioanid, p. 40 or, in the Stahls' genealogy, as a Bavarian baron.Bălaj, p. 24. See also Mihăilescu, pp.
Poetic Meter and Poetic Form. New York: New York, Random House Samuel Johnson and The Life of Writing (1971)Fussell, P. (1971). Samuel Johnson and the Life of Writing. New York: Harcourt, Brace, Jovanovich offered an analysis of the work of the English lexicographer, Samuel Johnson.
Jean-Baptiste-Prudence Boissière (1806–1885) was a French lexicographer born in Valognes, Manche, France. He was the editor of the Dictionnaire analogique de la langue française (Analogical dictionary of French), published by Larousse in 1862. It was, in effect, the first thesaurus of the French language.
Magga presenting her latest book during Tråante 2017. Lajla Mattsson Magga (born 4 November 1942) is a Southern Sami teacher, children's writer and lexicographer. Married to fellow Sami linguist Ole Henrik Magga (born 1947), she lives in Kautokeino in the far northern Norwegian county of Finnmark.
Hadrianus Junius (1511–1575), also known as Adriaen de Jonghe, was a Dutch physician, classical scholar, translator, lexicographer, antiquarian, historiographer, emblematist, school rector, and Latin poet. He is not to be confused with several namesakes (including a seventeenth-century Amsterdam school rector). He was not related to Franciscus Junius.
Philibert-Joseph Le Roux (? – before 1735 Brussels) was an 18th-century French lexicographer. Le Roux is remembered for his Dictionaire comique, satyrique, critique, burlesque, libre & proverbialArgot Leroux published in 1718. Le Roux was forced to leave France in 1693 after he published a pamphlet against François de la Chaise.
Johann Georg Krönlein (Segnitz, near Würzburg, Bavaria, Germany, March 19, 1826 – Wynberg, Cape Colony, January 27, 1892) was a Rhenish Missionary pioneer in South West Africa and a Bible translator and lexicographer of the Khoekhoe language. A neighborhood in Keetmanshoop, which he founded in 1866, is named after him.
Ngata in 2007 Tanara Whairiri Kitawhiti "Whai" Ngata (c. 1942 - 3 April 2016) was a Māori broadcaster, journalist, and lexicographer. Ngata worked for Radio New Zealand from 1975 to 1983, before moving to Television New Zealand. He led the Māori department at TVNZ until his retirement in 2008.
Samuel Linde Samuel Linde (Thorn, now Toruń, 11 or 24 April 1771 – 8 August 1847, Warsaw) was a linguist, librarian, and lexicographer of the Polish language. He was director of the Prussian-founded Warsaw Lyceum during its existence (1804–31), and an important figure of the Polish Enlightenment.
Parshuram Ballal Godbole (1799 – 3 September 1874) was a Marathi lexicographer, editor, and translator. He was one of the editors of Panditi Kosha, a dictionary prepared by Sanskrit scholars. He was also the editor of Navneet, a collection of Marathi poems. He was the Personal Pandit for Thomas Candy.
St Anne's College, a typical North Oxford Gothic house. School House at the Dragon School on Bardwell Road. The former home of the author and academic J. R. R. Tolkien, 20 Northmoor Road. Victorian lexicographer James Murray, first editor of the Oxford English Dictionary, at 78 Banbury Road.
Whitney was born November 23, 1819 in Northampton, Massachusetts, the oldest of 12 children. His father was Josiah Dwight Whitney (1786–1869) of the New England Dwight family. His mother was Sarah Williston (1800–1833). He was the brother of grammarian and lexicographer William Dwight Whitney (1827–1894).
Girolamo Vittori was an Italian Hispanist and lexicographer from the 17th century. He wrote a trilingual dictionary, Tesoro de las tres lenguas francesa, italiana y española (Geneva: Philippe Albert & Alexandre Pernet, 1609) which takes a lot of the work of the French authors César Oudin and Jean Nicot.
Johann Georg Wilhelm Pape (3 January 1807 – 23 February 1854) was a German classical philologist and lexicographer. He is known today primarily as the author of his Griechisch-Deutsches Handwörterbuch [Concise Greek-German Dictionary], first published in 1842 and frequently reprinted in the 19th and early 20th centuries.
1689 frontispiece of a work by Samuel Johnson Samuel Johnson (1649–1703) was an English clergyman and political writer, sometimes called "the Whig" to distinguish him from the author and lexicographer of the same name. He is one of the best known pamphlet writers who developed Whig resistance theory.
Dr Akhtar Husain (1912-1992 ) also known as Dr Akhtar Husain Raipuri was a Pakistani scholar, journalist and lexicographer. He is also the author of the book The Dust of the Road: A Translation of Gard-e-Raah that was translated into English many years after his death.
Apollonius of Rhodes, Argonautica i.204. Other "sons of Hephaestus" were the Cabeiri on the island of Samothrace, who were identified with the crab (karkinos) by the lexicographer Hesychius. The adjective karkinopous ("crab- footed") signified "lame", according to Detienne and Vernant. Cited by The Cabeiri were also lame.
Charles Oscar Brink (born Karl Oskar Levy, 13 March 1907 – 2 March 1994) was a German-JewishRubenstein et al. (2011) 125. classicist and Kennedy Professor of Latin at Cambridge University. After an education and an early career as a lexicographer in Weimar Germany, Brink emigrated to the United Kingdom in 1938.
Man's First Word is a children's book illustrated by Carl Chaiet and written by Lynn Kearcher which was published in 2007. The reader follows Telford, a renowned lexicographer, and Earnest, his talking bird-butler, as they travel through the Atlas Mountains of Morocco in search of the origin of language.
Victor A. Pogadaev () (born November 20, 1946 in Sakmara, Orenburg Oblast, Russia) is a Russian historian, orientalist, and translator. He specializes in the history and culture of South-East Asia and translates literary works from Malay and Indonesian into Russian and vice versa. He is also a noted lexicographer.[Vilen Sikorsky.
The lexicographer Bar Seroshewai considered the Arabic (), a tree of Yemen known as () or (), Syriac (), Greek , Latin cancamum, mentioned by Dioscorides (De materia medica 1.32) and Pliny (Hist. Nat. 12.44; 12.98). Cancamon has been held for Commiphora kataf, but also as Aleurites laccifer (Euphorbiaceae), Ficus spec. (Artocarpeae), and Butea frondosa (Papilionaceae).
The term was coined by lexicographer Bryan A. Garner in his 2008 edition of Garner's Modern American Usage and has since been adopted by some other style guides.Ben Yagoda, How to Not Write Bad: The Most Common Writing Problems and the Best Ways to Avoid Them, , 2013, p. 82 and passim.
A list of the 540 radicals of the Shuowen Jiezi in the original seal script The list of Shuowen Jiezi radicals consists of the 540 radicals used to structure the Shuowen Jiezi, created by lexicographer Xu Shen. The 540 radicals are shown below.Donald Sturgeon, 《說文解字》 electronic edition.
Thomas Lloyd (c. 1673 - October 1734) was a Welsh cleric and lexicographer. He was the son of Thomas Lloyd, a lawyer from Wrexham and part of the Lloyd family of Llanfair Talhaearn, Denbighshire. He was educated at Jesus College, Oxford, matriculating on 25 February 1689 at the age of 15.
Emmanuel Kriaras Emmanuel G. Kriaras (Greek: Εμμανουήλ Γ. Κριαράς; 28 November 1906 – 22 August 2014) was a Greek lexicographer and philologist. He was Emeritus Professor of the School of Philosophy at the Aristotle University of Thessaloniki. He was a student of Jean Psychari and the practice and ideology of demotic Greek.
Akbar Makhmoor Mughal (1956–2017), was a notable Saraiki-language poet and lexicographer and was known for compilation of 115,000 words of Saraiki words under title Saraiki Akhar Pothi. He lived in Saudi Arabia for 10 years where he worked as a labourer. He died at the age of 61.
Pushpa Ratna Sagar Cover of Nepal Bhasa grammar published in 1952. Sagar (left) with Chinese Premier Zhou Enlai in Kathmandu in 1957. Pushpa Ratna Sagar (Devanagari: पुष्प रत्न सागर) (born Pushpa Ratna Tuladhar) (29 October 1922 – 11 November 2011) was a Nepalese merchant, grammarian, lexicographer and pioneer pressman. Page 3.
Gerhard Wahrig (10 May 1923 in Burgstädt, Saxony - 2 September 1978 in Wiesbaden) was a German linguist, esp. lexicographer. He also worked on semantics and grammar. His main work is the Deutsches Wörterbuch (German Dictionary, also referred to as Der Wahrig, 1st edition in 1966), which is still published today.
Eric Partridge in 1971 Eric Honeywood Partridge (6 February 1894 - 1 June 1979) was a New Zealand–British lexicographer of the English language, particularly of its slang. His writing career was interrupted only by his service in the Army Education Corps and the RAF correspondence department during World War II.
Roper was invited to join the Royal College of Nursing study tour in Belgium in 1954. She became an Examiner for the General Nursing Council. She also worked on updating the Oakes Dictionary for Nurses, which was published in 1961. From 1964, Roper was a self-employed lexicographer and author.
Another noted exhibit which followed was "Emerging American Language in 1812", which explained influences on the development of American English as a separate entity from British English, and included a display about the contributions of Noah Webster, the "First American Lexicographer." Other smaller exhibits focused on Native American, Amharic, and North American French.
Gramatica delle scienze filosofiche, 1769 Benjamin Martin (baptized 1705; died 1782) was a lexicographer who compiled one of the early English dictionaries, the Lingua Britannica Reformata (1749).Benjamin Martin (1749). Lingua Britannica Reformata. (Google books, original from Oxford University Library) He also was a lecturer on science and maker of scientific instruments.
Stuart Berg Flexner (1928–1990) was a lexicographer, editor and author, noted for his books on the origins of American words and expressions, including I Hear America Talking and Listening to America; as co-editor of the Dictionary of American Slang and as chief editor of the Random House Dictionary, Second Edition.
Russian Empire, now Poland; died 6 November 1965 in Brooklyn, New York City), was a Yiddish-Polish and later Yiddish-American actor, author, lexicographer, and radio host. The largest Yiddish dictionary ever to be finished was compiled by him: the Oytser fun der yidisher shprakh ("The Treasure [Thesaurus] of the Yiddish Language").
His father's name was Dharmadutta Bhattacharya and his mother's name was Aai Keteki Devi, of Nowgong, Assam. Budhindranath left a volume of literary works as a dramatist, author, editor and lexicographer. Budhindranath went to the Government High School, Nagaon, under the patronage of Rai Bahadur Gunabhiram Baruah. He was a talented student.
Sreekanteswaram G. Padmanabha Pillai (1864–1946), popularly known as Sreekanteswaram, was a lexicographer and scholar best known for his Malayalam dictionary Sabdatharavali. Padmanabha Pillai was born in Sreekanteswaram in Thiruvananthapuram (Trivandrum). He studied English, Tamil and Sanskrit and wrote Duryodhanavadham and Dharmaguptavadham at a young age. He later worked as a lawyer.
Konrad Hartvig Isak Rosenvinge Nielsen (28 August 1875 – 27 November 1953) was a Norwegian philologist. He spent most of his career as a professor at the Royal Frederick University (University of Oslo) as a lecturer, textbook writer, lexicographer and translator. His specialty was Sami languages, also called Lapp languages in his day.
Seal, Graham, "A 'Hussitting' in Berkshire, 1930" (Folklore, vol. 98, No. 1 (1987), 91, 93. . The antiquary and lexicographer Francis Grose described a skimmington as: "Saucepans, frying-pans, poker and tongs, marrow- bones and cleavers, bulls horns, etc. beaten upon and sounded in ludicrous processions" (A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, 1796).
Arnos Pathiri, a grammarian, lexicographer and philologist, composed Puthen Pana, which is based on Jesus Christ's life, between 1721 and 1732. Puthen Pana has 14 padams (canto). In the 12th padam, the most important, Mother Mary laments at the Crucifixion of the Christ. The Jesuit Missionary arrived in India on 13 December 1700.
Alfredo Panzini (31 December 1863 – 10 April 1939) was an Italian novelist and lexicographer. Born in Senigallia, Panzini was a student of Giosuè Carducci at the University of Bologna. Panzini worked as a secondary school teacher before becoming a writer. Panzini is noted for the humorous and often genial tone of his writings.
Johnson describes the collection as liminal and mythic. The collection won the 2017 Edge Hill Short Story Prize. Johnson followed Fen with her debut novel, Everything Under, in 2018. The novel focuses on the relationship between Gretel, a lexicographer, and her mother and is set against a backdrop of the British countryside.
Hardev Bahri (, , also Bahari; 1907—2000) was an Indian linguist, literary critic, and lexicographer of the 20th century, notable for his work in Hindi, Punjabi, and other related Indo-Aryan languages. He compiled numerous monolingual and bilingual dictionaries for both general and technical purposes in collaboration with the publisher Rajpal and Sons.
Paul Charles Jules Robert (19 October 1910, Orléansville, French Algeria – 11 August 1980, Mougins, Alpes-Maritimes, France), usually called Paul Robert, was a French lexicographer and publisher, best known for his large Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française (1953), often called simply the Robert, and its abridgement, the Petit Robert (1967).
Rajshekhar Basu, () better known by the pen name Parashuram (16 March 1880 – 27 April 1960), was a Bengali writer, chemist and lexicographer. He was chiefly known for his comic and satirical short stories, and is considered the greatest Bengali humorist of the twentieth century. He was awarded the Padma Bhushan in 1956.
Ilan Stavans (born Ilan Stavchansky on April 7, 1961) is a Mexican-American essayist, lexicographer, cultural commentator, translator, short story author, publisher, TV personality. He writes and speaks on American, Hispanic, and Jewish cultures. He is the author of Quixote (2015) and a contributor to the Norton Anthology of Latino Literature (2010).
Antun Vujić (born in Dubrovnik, July 14, 1945) is a Croatian politician, philosopher, political analyst, lexicographer and author serving as a director of the Miroslav Krleža Institute of Lexicography since 2012. He was a member of Croatian Parliament and Minister of Culture in the Croatian Government from January 2000 to December 2003.
David K. Barnhart (born 1941) is an American lexicographer who specializes in new words. He began his career helping his father, Clarence Barnhart, edit the Thorndike-Barnhart dictionary series. In 1980 he founded Lexik House Publishers. In the 1980s Lexik House published ТРОйКА--The TROIKA Introduction to Russian Letters and sounds (c.
Zaharije Orfelin (; 1726 – 19 January 1785) was a Serbian polymath who lived and worked in the Austrian Monarchy and Venice. Described as a Renaissance man, he was an educator, theologist, administrator, poet, engraver, lexicographer, herbalist, historian, translator, editor, publisher, polemicist, polyglot, a prominent oenologist, and traveler. His nephew is the painter Jakov Orfelin.
Rajsheskhar was also a noted lexicographer, translator and essayist. His Chalantika (1937) is one of the most popular concise Bengali dictionaries, while his Bengali-language translations of Meghaduta (1943), the Ramayana (1946), the Mahabharata (1949) and the Bhagavat Gita (1961) are also acclaimed. His major essays are included in Laghuguru (1939) and Bichinta (1955).
Aarattu Thaipusam at the banks of Karamana River Karamana is also home to Sooranadu Kunhan Pillai, great lexicographer and Malayalam scholar. Malayattoor Ramakrishnan, a famous Malayalam novelist lived in Shastri Nagar in Karamana. The award-winning thespian Karamana Janardhanan Nair hails from this area. Cukkoo of the south - K.S Chithra hails from this place.
Stepanos Sargsi Malkhasyants (; - July 21, 1947) was an Armenian academician, philologist, linguist, and lexicographer. As an expert in classical Armenian literature, Malkhasyants wrote the critical editions and translated the works of many classical Armenian historians into modern Armenian and contributed 70 years of his life to the advancement of the study of the Armenian language.
Cover of the first volume of the General Treasure Chamber, the merchant's lexicon. Carl Günther Ludovici (or Ludewig) (7 August 1707 in Leipzig - 5 July 1778 in Leipzig) was a German philosopher, lexicographer and economist. He edited a large part of the Grosses vollständiges Universal-Lexicon, a major German encyclopedia of the 18th century.
Gouldman was an interlocutor along with the 2nd-century grammarian Hesychius in one of the satirical dialogues of William King. "Gouldman" chides the ancient lexicographer for boasting of the attention he receives from pedants, pointing out that philological learnedness has little value for the man of action.Levine, The Battle of the Books p. 104.
The first seven editions of the Macquarie Dictionary were edited by lexicographer Susan Butler, who joined the project in 1970 as a research assistant, and was its chief editor by the time the first edition was published in 1981. Butler retired as the Macquarie's editor in March 2018 after 48 years with the publisher.
Nicolas Slonimsky in 1933. Nicolas Slonimsky ( - December 25, 1995), born Nikolai Leonidovich Slonimskiy (), was a Russian-born American conductor, author, pianist, composer and lexicographer. Best known for his writing and musical reference work, he wrote the Thesaurus of Scales and Melodic Patterns and the Lexicon of Musical Invective, and edited Baker's Biographical Dictionary of Musicians.
Abit Yaşar Koçak, Handbook of Arabic Dictionaries, pg. 23. Berlin: Verlag Hans Schiler, 2002. Ibn Duraid is best known today as the lexicographer of the influential dictionary, the Jamhara fi 'l-lugha (). The fame of this comprehensive dictionary of the Arabic languageIntroduction to Early Medieval Arabic: Studies on Al-Khalīl Ibn Ahmad, pg. xii.
The Language Report (or, strictly, the language report) was an account of the state and use of the English language published by the Oxford University Press (OUP) in 2003. It was compiled by lexicographer Susie Dent, best known for her regular appearances on the television word game Countdown, and was an annual publication until 2007.
A number of Welsh literary figures have lived in or near Glyn Ceiriog. The 15th century Welsh poet Guto'r Glyn (1435-1493) is associated with Glyn Ceiriog. The 17th century Welsh poet Huw Morus (Eos Ceiriog: Ceiriog Nightingale) (1622 - 1709) was born and lived near Glyn Ceiriog. The Eisteddfod prize-winning poet and lexicographer, Rev.
Valeriu Munteanu (October 4, 1921 - December 20, 1999) was a Romanian philologist, lexicographer, and translator. After studying law in Sibiu and Cluj, he studied philology in Bucharest, and Nordic languages in Uppsala, Sweden. He translated into Romanian writers such as Hjalmar Bergman, August Strindberg, Artur Lundkvist, Hans Scherfig, Herman Bang, Sigrid Undset, Knut Hamsun.
Nasim Amrohvi was a member of Urdu Lughat Board. Over several years, Nasim Amrohvi compiled an Urdu dictionary entitled Nasim-ul-Lughat. For each word Nasim-ul-Lughat provides not only its meaning, its usage, its related proverbs but also the verses containing it. He also used to write Marsiya besides being a lexicographer.
William Dwight Whitney (; February 9, 1827June 7, 1894) was an American linguist, philologist, and lexicographer known for his work on Sanskrit grammar and Vedic philology as well as his influential view of language as a social institution. He was the first president of the American Philological Association and editor-in-chief of The Century Dictionary.
In his academic career Hull taught in the areas of linguistics and modern and classical European languages at Sydney University, Melbourne University, the University of Wollongong and other Australian tertiary institutions. He is a professional lexicographer and a translator working in over a dozen languages. He is currently an adjunct professor at Macquarie University, Sydney.
Alija Isaković (15 January 1932 – 14 March 1997) was a Bosnian writer, essayist, publicist, playwright, and lexicographer of the Bosnian language. Isaković studied Slavic languages and literature and was a graduate of the University of Sarajevo. Isaković was also notable for his works treating Bosnian literary history; asserting the special character and identity of Bosniaks.
Before writing books, Clarke wrote comedy sketches for BBC Radio 4 and comic-book stories for the U.S. cartoonist and comics artist Gilbert Shelton. Having graduated from Oxford University he spent several years working in Glasgow as a bilingual lexicographer for the dictionary firm HarperCollins. He then moved to work for a French press group.
Eva Mary "Barbara" Reynolds (13 June 1914 - 29 April 2015) was an English scholar of Italian Studies, lexicographer and translator. She wrote and edited several books concerning Dorothy Sayers and was president of the Dorothy L. Sayers Society. She turned 100 in June 2014. Her first marriage was to the philologist and translator Lewis Thorpe.
In 1831 he moved to Springfield with his brother Charles, and established in 1832 the publishing house of G. and C. Merriam. Their earliest publications were law books, editions of the Bible, and school books. After the death of Noah Webster, the lexicographer, the Merriams purchased the right of future publication of Webster's Dictionary.
Wilhelm Franz Josef Kosch (2 October 1879 – 20 December 1960) was an Austrian historian of literature and theatre and lexicographer. The lexicon that he conceived and later revised several times, the ' is a references in the field of German literature. Born in Drahany in Moravia, Kosch died in Vienna in 1960 at age 81.
By his wife, Elizabeth, Coles had a son, Elisha, whom he apprenticed. Elisha Coles the lexicographer was not this son, but a nephew. The son or the nephew published rhymes entitled Χριστολογία, or a Metrical Paraphrase on the History of our Lord and Saviour Jesus Christ; the Oxford Dictionary of National Biography suspends judgement.
Iwo Cyprian Pogonowski (3 September 1921 – 21 July 2016) was a Polish-born polymath and inventor with 50 patents to his credit. He was a civil and industrial engineer by profession, educated in Poland, Belgium, and the United States. He was also a writer on Polish and European history, author of historical atlases, and a lexicographer.
Nathan Bailey (died 27 June 1742), was an English philologist and lexicographer. He was the author of several dictionaries, including his Universal Etymological Dictionary, which appeared in some 30 editions between 1721 and 1802. Bailey's Dictionarium Britannicum (1730 and 1736) was the primary resource mined by Samuel Johnson for his Dictionary of the English Language (1755).
The Johan Hendrik van Dale memorial in Sluis Johan Hendrik van Dale (15 February 1828 - 19 May 1872) was a Dutch teacher, archivist, and lexicographer. He created Van Dale's Great Dictionary of the Dutch Language (); first published in 1874, after his death. It was, and in its subsequent editions remains, the leading dictionary of the Dutch language.
In 1956, the family moved to Northwood, Middlesex, the 'Metroland' of his first novel. He was educated at the City of London School from 1957 to 1964. He then went on to Magdalen College, Oxford, where he studied Modern Languages. After graduation, he worked as a lexicographer for the Oxford English Dictionary supplement for three years.
And here he is living in a fine stylish > house and saying awful things about all of us. No doubt the grovelers around > him are assuring him that a deer is a horse. Second, the most linguistically sound etymology is that baka derives from a Sanskrit word meaning "fool". According to the Japanese linguist and lexicographer Shinmura Izuru,, p.
Albert Bachmann (1863–1934). Johann Albert Bachmann (12 November 1863, in Hüttwilen – 30 January 1934, in Samedan) was a Swiss lexicographer and dialectologist, professor for Germanic philology at Zürich University from 1896. From 1892 he was an editor of the Schweizerisches Idiotikon dictionary, acting as editor-in-chief from 1896 until his death. Bachmann specialized on Swiss German dialects.
Oros of Alexander () was a late classical/Byzantine lexicographer and grammarian active in the mid-5th century. According to the Suda he was born in Alexandria and taught in Constantinople. The Suda lists ten titles by him, but little of his work survives.Suda ω 201 Fragments of his lexicon of Attic usages are preserved in later lexica.
A dogmatic writer, Chalmers became involved in numerous literary controversies. Among his avowed opponents were Edmond Malone and George Steevens, the Shakespeare editors; Thomas James Mathias, the author of the Pursuits of Literature; Dr John Jamieson, the Scottish lexicographer; John Pinkerton, the historian; David Irving, the biographer of the Scottish poets; and James Currie of Liverpool.
Pranas Čepėnas (April 4, 1899 in Veleikiai, Kovno Governorate - December 3, 1980 in Worcester, Massachusetts) was a Lithuanian historian, encyclopedist, journalist, and lexicographer. In 1926 Čepėnas earned a diploma in history from University of Lithuania. He worked as professor of history at Vilnius University. During World War II he emigrated to Germany and later to the U.S.
Henderson was born on 18 February 1866 in Heughden, Kiltarlity, Inverness-shire, in Scotland. He went to Raining's School in Inverness, where he was taught by Alexander MacBain, a lexicographer of Scottish. He then attended the University of Edinburgh, studying English literature, philosophy and Celtic. After graduating in 1888, he became the examiner for the MA in Celtic.
Farther to the south, Cape McCormick marks the eastern extremity of Adare Peninsula. Ross named it for Robert McCormick, surgeon on . Cape Roget is a steep rock cape at the south tip of the east coast of Adare Peninsula, marking the north side of the entrance to Moubray Bay. It was named for Peter Mark Roget, noted English lexicographer.
He died due to stomach cancer in his home in Rasht. In the last years of his life, Behzad worked in Shargh pharmacy in Rasht where he was ready to answer his fans and former students. His older son, Prof. Faramarz Behzad, was previously a lecturer of Persian at Otto-Friedrich University in Bamberg, and a lexicographer.
Tuffé is a former commune in the Sarthe department in the region of Pays de la Loire in north-western France. On 1 January 2016, it was merged into the new commune of Tuffé-Val-de-la-Chéronne.Arrêté préfectoral 29 September 2015 The grammarian and lexicographer Pierre-Roland-François Butet (1769–1825) was born in Tuffé.
Special Issue in Honour of Pierre de Villiers Pienaar.Bauman, S. (1961): Milestone in Logopedics. Convocation Commentary 3: 23–27 As Lexicographer in 1973, he was part of the group of authors that established the Afrikaans Explanatory Dictionary ("Afrikaans Verklarende Woordeboek") alongside Prof M.S.B. Kritzinger and Prof F.J. Labuschagne.Pienaar, R.D.V. (1986): Biografie van Pierre de Villiers Pienaar.
Isidore Dantas is an author, translator and lexicographer from Pune, Maharashtra, India, working in the Konkani language. Noted for his interest in Konkani film, he is best known for his book on Konkani cinema (Konkani Cholchitram) and for having co-authored an English-to-Konkani dictionary. He has authored five books, co-authored a dictionary and translated two books.
Anton Pann (; born Antonie Pantoleon-Petroveanu , and also mentioned as Anton Pantoleon or Petrovici; 1790s--2 November 1854) was an Ottoman-born Wallachian composer, musicologist, and Romanian-language poet, also noted for his activities as a printer, translator, and schoolteacher. Pann was an influential folklorist and collector of proverbs, as well as a lexicographer and textbook author.
Peter Mark Roget ( ; 18 January 1779 – 12 September 1869) was a British physician, natural theologian, lexicographer and founding Secretary of The Portico Library. He is best known for publishing, in 1852, the Thesaurus of English Words and Phrases, a classified collection of related words. He also submitted a paper to the Royal Society documenting the phi phenomenon in 1824.
Henry Cope Colles (20 April 18794 March 1943) was an English music critic, music lexicographer, writer on music and organist. He is best known for his 32 years as chief music critic of The Times (1911–1943) and for editing the 3rd and 4th editions of Grove's Dictionary of Music and Musicians (1927 and 1940 respectively).
A useful early review of the differences between the three main Eastern dialects is provided by the Yiddish lexicographer Alexander Harkavy in a Treatise on Yiddish Reading, Orthography, and Dialectal Variations first published in 1898 together with his Yiddish-English Dictionary (Harkavy 1898). A scanned facsimile is available online. The relevant material is presented there under the heading Dialects.
Pierre Denis, known also as Pêr Denez (3 February 1921 – 30 July 2011), was a French linguist, lexicographer, scholar and writer.Denis alias Pêr Denez n’est plus, ouest-france.fr, le 30 juillet 2011, Denis was born in Rennes. Thanks to his contributions in the form of novels, essays and linguistics, he contributed to the preservation of the written Breton language.
Jack Halpern (b. 1946; , ) is a Japan-based lexicographer specializing in Chinese characters, namely kanji. He is best known as editor-in-chief of the Kodansha Kanji Learner's Dictionary and as the inventor of the SKIP system for kanji lookup. Halpern is also an active unicyclist, having served as founder and president of the International Unicycling Federation.
Predrag Dragić Kijuk, (Serbian Cyrillic Предраг Р. Драгић Кијук) (1945 in Kragujevac – 29 January 2012) was a humanist, writer, essayist, anthologist, playwright, literary and art critic, lexicographer, medievalist, historian, translator, liberal philosopher and researcher of Dostoevsky. He graduated at the Belgrade University: philology, philosophy and law, and took specializations in Italy, Greece, Russia, France and Norway.
Jacob Knaani (Kishenev, 1894-Jerusalem, 1978) was a Moldavian born, later Israeli, lexicographer.Shimeon Brisman A history and guide to Judaic dictionaries and concordances, Volume 3, Part 1 He is not to be confused with another Hebrew lexicographer, Judah Even Shemuel, who also had the German- Yiddish surname Kaufmann, and whose English-Hebrew dictionary was known as the Kaufmann Dictionary.
Andrei Bantaş (November 30, 1930 in Iaşi – January 17, 1997 in Bucharest) was a Romanian lexicographer, translator and teacher. He was professor of English language and literature at the University of Bucharest, Romania. Together with Leon Levițchi he is one of the best known authors of English/Romanian dictionaries. The Andrei Bantaş Translation Prize is named after him.
Barbara Ann Kipfer (born 1954) is a lexicographer, linguist, ontologist, and part-time archaeologist. She has written more than 80 books and calendars, including 14,000 Things to be Happy About (Workman), which has more than 1.25 million copies in print. The 25th anniversary edition of the book was published in 2014.Barbara Ann Kipfer, "Barbara's Bungalow," thingstobehappyabout.com.
She is the editor of Roget's International Thesaurus 5th-8th editions. Kipfer holds an MPhil and PhD in Linguistics (University of Exeter), a PhD in Archaeology (Greenwich University), an MA and PhD in Buddhist Studies (Akamai University), and a BS in Physical Education (Valparaiso University). She is a Registered Professional Archaeologist. Kipfer is senior lexicographer of Zeta Global.
Abū Muḥammad ʿAbdallāh ibn Jaʿfar (ibn Muḥammad) ibn Durustawayh ibn al- Marzubān al-Fārisī al-Fasawī al-Naḥwī, best known as Ibn Durustawayh (born 872 – died May 958), was a Persian grammarian, lexicographer and student of the Quran and hadith. He was born in the Persian town of Fasa to Jaʿfar b. Durustawayh (died ), and died in Baghdad.
José María Obaldía (Treinta y Tres, 16 August 1925) is a Uruguayan teacher, writer, and lexicographer. His poems have been sung by several important Uruguayan singers, such as Los Olimareños, Teresita Minetti, Los del Yerbal, Wilson Prieto, Ricardo Comba, etc. He presided over the National Academy of Uruguay (1999-2003). He is the father of communicator María Inés Obaldía.
Since 2004, Barnette has co-hosted A Way with Words, a call-in show about language. Initially her co-host was author Richard Lederer. Lederer left the show in October 2006 and since January 2007 Barnette has hosted the show with lexicographer Grant Barrett. Barnette, Barrett and senior producer Stefanie Levine founded the 501(c)(3) organization Wayword, Inc.
The area takes its name from a Georgian country mansion built by the brewer Ralph Thrale. Streatham Park later passed to Ralph's son Henry Thrale, who with his wife Hester Thrale entertained many of the leading literary and artistic characters of the day, most notably the lexicographer Samuel Johnson, who was fond of a summer house in the grounds.
The Ramillete manual para los indios sobre la doctrina cristiana is a copy of an original manuscript written by Maldonado, containing important information about the customs of the Quiché peoples at the time of the Spanish invasion. In 1616, Maldonado dedicated his Cakchiquel Explicado Fidei to priest and lexicographer Padre Varea, and also authored Santoral in 1622.
Hans Christian Amberg, sometimes H. C. Amberg (8 April 1749 – 30 January 1815) was a Danish lexicographer. He was born in Elsinore as a son of goldsmith Lars Amberg, a Norwegian immigrant to Denmark. He was a brother of educator Herman Amberg. He is known for his three-volume dictionary in German-Danish and Danish-German.
Jahangir Mamatov () is a linguist, lexicographer, author, journalist, and a political analyst of Central Asian issues. He is a former member of the Uzbek Parliament and a co-author of Uzbekistan's Declaration of Independence. His writings, tenure in parliament, and other political activities were often greatly at odds with the Uzbek government. He was arrested but escaped into exile for many years.
Francesco Guccini (, born 14 June 1940) is an Italian singer-songwriter, considered one of the most important cantautori. During the five decades of his music career he has recorded 16 studio albums and collections, and 6 live albums. He is also a writer, having published autobiographic and noir novels, and a comics writer. Guccini also worked as actor, soundtrack composer, lexicographer and dialectologist.
Dictionnaire universel de commerce, 1750 (Milano, Fondazione Mansutti). Savary's Dictionnaire Universel, 1765 edition. Jacques Savary des Brûlons (1657–1716) was the French Inspector General of the Manufactures for the King at the Paris Customs in the 18th century, and a lexicographer who wrote the Dictionnaire universel de commerce. Jacques Savary des Brûlons was the son of the famous writer on economics Jacques Savary.
Samuel Pegge - the younger (1733 - 22 May 1800) was an antiquary, poet, musical composer and lexicographer. He was the son of Samuel Pegge and their work is frequently intertwined.The Samuel Pegge lexicographical manuscripts - June 2006 Kings College Manuscripts by Katie Sambrook. Accessed 26 September 2007 He was the only surviving son of Samuel and his wife Anne, daughter of Benjamin Clarke, esq.
Mykola Lukash (; 19 December 1919 in Krolevets - 29 August 1988 in Kiev) was the known Ukrainian literary translator, theorist and lexicographer. He knew more than 20 languages. Many literary works were successfully translated from the majority of these languages and introduced to the Ukrainian literature by him. The literary prize Ars Translationis has been instituted by "Vsesvit" since 1989 to commemorate Lukash.
Jean-Claude Corbeil (born 1932) is a linguist and lexicographer who has co- authored several visual dictionaries. Corbeil gained his PhD in linguistics from the University of Strasbourg. He has been director of the French Language Bureau of Quebec and has advised the Government of Quebec on language policy. He is a member of the International Scientific Committee of Linguamón.
Ningthoukhongjam Khelchandra Singh was an Indian writer, lexicographer and historian, known as the author of Manipuri to Manipuri and English, the first modern general dictionary in Meitei language, which was published in 1964. He was a fellow of the Sahitya Akademi and Sangeet Natak Akademi. The Government of India awarded him the fourth highest civilian honour of Padma Shri in 1987.
First a school master, he married a grand niece of Pierre Larousse's wife, joined the Librairie Larousse as bookkeeper in 1885 and became quickly one of the directors. Until his death, he continued to pursue the work of the famous lexicographer. In 1920, while continuing his work, he chose to be replaced in his editorial functions, by his son Paul Augé.
Opuscules, ed. Derenbourg, p.57 It is quoted, however, as early as the tenth century by the Karaite lexicographer David ben Abraham al-Fasi under the (Arabic) title of The Great Masorah,Journal Asiatique, 1862, p. 139 and it is referred to as the Masoret ha-Gedolah by Rashi and his grandson Rabbi Jacob Tam.Monatsschrift, 1887, pp. 23 et seq.
Wijayatunga Mudalige Harischandra Wijayatunga (; born 25 October 1931) is a Sri Lankan author, translator, lexicographer, teacher, lawyer and politician. He held various offices in different institutions of the Government of Sri Lanka. At present he is the leader of Sinhalaye Mahasammatha Bhoomiputra Party. During the presidential elections of 1994 and 1999, he was the candidate of that party for this high office.
Clarence Lewis Barnhart (1900-1993) was an American lexicographer best known for editing the Thorndike-Barnhart series of graded dictionaries, published by Scott Foresman & Co. which were based on word lists and concepts of definition developed by psychological theorist Edward Thorndike. Barnhart subsequently revised and expanded the series and with the assistance of his sons, maintaining them through the 1980s.
Title page of the Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum. Note the spelling mistake of the word Annamiticum, as it has three ns. First page of Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum. The Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (known in Vietnamese as ') is a trilingual Vietnamese- Portuguese-Latin dictionary written by the French Jesuit lexicographer Alexandre de Rhodes after 12 years in Vietnam.
In 1816, he married Elizabeth Ella and, on 4 May that year, went to Kottayam, Kerala, India. Benjamin Bailey was the progenitor of printing and book publishing in Malayalam, the native language of Kerala. It was he who established the first printing press (the Kottayam CMS press) and started printing Malayalam in Kerala. He was the first lexicographer in the language.
Kita "Petre" Chkhenkeli (; Tschenkéli in western literature) (8 November 1895 – 22 October 1963) was a Georgian linguist and lexicographer based in Germany and Switzerland. He is best known for his Georgisch-Deutsches Wörterbuch, which is "widely regarded as the most comprehensive Georgian dictionary in any western language."Whitby, Mary (ed., 2007), Byzantines and Crusaders in Non- Greek Sources, 1025-1204, p. 204.
John Walters (1721-1797) was a Welsh cleric from Glamorgan in the eighteenth century. He wrote a couple manifestos, including A Dissertation on the Welsh Language (1770), in which he praised the Welsh language."The Invention of Tradition", Prys Morgan He was a noted lexicographer, publishing An English–Welsh Dictionary in fifteen parts (1770 to 1794). Walters was born on 22 August 1721.
He was born in Frauenfeld, Thurgau, Switzerland. His first name was also rendered as Konrad or Conradus or Cunradus, and his last name has been alternatively stated as Rauchfuss, Rauchfuß, and Hasenfratz. He was the son of Petrus Dasypodius (Peter Hasenfuss) (1490-1559, or Peter Hasenfratz), a humanist and lexicographer. In 1564, Dasypodius edited various parts of the Elements of Euclid.
Philip Babcock Gove (1902–1972) was an American lexicographer who was editor- in-chief of the Webster's Third New International Dictionary, published in 1961. Born in Concord, New Hampshire, he received his A.B. from Dartmouth College, his A.M. from Harvard University, his Ph.D. from Columbia University, and his D.Litt. from Dartmouth. He started working for the G. and C. Merriam Company in 1946.
It was part of the manuscript collection that the National Library of Wales purchased from Plas Power, Denbighshire in 1913. Like NLW MS 735C, this volume might have once belonged to the Welsh scholar and lexicographer Thomas Lloyd, and could be one of the 'three or four old manuscripts' that are referred to in the 1778 catalogue of the Plas Power library.
"Accommodating Multiword Expressions in an Arabic LFG Grammar". In Salakoski, Tapio (Ed.) Fifth International Conference on Natural Language Processing, pp. 87–109. Springer. . It may derive ultimately from an English pidgin such as that spoken by Native Americans or Chinese, or an imitation of such. The lexicographer Eric Partridge notes that the phrase is akin to "no can do" and "chop chop".
He named them after a racehorse of the time, Lolly PopPearce, Food For Thought: Extraordinary Little Chronicles of the World, (2004) page 183. \- and trademarked the lollipop name in 1931. The term 'lollipop' was recorded by English lexicographer Francis Grose in 1796.Oxford English Dictionary, Second Edition, 1933 The term may have derived from the term "lolly" (tongue) and "pop" (slap).
Once all the entries for an entry had been assembled, they were passed on to be keyed into the slowly assembled dictionary database which was completed for the typesetting of the first edition. In a later edition, they increasingly used the Bank of English established by John Sinclair at COBUILD to provide typical citations rather than examples composed by the lexicographer.
Place of birth in Haapajärvi. Cristfried Ganander (21 November 1741 in Haapajärvi – 17 February 1790 in Rantsila) was a Finnish compiler of folk culture, a priest and an 18th-century lexicographer. Ganander's greatest achievement was the compilation of the first fully extensive Finnish-language dictionary which was, however, unpublished. He was also a collector of folk culture well before Elias Lönnrot.
The Zilin (; c. 350) or Forest of Characters was a Chinese dictionary compiled by the Jin dynasty (265–420) lexicographer Lü Chen (呂忱). It contained 12,824 character head entries, organized by the 540-radical system of the Shuowen Jiezi. In the history of Chinese lexicography, the Zilin followed the Shuowen Jiezi (121; with 9,353 character entries) and preceded the Yupian (c.
Shortly after the retirement of Sue Atkins, the company was dissolved in 2012. In 2003, he started his own company Lexical Computing Limited delivering tools and services in corpus processing. He himself has been working as a lexicographer for a short period (1992–1995) at the Longman Dictionaries. His early research career was closely associated with word sense disambiguation (PhD thesis above).
Trpimir Macan (born August 20, 1935) is a Croatian historian and lexicographer. He was born in Dubrovnik. He studied history in Zagreb and Sarajevo, where he graduated in 1959. In 1971 he received his Ph.D. in Zagreb with a thesis Life and work of Miho Klaić (Život i rad Miha Klaića ), which was in 1980 published as a monograph titled Miho Klaić.
Ambrogio Calepino, Biblioteca Angelo Mai, Bergamo Ambrogio Calepino (Latin: Ambrosius Calepinus; c. 1440–1510), commonly known by the Latin form of his name, Calepinus, was an Italian lexicographer. Calepino was born in Castelli CalepioGigliola Soldi Rondinini, Tullio De Mauro, CALEPIO, Ambrogio, detto il Calepino, Dizionario Biografico degli Italiani - Volume 16 (1973) and died in Bergamo. He entered the Augustinian Order in 1458.
Memorial postage stamp Krišjānis Valdemārs (in Germanized spelling as Christian Waldemar or Woldemar) (December 2, 1825 at Vecjunkuri in Ārlava parish (now Valdgale parish, Courland, Latvia) – December 7, 1891 in Moscow, Russia) was a writer, editor, educator, politician, lexicographer, folklorist and economist, the spiritual leader of The First Latvian National Awakening and the most prominent member of the Young Latvians movement.
Rabbi Ezra Zion Melamed (, also , November 22, 1903 – March 9, 1994) was an Israeli biblical and Talmudic scholar, and lexicographer of Aramaic language. He was born in Shiraz, Persia in 1903. He won the 1987 Israel Prize for his work in Biblical interpretation and Rabbinical literature. He was the rabbi of the Persian Jewish community in Jerusalem, succeeding his father's position.
Mieczysław Karłowicz was born in Vishneva, in the Vilna Governorate of the Russian Empire (now in Belarus) into a noble family belonging to Clan OstojaMinakowski. His father Jan was a Polish linguist, lexicographer, and musician. As a child, Karłowicz studied violin, for which he later composed his only concerto. Karłowicz studied in Warsaw with Zygmunt Noskowski, Stanisław Barcewicz, Piotr Maszyński, and Gustaw Roguski.
María Paz Battaner Arias (Salamanca, 19 March 1938) is a Spanish philologist and lexicographer. Since 29 January 2017 member of Spanish Royal Academy. She was elected on December 3, 2015 to fill the chair s, vacant since the death in 2013 of José Luis Pinillos. He has directed and published several dictionaries and carried out numerous works on the didactics of the language.
Robert E. Allen (born 1944) is a British lexicographer who has written, edited, and published a wide range of books about the English language. He was formerly a senior editor for the Oxford English Dictionary who became a freelance writer and consultant in 1996. His works include a new edition of the Concise Oxford Dictionary, and a revision of Modern English Usage.
Ubaydallāh ibn al-Hasan ibn al-Huṣayn al-ʿAnbarī (), simply known as Ubaydallah al-Anbari (died 168 AH/784–5 AD) was an Arab jurist, poet, lexicographer, genealogist and a governor under the Abbasid Caliphate. He was highly distinguished for coining the popular saying: "kullu mujtahid musib", roughly translated as "every earnest exercise of interpretation results in an acceptable conclusion".
The hamlet of Edial lies to the east of Burntwood in Staffordshire, England. For population details taken at the 2011 census see Burntwood. Edial Hall School, Edial, is celebrated as the house in which lexicographer, Samuel Johnson, opened an academy in 1736, where he taught and commenced writing the tragedy Irene. Edial House is a Grade II listed house dating from about 1740.
Although free-roaming Mustangs are called "wild" horses, they descend from feral domesticated horses. According to the Oxford English Dictionary (OED), the English word mustang was likely borrowed from two essentially synonymous Spanish words, (or ) and . English lexicographer John Minsheu glossed both words together as 'strayer' in his dictionary of 1599. Both words referred to livestock defined as 'wild, having no master'.
Jennings married Celia Blom, daughter of music critic and lexicographer Eric Blom, in 1951. The couple lived in East Bergholt, Suffolk, England, and had six children. A keen chorister, Jennings sang with the Oriana Madrigal Society and the London Philharmonia Chorus. In later years he was an active member of the church choir at St Thomas of Canterbury church in Woodbridge.
Grave of Joseph Worcester in Mount Auburn Cemetery Unlike Webster, Worcester adhered to British pronunciation and spellings, calling them "better", "more accurate", "more harmonious and agreeable". He opposed Webster's phonetic spelling reforms (e.g. tuf for tough, dawter for daughter), to Webster's disapproval. The 20th century lexicographer and scholar James Sledd noted that the commercial rivalry between the two attracted significant public interest in lexicography and dictionaries.
Retrieved 18 January 2011. An alternative explanation for its origins was proposed by actress Sabina Began, who claimed that it was a nickname based on her surname and that she had organized the parties. The lexicographer Jonathon Green does not expect the term to make much headway, or to last, in English.Thane Burnett, "Academic charts expanding universe of slang", Toronto Sun, 20 January 2011.
A. Demandre (18th – 1808) was an 18th-century French grammarian and lexicographer. He is known only by the name Demanbre which he put down a dedicatory epistle. He is the author of the Dictionnaire de l'Élocution françoise (Paris, 1769, 2 vol.in-8°). This work is also known under the name Dictionnaire portatif des règles de la Langue Françoise, dated 1770 for certain copies of the first edition.
The 1755 edition of Bailey's dictionary bore the name of Joseph Nicol Scott also; it was published years after Bailey's death, but months only after Johnson's dictionary appeared. Now often known as the "Scott-Bailey" or "Bailey-Scott" dictionary, it contained relatively slight revisions by Scott, but massive plagiarism from Johnson's work. A twentieth-century lexicographer, Philip Babcock Gove, attacked it retrospectively on those grounds.Green, p. 235.
The reviews of the Third edition were highly favorable in Britain.Ronald A. Wells, Dictionaries and the Authoritarian Traditions: A Study in English Usage and Lexicongraphy (1973) p. 84 Robert Chapman, a lexicographer, canvassed fellow lexicographers at Funk & Wagnalls, who had used the new edition daily for three years. The consensus held that the Third was a "marvelous achievement, a monument of scholarship and accuracy".
Gouldman earned his master's degree from Christ's College, Cambridge.J.E.B. Mayor, "Francis Gouldman, the Lexicographer," Notes and Queries 57 (1857), p. 86. His father was George Gouldman, also spelled Gowldman, who was a rector of South Ockendon, Essex. His son succeeded him, and held the position from 26 March 1634 until his death,G.W. Hill and W.H. Frere, Memorials of Stepney Parish (Guildford, 1890–1), p. 51.
Noah Thomas Porter III (December 14, 1811 – March 4, 1892)Obituary Record of Graduates of Yale University, Yale University, 1891-2, New Haven, pp. 82-83. was an American academic, philosopher, author, lexicographer and an outspoken anti-slavery activist. Porter Mountain, of the Adirondack Mountains, was named for him after he was the first to climb it in 1875. He was President of Yale College (1871–1886).
Karl Wilhelm Franz Brümmer (17 November 1836, Wusterhausen – 30 January 1923, Munich) was a German educator and lexicographer. He attended the teaching seminar in Köpenick and later worked as an instructor in Zehdenick (from 1856) and Trebbin (from 1860). In 1863 he moved to Nauen, where in 1879 he was appointed conrector of the boys' school.Brümmer, Karl Wilhelm Franz In: Neue Deutsche Biographie (NDB).
Narmadashankar Lalshankar Dave () (24 August 1833 – 26 February 1886), popularly known as Narmad, was an Indian Gujarati-language poet, playwright, essayist, orator, lexicographer and reformer under the British Raj. He is considered to be the founder of modern Gujarati literature. After studying in Bombay, he stopped serving as a teacher to live by writing. During his prolific career, he introduced many literary forms in Gujarati.
Norman Lewis (born December 30, 1912 in Brooklyn, New York – died September 8, 2006 in Whittier, California) was an author, grammarian, lexicographer, and etymologist. Lewis was a leading authority on English-language skills, whose best-selling 30 Days to a More Powerful Vocabulary published by Pocket Books in 1971 promised to teach readers "how to make words your slaves" in fifteen minutes a day.
Johann Mattheson (28 September 1681 – 17 April 1764) was a German composer, singer, writer, lexicographer, diplomat and music theorist. Mattheson was born and died in Hamburg. He was a close friend of George Frideric Handel, although he nearly killed him in a sudden quarrel, during a performance of Mattheson's opera Cleopatra in 1704. Handel was saved only by a large button which turned aside Mattheson's sword.
It was also described and photographically illustrated online, by Russian lexicographer and blogger Alexei Plutser-Sarno, who himself participated in the action.Original account of the performance in Plucer-Sarno blog. Photos of the performance were also published by blogger adolfych.Performance photos published by blogger adolfych Following these blog reports, the action was covered by the media and met with mostly conservative responses in Russian society.
Stephanus of Byzantium, a lexicographer of the 6th century AD, claimed that the city was named after Eresos, a son of the mythical king of Lesbos, Macar.Stephanus of Byzantium s.v. Ἔρεσος. Archaeology suggests that the city of Eresos was founded in the 8th or 7th century BC.N. Spencer, A Gazetteer of Archaeological Sites on Lesbos (1995). Information about Eresos before the Classical period is extremely scant.
Dent is the longest-serving member of the show's current on-screen team, having first appeared in 1992; she has made more than 2,500 appearances.The Countdown Page on lexicographers. While she was on maternity leave over the winter of 2007–08, she was replaced as lexicographer by Alison Heard. Dent also works on the spin-off show 8 Out of 10 Cats Does Countdown.
He seems to have made some impression on his patron. Menahem is said to have written another work in answer to the criticisms of Dunash, of which only an excerpt has survived, quoted by Rabbi Profiat Duran.Menahem ben Saruq, Maḥberet Menaḥem (Manual of Menahem), Jerusalem 1968, supplement: Biography of the Author, the First Hebrew Lexicographer, The Celebrated Rabbi Menahem Ben Saruk (pub. in London 1854, ed.
Such studies were carried on concurrently with the editing of a periodical entitled The Prospect. He took up the editorship of The Bible Treasury in 1857, and continued till his death. As editor of the latter he was brought into correspondence with Dean Henry Alford, Dr Scott the lexicographer, Principal Edwards and William Sanday of Oxford, among others. Kelly died on 27 March 1906.
Georg Aenotheus Koch (15 November 1802, Drebach - 9 July 1879, Leipzig) was a German classical philologist and lexicographer. He studied theology and classical philology at the University of Leipzig as a student of Gottfried Hermann and Christian Daniel Beck. In 1825 he received his doctorate, and beginning in 1831 he taught classes at the Thomasschule zu Leipzig. In 1862 he was appointed school conrector.
Vladimir Ivir MVO (November 1, 1934, Zagreb - February 21, 2011, Zagreb) was a Croatian linguist, lexicographer and translation scholar. He was the first Croatian theoretician of translation, highly appreciated among the European linguists. Ivir's early interest was in English syntax. During his postgraduate research at University College London in 1962/63, under the supervision of Randolph Quirk, he completed a thesis on predicative adjectives.
New America Benjamin Zimmer (born 1971) is an American linguist, lexicographer, and language commentator. He is a language columnist for The Wall Street Journal and contributing editor for The Atlantic. He was formerly a language columnist for The Boston Globe and The New York Times Magazine, and editor of American dictionaries at Oxford University Press. Zimmer was also a former executive editor of Vocabulary.
Adeline Smith (March 15, 1918 – March 19, 2013) (Lower Elwha Klallam Tribe) was an American elder, lexicographer, activist, and cultural preservationist. She was a member of one of four indigenous Klallam communities of the Pacific Northwest. Smith was one of the last two native speakers of the Klallam language who spoke it as her first language. Smith led efforts to revive the Klallam language.
The island was first mentioned by 6th century lexicographer Stephen from Byzantium who called it Ladesta and Ladeston. His source was Theopompus, a 4th-century BC Greek historian. The names of numerous other Illyric settlements along the coast had the same suffix -est which indicates its Illyric origins. When the Romans conquered Dalmatia they gave the island the Latin name Augusta Insula meaning "Emperor's Island".
Advocate of Finnishness and lexicographer Daniel Juslenius Daniel Juslenius (10 June 1676, Mynämäki – 17 July 1752, Skara) was a Finnish writer and bishop. He was a professor of Hebrew, Greek and theology at the Royal Academy of Turku. Juslenius is considered Finland's first Fennoman and a firm advocate of Finnishness. In his works, he presented completely overblown images of the past of the Finnish people.
Vladimir Anić (21 November 1930 – 30 November 2000) was a Croatian linguist and lexicographer. He is best known as the author of Rječnik hrvatskoga jezika (1991), the first modern single-volume dictionary of Croatian. Anić was born in Užice, Serbia. He received a B.A. degree in Yugoslav languages and literature and Russian language and literature at the Faculty of Philosophy in Zagreb in 1956.
Siddheshwar Shastri Chitrav (1 February 1894 - 7 January 1984) was an Indian Vedic scholar, lexicographer, translator and writer of Marathi literature. Chitrav was credited with the translations of many upanishads into Marathi language. He also wrote many dictionaries such as Mahabhashayshabadkosh, Prachin Bharatiya Sthalakosha and Shri Ganesh Kosha. He was honoured by the Government of India in 1970 with Padma Shri, the fourth highest Indian civilian award.
Becoming known for his pioneering work to the study of Middle French and his investigations into the origins of argot, as well as for his critical essays on 16th-century writer François Rabelais, he was a recipient of the Institut de France's Volney Prize for 1908. The son in law of publisher Ralian Samitca, Șăineanu was survived by his brother Constantin, a noted lexicographer, journalist and polemicist.
While the motto relates to the allegory of the "Sun King", its precise meaning is obscure. Philip F. Riley calls it "almost untranslatable". Historian Henri Martin called it "very pompous and, above all, obscure and perplexing". Louvois, Louis' War Secretary, interpreted it as seul contre tous — "alone against all"; lexicographer Pierre Larousse suggested au-dessus de tous (comme le soleil) — "above all (like the sun)".
Their youngest daughter was Augusta, born in 1840. Today's All Saints Jakarta church and the Parapattan Orphanage were started by Medhurst. In addition to compiling his Chinese-English and English-Chinese dictionaries, Medhurst was a prolific translator, lexicographer, and editor. Although Medhurst never traveled to Japan, in 1830 he published An English and Japanese, and Japanese and English Vocabulary Compiled from Native Works in 344 pages.
During these years John matured as a lexicographer and made the development of modern English language his primary mission. Firstly, he became tutor in Italian to John Lyly. As the author considered to be the first English prose stylist to leave an enduring impression upon the language, Lyly was a key figure of Euphuism. Another Euphuist and pupil of John Florio was Stephen Gosson.
Oleksandr Yakovych Konysky (August 18, 1836 – December 12, 1900) was a Ukrainian interpreter, writer, lexicographer, pedagogue, poet, and civil activist of liberal direction. He had several pen names О. Return-freedom (), F. Gorovenko, V. Burkun, Perebendia, О. Khutorianyn, and others (around 150). He also was a professional lawyer and also is known as the author of the text of the Ukrainian spiritual anthem "Prayer for Ukraine".
Noah Webster painted by Samuel F. B. Morse Webster's New Haven home, where he wrote An American Dictionary of the English Language. Now relocated to Greenfield Village in Dearborn, Michigan. Noah Webster Jr. (October 16, 1758 – May 28, 1843) was an American lexicographer, textbook pioneer, English- language spelling reformer, political writer, editor, and prolific author. He has been called the "Father of American Scholarship and Education".
Reverend Thomas Dyche (died c. 1733) was an English schoolmaster and lexicographer (probably) from Ashbourne, Derbyshire. He published a number of books on the English language including one thought to be the first English book published in Asia. The legacy that Ziegenbalg left, S. Muthiah, The Hindu, 6 July 2006 retrieved 5 April 2008 He is remembered for his reference books and his contribution to pronunciation.
2007: "Me Lexicographer, You Translators: or Context-free (vs. context- sensitive) translation and what it involves", in Proceedings of 4th International Maastricht-Lodz Duo Colloquium on Translation and Meaning, Maastricht, Netherlands: May 2005. (with Michael Rundell) "Lexicography Training: An Overview" in Dictionaries: An International Encyclopedia of Lexicography: Supplementary Volume: Recent Developments (eds.) R. H. Gouws, U. Heid, W. Schweickard & H.E. Wiegand (forthcoming from Mouton De Gruyter, Berlin).
In addition to the inscriptions, two Sidetic words are known from ancient Greek texts: ζειγάρη for rock partridge, mentioned by the ancient lexicographer Hesychius, and λαέρκινον for Valeriana, cited by Galen. In addition, it is believed that some incomprehensible characters in the third book of Hippocrates' Epidemics were originally quotations of the doctor Mnemon of Side, which might have been in the Sidetic script.
The church was built in 1791 by John Plaw. Its graveyard – known as St Mary's Gardens (or St Mary's Churchyard) – contains monuments to notable local residents, including actress Sarah Siddons (also buried there), sculptor Joseph Nollekens and lexicographer Peter Mark Roget. The southern part of the graveyard was removed to make way for the flyover. Exhumed graves were re-interred in Mill Hill Cemetery.
Ngata was their youngest son and of his 14 siblings, 10 survived to adulthood. The lexicographer Hōri Ngata (1919–1989), his nephew, was his eldest brother Mac's son. Whai Ngata was Hōri Ngata's son. Ngata received his education at Waiomatatini School, Te Aute College, and Victoria University of Wellington, from where he graduated in Bachelor of Arts in 1947 and a Bachelor of Commerce in 1948.
Italy was an important source for Renaissance ideas in England and the linguist and lexicographer John Florio (1553–1625), whose father was Italian, a royal language tutor at the Court of James I, who had furthermore brought much of the Italian language and culture to England. He also translated the works of Montaigne from French into English.Frances A. Yates, The life of an Italian in Shakespeare’s England.
Brinley Jones describes the remarkable range of Salesbury's writings, "the product of a Renaissance humanist scholar, lexicographer, and translator". Mathias describes his motivations as making the Bible available to the Welsh people, and imparting knowledge to them in their own language. In 1547, Salesbury produced an English-Welsh dictionary called A dictionary in Englyshe and Welshe, printed by John Waley 'at London in Foster Lane' in 1547.
Frederic Gomes Cassidy (October 10, 1907 – June 14, 2000) was a Jamaican-born linguist and lexicographer. He was a professor of English at the University of Wisconsin-Madison, and founder of the Dictionary of American Regional English (DARE) where he was also the chief editor from 1962 until his death. He was an advocate for the Jamaican language and a pioneer of autonomous orthographies for creole languages.
By the 17th century, the proverbs were collected and documented. They were studied in the 19th and 20th centuries. Vladimir Dal was a famous lexicographer of the Russian Empire whose collection was published in Russian language in the late 19th century as The Sayings and Bywords of the Russian People, featuring more than 30,000 entries. They continue to endure in modern literature and folklore.
In January 2020, Pullman called for literate people to boycott the newly minted Brexit 50p coin due to the omission of the Oxford comma in its slogan "Peace, prosperity and friendship with all nations". The viewpoint was supported by some, while lexicographer Susie Dent indicated it was optional and Baroness Bakewell said she had been "taught that it was wrong to use the comma in such circumstances".
Antun Mažuranić (Novi Vinodolski, 13 June 1805 – 18 December 1888, Zagreb) was Croatian writer and linguist, brother of Croatian Ban Ivan Mažuranić and writer Matija Mažuranić. He was an active participant of the Illyrian movement and one of the founders of Matica ilirska. He edited the journal Danica ilirska. Among his works as a grammarian and lexicographer, the most important is the critical edition of the Law codex of Vinodol.
Johann Gottfried Walther Johann Gottfried Walther (18 September 1684 - 23 March 1748) was a German music theorist, organist, composer, and lexicographer of the Baroque era. Walther was born at Erfurt. Not only was his life almost exactly contemporaneous to that of Johann Sebastian Bach, he was the famous composer's cousin. Walther was most well known as the compiler of the Musicalisches Lexicon (Leipzig, 1732), an enormous dictionary of music and musicians.
Dag Gundersen (15 January 1928 – 2 February 2016) was a Norwegian linguist and lexicographer, dictionary editor and professor. Born in Ringsaker, he was a professor at the University of Oslo from 1985 to 1997 and was the editor of several dictionaries of the Norwegian language. He was a member of the Norwegian Language Council from 1990 to 2000, and since 1993 a member of Norwegian Academy of Science and Letters.
From 2000 to 2004, a team at Dundee University, led by Dr Victor Skretkowicz and lexicographer, Susan Rennie, digitised the full text of all ten volumes and made them available free via the Dictionary of the Scots Language. An award from the Heritage Lottery Fund enabled SLD to bring the dictionary up-to-date with a New Supplement, published online in 2005 as part of the Dictionary of the Scots Language.
Samuel Johnson Jr. (March 10, 1757 – August 20, 1836) was the author of the first English dictionary compiled by an American, "A school dictionary: being a compendium of the latest and most improved dictionaries". It was printed in New Haven, in 1798, by Edward O'Brien. Martha Jane Gibson, from Yale University, sees Johnson Jr. as America's first lexicographer. He was a schoolteacher, born in the town of Guilford, Connecticut.
Lewis Morris Lewis Morris (2 March 1701 - 11 April 1765) was a Welsh hydrographer, antiquary, poet and lexicographer, the eldest of the Morris brothers of Anglesey. Lewis Morris was the eldest son of Morris ap Rhisiart Morris, a farmer, of Llanfihangel-Tre'r-Beirdd in Anglesey. His bardic name was Llewelyn Ddu o Fôn ("Black Llewelyn [Lewis] of Anglesey"). The correspondence between him and his younger brothers is a valuable historical source.
Russian lexicographer Vladimir Dal in his "Explanatory Dictionary of the Live Great Russian language" marked prospekt as a loanword from French. Prospekt is cognate with the English term prospect, both derive from Latin prospectus "view, outlook". In the 18th century Russia, prospekt was used specifically for very long straight streets, especially in St. Petersburg, because they afforded a spectacular view from one end to the other when looking down them.
The book was a major success.review: E.S. Turner, The Lexicographer in the Asylum, Times Literary Supplement, June 26. 1998review: R. Bernstein, Books of the Times: Searching for a Life, He Found the Language. New York Times, September 16, 1998List of reviews at complete review Winchester went on to write The Meaning of Everything: The Story of the Oxford English Dictionary (2003) about the broader history of the OED.
The phrase is recorded in the second edition of English lexicographer Francis Grose's Dictionary of the Vulgar Tongue, which was published in 1788. Grose wrote: > Walking the plank. A mode of destroying devoted persons or officers in a > mutiny on ship-board, by blind-folding them, and obliging them to walk on a > plank laid over the ship's side; by this means, as the mutineers suppose, > avoiding the penalty of murder.
' (, ) is the study of poetic meters, which identifies the meter of a poem and determines whether the meter is sound or broken in lines of the poem. It is often called the Science of Poetry (, ). Its laws were laid down by Al-Khalīl ibn Aḥmad al-Farāhīdī (d. 786), an early Arab lexicographer and philologist. In his book (), which is no longer extant, he described 15 types of meter.
John Thomas Bellows (18 January 1831 - 5 May 1902) was a polymath, printer and lexicographer, originally from Cornwall in southwest England. He wrote prolifically. A prominent member of the informal but influential network of Quaker businessmen-philanthropists that was a feature of Victorian England, he established the Gloucester printing firm, "John Bellows" which, under his son and remoter descendants, would remain an important part of the Gloucester commercial scene till 1967.
Papias (fl. 1040s–1060s) was a Latin lexicographer from Italy. Although he is often referred to as Papias the Lombard, little is known of his life, including whether he actually came from Lombardy. The Oxford History of English Lexicography considers him the first modern lexicographerHans Sauer, "Glosses, Glossaries, and Dictionaries in the Medieval Era," in The Oxford History of English Lexicography (Oxford: Clarendon Press,2009 ), vol.1, p.
Susan Francesca Dent (born 19 November 1964), is an English lexicographer and etymologist. She has appeared in "Dictionary Corner" on the Channel 4 game show Countdown every year since 1992. She also appears on 8 Out of 10 Cats Does Countdown, a post-watershed comedy version of the show presented by comedian Jimmy Carr. She has been Honorary Vice-President of the Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) since 2016.
Wordnik.com was launched as a closed beta in February 2008 and opened to all in June 2009. Co- founders of the site are CEO Erin McKean, editorial director Grant Barrett, and chief computational lexicographer Orion Montoya, and head of engineering Anthony Tam. McKean, Barrett, and Montoya all formerly worked in the US Dictionaries Department of Oxford University Press. The startup company was originally headquartered in San Mateo, California.
As a writer and lexicographer, he tried to preserve the riches of the Kashubian language, contributing to its vocabulary base by adding contemporary words (while retaining consistency with the language's demands), and many archaisms. His work in this area cannot be overrated and, arguably, matches that of Rev. Bernard Sychta. The remaining artistic legacy often becomes canvas for the artistic endeavors for the new generations of Kashubian artists.
Laurynas Ivinskis Laurynas Ivinskis (1810-1881) was a Lithuanian teacher, publisher, translator and lexicographer, from a Samogitian noble family. He is notable for a series of annual calendars published between 1847 and 1877, in which he summarized the daily life of Samogitian peasantry. He also published literary works by some of the most renowned local authors. He was the first to publish Antanas Baranauskas' most famous work, Anyksčių Šilelis.
He worked as a lexicographer associated with the University of Oslo, and eventually became a docent and professor of Nynorsk philology from 1978 to 1988. He was involved in Nynorskordboka and Norsk ordbok, but his main work was the agricultural lexicon Norsk landbruksordbok. Commencing the work in 1955, it was published at Samlaget in 1978 with 80,000 entries. He later wrote the more popular book on Nynorsk synonyms, Med andre ord.
Lü Chen compiled the Zilin to supplement the Shuowen jiezi, and included more the 3,000 uncommon and variant Chinese characters. Yong and Peng (2008: 186) describe the Zilin as a "more influential character dictionary" than the Shuowen jiezi. Lü Chen's younger brother Lü Jing (呂靜) was also a lexicographer, who compiled the Yunji (韻集; "Assembly of Rimes"; c. 280). Other than their dictionaries, little is known about either brother.
According to the Jerusalem Talmud (Megillah 1:1), the name Kinneret is derived from the name of the kinnar trees which grow in its vicinity, explained by lexicographer M. Jastrow to mean the Christ's thorn jujube (Ziziphus spina- christi),Marcus Jastrow, Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature, Peabody, Mass. 2006, p. 651 (s.v. כנרא) and by Moses Margolies to mean cane reeds.
After marrying Petar the pair spent most of their time at Ozalj Castle, the family residence. In 1660 she wrote a prayer book titled Putni tovaruš, and had it printed in 1661 in the Republic of Venice before presenting it as a gift to the 17th century Croatian lexicographer Ivan Belostenec (the book was later re-printed in 1687 and 1715 in Ljubljana and then again in 2005 in Čakovec).
Other residents include the painters Augustus John at No.45, and Paul Nash at No.19, the poet Kathleen Raine at No.47, and lexicographer Henry Watson Fowler, at No.14. Beckett, Blackett, Rhys, Fowler and Maxwell all have blue plaques. The garden is in size and was redesigned for the third millennium in 2000. It is not open to the public and accessible only by local residents.
Siraj-ud-Din Ali Khan (1687-1756), also known by his pen-name Arzu, was a Delhi-based poet, linguist and lexicographer of the Mughal Empire. He used to write mainly in Persian, but he also wrote 127 couplets in Urdu. He was the maternal-uncle of Mir Taqi Mir. He taught Mir Taqi Mir, Mirza Muhammad Rafi Sauda, Mirza Mazhar Jan-e-Janaan and Najm-ud-Din Shah Mubarak Abroo.
A Bescherelle is a French language grammar reference book best known for its verb conjugations volumes. It is named in honour of the 19th-century French lexicographer and grammarian Louis-Nicolas Bescherelle (and perhaps his brother Henri Bescherelle). It is often used as a general term, but the "Collection Bescherelle" is in fact a brand name, used by Éditions Hatier for Metropolitan French, and also by Éditions Hurtubise for Canadian French.
Harold Wentworth (1904-1965) was an American lexicographer and specialist in English usage and slang in the United States. Born in Cortland, New York, he studied at Cornell University ('27 BS, '29 AM, '34 PhD) and taught at Cornell University and the University of West Virginia. Wentworth's American Dialect Dictionary (1944) and Dictionary of American Slang (1960) are important early works on non-normative language in the American dialect.
He was born Jan Sterling, a son of Jewish parents Stanisław Sterling and Regina Willer. Kopaliński was a renowned lexicographer and contributed much to modern knowledge of the origins of the Polish language. He was considered an authority on the origins of Polish words, leading to a common expression, "Look it up in Kopaliński." His Polish dictionaries include Dictionary of Myths and Cultural Traditions and the Dictionary of Symbols.
Wolfgang Schweickard (born 16 October 1954 in Aschaffenburg) is a German Romance studies scholar and lexicographer. His main research areas are history of Romance languages and lexicography. He is co-editor of the Zeitschrift für romanische Philologie and the yearbook Lexicographica. Current projects are the Deonomasticon Italicum (DI), the Lessico etimologico italiano (LEI) (together with Max Pfister) and the Dictionnaire étymologique des langues romanes (DÉRom) (together with Eva Buchi).
César Oudin (c. 1560 – 1 October 1625) was a French Hispanist, translator, paremiologist, grammarian and lexicographer. He translated into French La Galatea and the first part of Don Quixote. He wrote a Grammaire espagnolle expliquée en Francois (1597) which, according to Amado Alonso, was the model for most grammars written later in other countries such as those by Heinrich Doergangk, Lorenzo Franciosini, Francisco Sobrino and Jerónimo de Texeda, among others.
Nāṣīf ibn Ilyās Munʿim al-Maʿlūf (; 20 March 1823 – 14 May 1865), commonly known in the West as Nassif Mallouf, was a Lebanese lexicographer. He was a member of the Société Asiatique, a professor of Eastern literature at the Collège de la Propagande at Smyrna, and Secretary-Interpreter to the irregular Anglo-Ottoman cavalry. Besides Arabic, his mother tongue, he was learned in Persian, Turkish, English, French, Modern Greek and Italian.
Heinrich August Pierer, c.1850 Heinrich August Pierer (26 February 1794 in Altenburg – 12 May 1850, Altenburg) was a German lexicographer and publisher known particularly for his Universal-Lexikon der Vergangenheit und Gegenwart, a multi-volume encyclopedic dictionary first published in 1835–6. It went through a number of editions, both during his lifetime and later. He was the son of publisher Johann Friedrich Pierer (de) (1767–1832).
Ernst Wülcker (24 August 1843, in Frankfurt am Main - 16 September 1895, in Weimar) was a German archivist and lexicographer. He was an older brother of philologist Richard Paul Wülker (1845–1910). He studied classical philology and Germanistics at the universities of Göttingen and Leipzig, and in 1870 was named secretary at the Frankfurt city archives. In 1875, he relocated to Weimar as first secretary of the private and city archives.
He taught in various locations in France, never stopping at any city for a long time. In 1553, while he was directing the School at Nevers, he came back to Paris where he met Robert Estienne. Estienne was a lexicographer and Protestant printer, who edited the works of Mathurin Cordier and convinced him to convert to Protestantism. He married Thomasse Pelet, and they had a daughter named Suzanne.
Muhammad Mansuruddin (31 January 1904 – 19 September 1987) was a Bengali author, literary critic, essayist, lexicographer and biographer from Bangladesh. He was an authority on folklore and was famous for a huge collection of age-old folk songs, mostly anthologised in thirteen volumes under the title Haramoni. In recognition of his lifelong contribution to folklore collection and research, the Rabindra Bharati University awarded him D.Litt. degree in 1987.
The village is situated close to the Wales- England border. Notable people born in the village include Dr. Neville Brown FRSA Psychologist and Lexicographer now of Lichfield who was born in Mancot Royal in 1935, the late football player and Wales manager Gary Speed, who was born there in 1969, fellow former Everton captain Kevin Ratcliffe, DJ Ian Evans, ex Sunderland A.F.C. legend Tony Norman and football player Ricky Evans.
Janez Adam Geiger (1667 – April 28, 1722; monastic name Hippolytus Rudolphswertensis 'Hippolytus of Novo Mesto', Slovenized as ) was a Slovene philologist, religious writer, lexicographer, translator, and Capuchin. Geiger's 1715 edition of Evangelia inu lystuvi (1730 reprint) Geiger was born in Novo Mesto in 1667. After studying with the Jesuits in Ljubljana, he joined the Capuchin order around 1684. He taught philosophy at monasteries in Maribor and Graz, and then theology in the Ljubljana area.
He practised diction with actors for the shows and was a main interpreter for unknown words. He studied Polish-Croatian cultural ties and wrote on them. Beside linguistics, he also studied literary theory (Između jezikoslovlja i nauke o književnosti, 'Between linguistics and the literary theory'; 1972). In Croatian studies as well as in Croatian culture in general, Bratoljub Klaić left a permanent written and oral mark as a versed lexicographer and orthographical normativist.
Alfred de Wailly (10 December 1800, Paris – 1869, Paris) was a 19th-century French lexicographer He was professor of rhetoric and the headmaster of Lycée Napoléon (collège Henri IV), general inspector and finally rector of the Academy of Bordeaux. He is the author of Dictionnaires classiques, elegant verse translation of Callimaque and various poems. He was the son of Étienne- Augustin De Wailly and the brother of Gustave and Jules de Wailly.
Other features of their appearance were their long moustache, their bead chaplets (κομπολόγια, sing. κομπολόι), and their idiosyncratic manneristic limp-walking (κουτσό βάδισμα). A related social group were the Koutsavakides (κουτσαβάκηδες, sing. κουτσαβάκηςAccording to lexicographer Menos Filintas (Μένος Φιλήντας) their name comes from kottabos; according to the Manolis Triantafyllidis Foundation it derives from the surname of Dimitris "Mitsos" Koutsavakis, a notable mangas who lived in Piraeus: κουτσαβάκης.); the two terms are occasionally used interchangeably.
Dafydd Glyn Jones (born 1941) is a Welsh scholar and lexicographer, born in the village of Carmel, Gwynedd. He is a specialist in Middle Welsh prose, and his other interests include Welsh history, Robert Jones, Rhoslan, and the life and work of Emrys ap Iwan. He was educated at Carmel Primary School and at Ysgol Dyffryn Nantlle, Penygroes, Gwynedd. He graduated from the University College of North Wales, Bangor and from Linacre College, Oxford.
Božidar Finka (19 December 1925, Sali, Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes – 17 May 1999) was a Croatian linguist and lexicographer. Finka's most significant work was in the fields of Croatian and Slavic dialectology and toponymy. With Stjepan Babić and Milan Moguš, he co-authored Hrvatski pravopis ("Croatian Orthography", 1st ed. 1971). Finka spent most of his scientific career working at the Institute of Croatian Language and Linguistics, serving as its director from 1973–77.
Aleksander Brückner (; 29 January 1856 – 24 May 1939) was a Polish scholar of Slavic languages and literatures (Slavistics), philologist, lexicographer and historian of literature. He is among the most notable Slavicists of the late 19th and early 20th centuries, and the first to prepare complete monographs on the history of Polish language and culture. He published more than 1,500 titles and discovered the oldest extant prose text in Polish (the Holy Cross Sermons).
The lexicographer Gesenius takes azazel to mean "averter", which he theorized was the name of a deity, to be appeased with the sacrifice of the goat.Gesenius. "I have no doubt that it should be rendered 'averter'". Alternatively, broadly contemporary with the Septuagint, the pseudepigraphical Book of Enoch may preserve Azazel as the name of a fallen angel.Archie T. Wright The Origin of Evil Spirits: The Reception of Genesis 6.1–4 Page 111. 2005.
Although he was a contemporary of British lexicographer Dr. Samuel Johnson, they were not related in any way. The coincidence of names leads many people to believe that this last one was the author of the dictionary. Rather, Johnson Jr. was from an old Guildford family; his father was a clothier, and his great uncle was the Rev. Dr. Samuel Johnson (1696–1772), noted theologian, and first President of King's College (now Columbia University).
In the midst of the war, he kept on working on the draft of his Batavia, but also on an edition of the lexicographer Hesychius (1572). Not long after its appearance, Haarlem was besieged and Junius fled the city, settling temporarily in Delft in 1573. He lost part of his library when Haarlem fell in July 1573. In February 1574, on the recommendation of William the Silent, he was appointed city physician of Middelburg.
Georg Heinrich Lünemann (3 September 1780, Göttingen - 8 January 1830, Göttingen) was a German classical philologist and lexicographer. His younger brother, Johann Heinrich Christian Lünemann (1787-1827), was also a classical philologist. He studied classical philology at the University of Göttingen, and in 1803 succeeded Georg Friedrich Grotefend as an instructor of Greek and Latin at the gymnasium in Göttingen. He is best known for his revised editions of Immanuel Johann Gerhard Scheller's Latin dictionaries.
He spurned her, and she pretended to withdraw until, thinking himself alone, he undressed to bathe in her waters. She then flung herself upon him, and prayed that they might never be parted. The gods granted this request, and thereafter the body of Hermaphroditus contained both male and female. As a result, men who drank from the waters of the spring Salmacis supposedly "grew soft with the vice of impudicitia", according to the lexicographer Festus.
The book You Say Tomato: An Amusing and Irreverent Guide to the Most Often Mispronounced Words in the English Language, published in 2005, appears to take the word seriously. Citing "eminent alternative lexicographer Mr. Peter Bowler" it gives the meaning as a Māori drum; however it declines to offer a pronunciation, saying that "We'll leave the pronunciation to the Maoris, although Welshmen and Poles are said to be able to do wonders with it".
Under the aegis of the Chinese Academy of Social Sciences, the People's Education Press published the original Xinhua Zidian in 1953. The linguist and lexicographer Wei Jiangong (魏建功, 1901–1980) was chief editor. In 1957, Commercial Press published the Xinhua Zidian (1st edition), which was alphabetically collated in pinyin order. They have subsequently revised this dictionary ten times, with over 200 printing runs, and it is a longtime bestseller among students in China.
Amir-Hossein Aryanpour (February 27, 1925, Tehran – July 30, 2001, Tehran) () was an Iranian lexicographer, writer, translator, philosopher, sociologist, and literary figure. Amir Hossein Aryanpour was an expert in western philosophy and Persian culture. He studied at the University of Tehran, the American University of Beirut, Cambridge University and Princeton University. He was one of the students of Badiozzaman Forouzanfar, one of the most prominent figures in the history of Persian literature.
Abdurrahman Sharafkandi or Hazhar or Hajar, (, ; Hazhar) (April 13, 1921 – February 21, 1991), was a renowned Kurdish writer, poet, lexicographer, linguist, and translator, from Kurdistan. Some sources of Sharafkandi birthplace have been mentioned in the village of Sharafkand, which is a district of Bukan . He was also the brother of the late Kurdish politician Dr. Sadeq Sharafkandi (1938–1992). Dr. Sharafkandi was the second General Secretary of the Kurdistan Democratic Party of Iran (PDKI).
It was also the first dictionary of the Hungarian language, printed four times, in Venice, Prague (1606), Pozun (1834),Today Bratislava in Slovakia and in Zagreb (1971). The work was an important source of inspiration for other European dictionaries such as an Hungarian and Italian dictionary written by Bernardino Baldi, a German Thesaurus polyglottus by humanist and lexicographer Hieronymus Megiser, and multilingual Dictionarium septem diversarum linguarum by Peterus Lodereckerus of Prague in 1605.
In 1879 she married Richard Groner, a journalist and lexicographer. Around 1882 she began writing, initially juvenile fiction and historical fiction. Around 1890, she turned to crime fiction, creating the first serial police detective in German crime literature, Joseph Müller, who appears for the first time in the novella The Case of the Pocket Diary Found in the Snow, which was published in 1890. Outside of Austria, she is most known for her crime stories.
" Dr Johnson in his work A Journey to the Western Isles, said, "This is truly patriarchal life. This is what we came to find". The lexicographer found life in Raasay most agreeable. "Such a seat of hospitality amids the winds and waters fills the mind with a delightful contrariety of images with the rough ocean and howling storm without; within is plenty and elegance, beauty and gaiety, the song and the dance.
Jan Trepczyk (Kashubian: Jan Trepczik; 22 October 1907 in Strysza Buda, Kartuzy - 3 September 1989, in Wejherowo, Poland) was one of the most accomplished Kashubian poets, and also a songwriter, a Kashubian ideologist, lexicographer, and teacher. He was a member of the Regional Kashub Association of Kartuzy, of the "Zrzeszeńcy" ("associationists"), and of the Kashub- Pomeranian Association. He compiled a Polish-Kashubian dictionary and co- founded the Kashub-Pomeranian Literature and Music Museum in Wejherowo.
Terry—who, after Terry's death, married Charles Richardson the lexicographer—had good taste in design, and seems to have taken a share in the decoration of Abbotsford. Terry left by her a son named after Scott (Walter), after whose fortunes Scott promised to look, and a daughter Jane. A portrait of Terry by Knight, and one by De Wilde as Barford in Who wants a Guinea? are in the Mathews Collection at the Garrick Club.
Maria Dzielska, Hypatia of Alexandria, Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1995 (Revealing Antiquity, 8), p. xi, 157. According to lexicographer William Smith, "She was accused of too much familiarity with Orestes, prefect of Alexandria, and the charge spread among the clergy, who took up the notion that she interrupted the friendship of Orestes with their archbishop, Cyril." Scholasticus writes that Hypatia ultimately fell "victim to the political jealousy which at the time prevailed".
Murray was born on 3 December 1909, at Seatoller, 3 Hills Road, Trumpington, near Cambridge. She was the third child of the inspector of schools and author H. J. R. Murray and his wife, Kate Maitland, Crosthwaite, an amateur violinist and women's suffragette participant. Murray's maternal grandfather was James Murray, the lexicographer. She had two brothers, one of whom was the archaeologist Kenneth Murray; she was strongly influenced by both her sibilings.
David Shulman (November 12, 1912 – October 30, 2004) was an American lexicographer and cryptographer. He contributed many early usages to the Oxford English Dictionary and is listed among "Readers and contributors from collections" for the second edition of the OED (1989). He felt most at home in the New York Public Library, undertaking his lexicographic research there and donating many valuable items to it.David Shulman Obituary He described himself as "the Sherlock Holmes of Americanisms".
Safire found the same, writing that the earliest such use found was for an 1873 rowing competition. Safire's correspondent, lexicographer Benjamin Zimmer, pointed out that before that, "citations for 'stay the course' invariably have the countervailing sense of 'to stop or check the course (of something).'" Elizabethan playwright Christopher Marlowe used it in that sense in The Tragical History of Doctor Faustus in 1588. The phrase has had fitful use in American politics.
Maliya probably continued to be worshipped under various names during Classical Antiquity. In Lycia the goddess Malija was worshipped; she was identified with the Greek goddess Athena. Her epithet hriuwama, meaning "the Empowerer" suggests that she was a goddess of vegetation. The lexicographer Hesychius also equates Malis (Μαλίς) with Athena, Theocritus mentions a nymph of the same name, and on the island of Lesbos, Malis (Μᾶλις) was a spinning goddess like Athena.
Pierre Bayle (; 18 November 1647 – 28 December 1706) was a French philosopher, author, and lexicographer. He is best known for his Historical and Critical Dictionary, whose publication began in 1697. A Huguenot, Bayle fled to the Dutch Republic in 1681 because of religious persecution in France. Bayle was a notable advocate of religious toleration and his work had a significant influence on the subsequent growth and development of the European Age of Enlightenment.
Whereas hell of a is generally used with a noun, according to linguist Pamela Munro, hella is primarily used to modify an adjective such as "good". According to lexicographer Allan A. Metcalf, the word is a marker of northern California dialect. According to Colleen Cotter, "Southern Californians know the term ... but rarely use it." Sometimes the term grippa is used to mock "NorCal" dialect, with the actual meaning being the opposite of hella.
Lewis Guy Melville Thorpe FRSA FRHistS (5 November 1913 – 10 October 1977)UK and Ireland, Obituary Index, 2004-2018England & Wales, Civil Registration Death Index, 1916-2007 was a British philologist and translator. He was married to the Italian scholar and lexicographer Barbara Reynolds. After service in Italy in the Second World War, Lewis Thorpe joined the staff of the University of Nottingham in 1946. He was Professor of French there from 1958 to 1977.
Ben Yehuda street, Tel Aviv Ben Yehuda Street is a street in Tel Aviv, Israel. The street runs from an intersection with Allenby Street, northwards intersecting where it runs roughly with the sea front to the west and Dizengoff Street to the east. At the northernmost end, the joins with Dizegoff Street, near Yarkon Park. The street is named after the founder of Modern Hebrew, the Litvak lexicographer and newspaper editor Eliezer Ben-Yehuda.
The issue of whether the correct plural form would be euri or euro remained open for a long time, predating the actual introduction of the currency. The Accademia della Crusca assigned to Severina Parodi, lexicographer, and to Luca Serianni, language historian, the task to give a response. They deliberated in favour of euri in 1999 with the motivation that "euro is a masculine noun". But the issue was then re-examined many times.
Tal Ilan (born 1956) is an Israeli-born historian, notably of women's history in Judaism, and lexicographer. She is known for her work in rabbinic literature, the history of ancient Judaism, the Dead Sea Scrolls, ancient Jewish historiography, Jewish epigraphy, archaeology and papyrology, onomastics, and ancient Jewish magic. She is the initiator and director of The Feminist Commentary on the Babylonian Talmud (FCBT). She received her education from the Hebrew University of Jerusalem.
Sandro Nielsen (born 1961) is a Danish metalexicographer, Associate Professor at Centre for Lexicography at the Aarhus School of Business, Denmark, from where he received his PhD in 1992. Nielsen has contributed to lexicography as a theoretical and practical lexicographer with particular reference to bilingual specialised dictionaries (technical dictionaries). He is the author and co-author of more than one hundredSandro Nielsen's List of publications publications on lexicography, theoretical papers, printed and electronic (online) dictionaries.
Mahmud ibn Hussayn ibn Muhammed al-Kashgari (, Maḥmūd ibnu 'l-Ḥussayn ibn Muḥammad al-Kāšġarī, , , Mehmud Qeshqiri, Мәһмуд Қәшқири) was an 11th-century Kara-Khanid scholar and lexicographer of the Turkic languages from Kashgar. His father, Hussayn, was the mayor of Barsgan, a town in the southeastern part of the lake of Issyk-Kul (nowadays village of Barskoon in Northern Kyrgyzstan's Issyk-Kul Region) and related to the ruling dynasty of Kara- Khanid Khanate.
His family are buried in Killeagh Old Cemetery, Co. Cork. He died on 11 June 1878 and was interred in Aghada Church graveyard. Bishop John O'Brien, Celtic scholar, antiquarian and lexicographer, born Ballyovoddy, Kildorrery, Co. Cork in 1701, Doctor of Laws of the University of Toulouse, ordained in 1727, chaplain to the Spanish Embassy in London 1737, appointed Bishop of Cloyne and Ross on 10 January 1748. Published the Focaloir Gaodhilge-Sax-Bhéarlain 1768.
Dr. Halyna Makarivna Hnatyuk () was a Ukrainian linguist, lexicographer, historian of Ukrainian language, doctor of philological sciences. She was a research fellow of the Potebnia Institute of Linguistics in 1956-1992. Hnatyuk is primarily accredited as co-editor and co-author of the Ukrainian language dictionary published in 1970s. In 1983 all members of the Potebnia Institute of Lingual Studies who worked on the dictionary including Hnatyuk received the USSR State Prize.
The party was formed out of the General Ukrainian Organization, also known as General Ukrainian Unaffiliated Democratic Organization. The organization was formed also in Kiev earlier in 1897 by the Ukrainized Polish political activist Volodymyr Antonovych and the Ukrainian lexicographer Oleksandr Konysky. That organization united all Hromadas from some 20 cities across the Ukrainian lands. The organization published the magazine Vik, organized the Shevchenko's festivals, and provided political sanctuary for the politically persecuted national activists.
Nikica Kolumbić (October 6, 1930 - March 1, 2009) was Croatian historian and lexicographer. He was born in Zagreb. He graduated Croatian studies at the Faculty of Philosophy in Zagreb in 1955, receiving a PhD in 1964 with a thesis On the origin and development of Croatian medieval passion poetry and drama (Postanak i razvoj hrvatske srednjovjekovne pasionske poezije i drame) at the Faculty of Philosophy in Zadar. There he continued to work as a professor of older Croatian literature.
Boobrie may derive from , meaning cow giver or cow bestowing. Edward Dwelly, a Scottish lexicographer, lists tarbh-boidhre as "Monster, demon" and "God capable of changing himself into many forms"; tarbh- aoidhre is given as a northern counties variation. The simpler component of tarbh as a single word is defined by Dwelly as "bull." Transcribers of the tale have used several differing spellings of the second component, some even adopting inconsistent variations throughout their own renditions.
Josua Maaler (1529–1599) Josua Maaler (also Maler, Mahler, Latinized Pictorius; 1529-1599) was a Swiss pastor and lexicographer. He was the author of the first dictionary which focussed exclusively on the German language, published in Zürich as Die Teütsch Spraach in 1561. Maaler followed the Dictionarium Latinogermanicum by Petrus Dasypodius (1536) in giving the German lemmas alphabetically, as opposed to the earlier Dictionarium Latino- Germanicum by Johannes Fries, which gave German glosses on Latin lemmas.
Albert Sidney (or SydneyA. P. Cowie, ‘Hornby, Albert Sydney (1898–1978)’, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004) Hornby, usually just A. S. Hornby (1898–1978), was an English grammarian, lexicographer, and pioneer in the field of English language learning and teaching (ELT). Hornby was born in Chester and educated at University College London. In April 1924 he went to Japan to teach English at Oita University (Oita Higher Commercial School at the time).
Kansil was born in Manhattan and lived much of his childhood at the Jersey Shore, graduating Asbury Park High School in 1960 and Rutgers University in 1964. His first job was as personal assistant to Albert Hodges Morehead, a writer, lexicographer, and the first bridge editor of The New York Times. In 1965 Kansil moved to Mexico City, where . After Mexico, he moved to Honolulu, Hawaii and worked as a full-time English teacher at Punahou School.
His performance is clear and beautiful, and his tone equally full and incisive in the low and high registers. He is more proud of bringing out the beautiful and the pleasing than the difficult, rapid or rushed."Schubart, pp. 143–144. Another contemporary, the Bavarian lexicographer Felix Joseph Lipowsky, wrote: :"Wendling was one of the foremost flute players of his time, and was universally treasured and renowned as one of the greatest virtuosos of this instrument.
Judah ibn Kuraish (, ), was an Algerian-Jewish grammarian and lexicographer. He was born at Tiaret in modern day Algeria and flourished in the 9th century. While his grammatical works advanced little beyond his predecessors, he was the first in studying comparative philology in Hebrew, Aramaic and Arabic. He recognized that the various Semitic languages are derived from one source and that although they are different in their development, they are subject to the same linguistic laws.
Turkish () for two-wheeled wagonsHasan Eren, (1999), Türk dilinin etimolojik sözlüğü, p. 200 (in Turkish) The Kankalis (康曷利Tang Huiyao, Ch. 72; pinyin: Kānghélì; Middle Chinese (ZS): /kʰɑŋ-ɦɑt̚-liɪH/, Middle Turkic: قنكلى Kaγnï or قنكلى Kaŋlï, also spelled Qanglı; Kan(g)ly or Qangli) were a Turkic people of Eurasia. Kara-Khanid lexicographer Mahmud al-Kashgari mentioned a Kipchak chief (sur)named Qanglı and simply glossed Qanglı "a wagon for carrying load".Golden, Peter B. (1992).
Strichen Stone Circle, from the east, in 2006 Strichen Stone Circle is a small Megalithic stone circle located in the north east of Scotland, near Strichen, Aberdeenshire. Strichen Stone Circle stands on a hill near Strichen House. In 1773 it was visited by James Boswell and Samuel Johnson, as the lexicographer was interested in seeing a "druid's temple".Strichen Stone Circle Feature Page on Undiscovered Scotland They found only the recumbent stone with its flankers, and one other stone.
In 1949, to escape the civil war, Liang fled to Taiwan where he taught at Taiwan Normal University until his retirement in 1966. During this period, he established himself as a lexicographer by bringing out a series of English-Chinese and Chinese-English dictionaries. His translation works included George Orwell's Animal Farm and Marcus Aurelius' Meditations. Liang is now remembered chiefly as the first Chinese scholar to single-handedly translate the complete works of Shakespeare into Chinese.
Charlton Grant Laird (1901–1984) was an American linguist, lexicographer, novelist, and essayist. Laird created the 1971 edition of the Webster's New World Thesaurus that became the standardized edition still used today. During his lifetime, he was probably best known for his language studies: books, textbooks, and reference works elucidating the English language for the layman along with his numerous contributions to dictionaries and thesauruses. Laird wrote many other works of non-fiction and fiction, including two novels.
According to the lexicographer John Ayto, Raffald was the first writer to provide a recipe for crumpets; she provided an early recipe in English cuisine for cooking yams, and an early reference to barbecuing. Ahead of her time, she was a proponent of adding wine to dishes while there was still cooking time left, "to take off the rawness, for nothing can give a made dish a more disagreeable taste than raw wine or fresh anchovy".
Benjamin Abadiano (born February 11, 1963) is a Filipino lexicographer who has worked in the country's highlands with the Mangyan, Lumad, and other indigenous peoples. He did volunteer work for nine years in Paitan, Oriental Mindoro, and later in Mindanao. He was awarded the 2004 Ramon Magsaysay Award for Emergent Leadership."The 2004 Ramon Magsaysay Award for Emergent Leadership – CITATION for Benjamin Abadiano" (31 August 2004) (Retrieved on February 7, 2008) Abadiano compiled the first Tagalog-Mangyan dictionary.
Menahem was a native of Tortosa, and went, apparently at an early age, to Cordoba at the behest of Hasdai ibn Shaprut, minister of trade in the court of the Caliph in Córdoba, where he found a patron in Hasdai's father, Isaac ben Ezra.Menahem ben Saruq, Maḥberet Menaḥem (Manual of Menahem), Jerusalem 1968, supplement: Biography of the Author, the First Hebrew Lexicographer, The Celebrated Rabbi Menahem Ben Saruk (pub. in London 1854, ed. Filipowski, p. 8).
Magdi Wahba (1925–1991) was an Egyptian university professor, Johnsonian scholar, and lexicographer. He was born in Alexandria in 1925, the son of a high court judge (Mourad Wahba Pasha) and later cabinet minister. His mother had been educated at Cheltenham Ladies' College and Oxford University. The grandson of a Prime Minister (Youssef Wahba Pasha) he belonged to the Egyptian aristocracy of the time but was nonetheless a member of the communist party in his youth.
Francisco Javier Santamaría (September 10, 1886 in Cacaos in Jalapa Municipality, Tabasco - March 1, 1963 in Veracruz, Veracruz) was an influential Mexican writer and politician who is best remembered for his contributions to the study of Mexican literature and lexicography; he variously worked or published as a bibliographer, essayist, geographer, journalist, judge, lawyer, lexicographer, linguist, naturalist, pedagogue, philologist, and poet. He also served as a Senator of the Republic and as Governor of the State of Tabasco.
Terence Dolan (8 April 1943 – 20 April 2019)Terry Dolan obituary: Hiberno- English ‘word guy’ who knew his yokes was an Irish lexicographer and radio personality. He was professor of Old and Middle English in the School of English and Drama at University College Dublin. He acted as the School's Research Co-ordinator, and was the director of the Hiberno-English Archive website.a HIBERNO-ENGLISH Archive He appeared weekly on Seán Moncrieff's radio show (Mondays) on Newstalk 106.
The pre-Ghaznavid royal dynasty of Ghazna were the Lawiks. Afghan historian 'Abd al-Hayy Habibi Qandahari who in 1957 examined a manuscript containing tales about miracles (karamat) of Shaikh Sakhi Surur of Multan who lived in the 12th century, concluded it dated to 1500. He recorded one of its anecdotes which records history of Ghazna by the Indian traditionalist and lexicographer Radi ad-Din Hasan b. Muhammad al-Saghani [died 1252] from Abu Hamid az-Zawuli.
Echoing Dylan's appearance, Mellor was pipped to the series title, finishing as runner up. Three former contestants have returned to Countdown as part of the production team: Michael Wylie, Mark Nyman (as producer, and occasional lexicographer in Dictionary Corner) and Damian Eadie (the current series producer). In 1998, sixteen celebrities were invited to play Celebrity Countdown, a series of eight games broadcast every Thursday evening over the course of eight weeks.Countdown: Spreading the Word (Granada Media, 2001) p. 34.
As well as his achievements as a statesman and historian, Sima Guang was also a lexicographer (who perhaps edited the Jiyun), and spent decades compiling his 1066 Leipian ("Classified Chapters", cf. the Yupian) dictionary. It was based on the Shuowen Jiezi, and included 31,319 Chinese characters, many of which were coined in the Song and Tang Dynasty. His Family Precepts of Sima Guang (司馬溫公家訓) is also widely known and studied in China and Japan.
Fiction in Irish was greatly stimulated by the Gaelic revival, which insisted on the need for a modern literature. The first novel in Irish (an historical romance) was written by Patrick Dineen, lexicographer and literary scholar. He was followed by Father Peadar Ua Laoghaire, who in the 1890s published, in a serialised form, a folkloristic novel strongly influenced by the storytelling tradition of the Gaeltacht, called Séadna. His other works include retellings of classical Irish stories.
Maksim Harecki Maksim Haretski on a 1993 Belarusian stamp Maksim Harecki (18 February 1893 – 10 February 1938) was a Belarusian prose writer, journalist, activist of the Belarusian national-democratic renewal, folklorist, lexicographer, professor. Maksim Harecki was also known by his pen-names Maksim Biełarus, M.B. Biełarus, M.H., A. Mścisłaŭski, Dzied Kuźma, Maciej Myška, Mizeryjus Monus. In his works he often appeared as Kuźma Batura, Liavon Zaduma. Maksim Harecki was born in village of Małaja Bahaćkaŭka in a peasant’s family.
The name was formally changed in December 1931. Rockefeller Jr. and The New York Times originally spelled the complex as "Rockefeller Centre", which was the British way of spelling "Center". After consultation with the famed lexicographer Frank H. Vizetelly, "Centre" was changed to "Center". Over time, the appellation of "Radio City" devolved from describing the entire complex to just the complex's western section; and by 1937, only the Radio City Music Hall contained the "Radio City" name.
The (c. 807) Yiqiejing yinyi 一切經音義 "Pronunciation and Meaning in the Complete Buddhist Canon" was compiled by the Tang dynasty lexicographer monk Huilin 慧琳 as an expanded revision of the original (c. 649) Yiqiejing yinyi compiled by Xuanying 玄應. Collectively, Xuanying's 25-chapter and Huilin's 100-chapter versions constitute the oldest surviving Chinese dictionary of Buddhist technical terminology (for instance, Púsà 菩薩 or Pútísàtuo 菩提薩埵 for Bodhisattva).
Pierre-Claude-Victor Boiste (1765 – 24 April 1824) was a French lexicographer born in Paris. He is most famous as the editor of the Dictionnaire universel de la langue française, first published in 1800. Originally trained at the Dammartin-Juilly Royal Academy at Goële (now Dammartin-en-Goële, Seine et Marne), as a young man he studied law and became a practicing lawyer. However, he quit legal work to pursue publishing, ultimately founding a moderately prestigious press.
Jens Andreas Friis (1888) Jens Andreas Friis (2 May 1821 – 16 February 1896) was a Norwegian philologist, lexicographer and author. He was a university professor and a prominent linguist in the languages spoken by the Sami people. He is widely recognized as the founder of the studies of the Sami languages. Today he is also commonly associated with his novel, Lajla: A New Tale of Finmark which became the basis for Laila, a 1929 silent film.
Robert K. Barnhart (1933 - April 2007) was an American lexicographer and editor of various specialized dictionaries. He was co-editor, with his father Clarence Barnhart, on some editions of the Thorndike-Barnhart dictionaries and The World Book Dictionary. With his father and Sol Steinmetz, he edited the three volumes of The Barnhart Dictionary of New English (1973, 1980, 1990). He also edited The Hammond Barnhart Dictionary of Science (1986), also published as The American Heritage Dictionary of Science (1988).
The Superior Person's Book of Words is a 1979 non-fiction book by Australian lexicographer Peter Bowler. It was first published in Australia as The Superior Person's Little Book of Words and has been subsequently re-published as The Superior Person's Book of Words. The work collects several bizarre, obsolete and supposedly very useful words from the English language. Bowler followed the book up with five companion books, including the 2009 work The Completely Superior Person’s Book of Words.
Joseph Emerson Worcester Joseph Emerson Worcester (August 24, 1784 - October 27, 1865) was an American lexicographer who was the chief competitor to Noah Webster of Webster's Dictionary in the mid-nineteenth-century. Their rivalry became known as the "dictionary wars". Worcester's dictionaries focused on traditional pronunciation and spelling, unlike Noah Webster's attempts to Americanize words. Worcester was respected by American writers and his dictionary maintained a strong hold on the American marketplace until a later, posthumous version of Webster's book appeared in 1864.
Thanasis Costakis (, 1907–2009) was a Greek linguist and lexicographer best known for his work on the now-moribund Tsakonian language spoken in the eastern Peloponnese. Costakis was born in Pera Melana in Arcadia, a Tsakonian- speaking village. He taught at several high schools in Athens before taking a post at the Academy of Athens, serving as a contributor to the Historical Lexicon. In addition to his linguistic works, he also published a volume on the traditional architecture of Tsakonia.
Abu ‘Abd ar-Raḥmān al-Khalīl ibn Aḥmad ibn ‘Amr ibn Tammām al-Farāhīdī al-Azdī al-Yaḥmadī (; 718 – 786 CE), known as Al-Farāhīdī, or Al-Khalīl, was an Arab philologist, lexicographer and leading grammarian of Basra, Iraq. He produced the first dictionary of the Arabic language – and the oldest extant dictionary – Kitab al-'Ayn () - "The Source",Introduction to Early Medieval Arabic: Studies on Al-Khalīl Ibn Ahmad, pg. 3. Ed. Karin C. Ryding. Washington, D.C.: Georgetown University Press, 1998.
In A Run through the Land of Burns and the Covenanters (Aberdeen, 1872) he attacked Mark Napier's attempt to disprove that two female covenanters were drowned at Wigtown, and celebrated the "two Margarets" in verse. His edition of Alexander Ross of Lochlee's Helenore (Edinburgh, 1866) appeared with a life of the author. Longmuir was also a lexicographer. He edited a combined version of John Walker's and Noah Webster's Dictionaries (London, 1864), and Walker's Rhyming Dictionary (London, 1865), with an introduction on English versification.
' (Arabic: يوسف المغربي) was a 17th-century lexicographer active in Cairo. He is the first author to treat Egyptian Arabic as a dialect distinct from Classical Arabic, compiling an Egyptian Arabic word list, the ' (i.e. "apology of the Egyptian vernacular", literally "the lifting of the burden from the speech of the population of Egypt"), which survives in a unique manuscript kept at St. Petersburg State University. Al-Maghribi's dictionary reflects a wider trend in early 17th century Ottoman Egypt towards colloquial writing.
Jan Stanisławski (1893–1973) was a Polish lexicographer. Before World War II, as a lecturer in English at the Jagiellonian University in Kraków, Poland, Stanisławski compiled an English-Polish, Polish-English dictionary. This one- volume dictionary was reprinted during World War II in Great Britain (first reprint, March 1940). Stanisławski subsequently augmented this modest dictionary into what became The Great English-Polish, Polish-English Dictionary (Wielki słownik angielsko-polski, polsko-angielski) published (variously, in 2 or 4 volumes) in Poland.
Johann Ernst Hanxleden (1681-1732), better identified as Arnos Pathiri, was a German Jesuit priest and missionary, best known for his contributions as a Malayalam and Sanskrit poet, grammarian, lexicographer, and philologist. He lived in India for most part of his life and became a scholar of Sanskrit and Malayalam languages before authoring Puthen Pana, a poem on the life of Jesus Christ, Malayalam–Portuguese Dictionary, the first dictionary in Malayalam as well as two linguistic treatises, Malayalavyaakaranam and Sidharoopam.
Based on semantic analyses of baka entries in Japanese dictionaries and thesauruses, the lexicographer Michael Carr differentiates eight interrelated meanings. Three basic "fool; foolish" meanings distinguish baka1 "ass; jerk; fool", baka2 "ament; idiot; imbecile; fool" (ament is a rare word for "congenitally mentally deficient"), and baka3 "blockhead; dullard; dimwit; simpleton; dolt; fool". These are found in many frequently-used Japanese expressions. Some more insulting lexemes are bakamono "stupid/born fool", ōbaka "big fool damned idiot", and baka-yarō "stupid jerk, ass, asshole, dumbass".
He was born in Liverpool on 24 September 1942, the son of a doctor, and grew up in Kirkby Lonsdale in the Lake District. He was educated at Rugby School before going on to read classics and classical philology at Corpus Christi College, Cambridge. From there, in 1964, he joined Oxford University Press and he worked for them, in India, London, and Oxford, until his retirement in early 2000. His final position was as a lexicographer writing dictionaries for foreign students of English.
Sulkhan Orbeliani was born into the House of Orbeliani, with close ties to the Georgian royal Bagrationi dynasty. He was a great figure of the Renaissance; he was a remarkable fabulist, great lexicographer, translator, diplomat and scientist. The words of one of the French missioners, Jean Richard, testify to his great authority among his contemporaries, "I believe him to be the father of all Georgia." Sulkhan Saba Orbeliani was born on 4 November 1658, in Village Tandzia near Bolnisi in the Kvemo Kartli.
Her first teaching position was in Athens, Georgia in 1968. After receiving her doctorate she went on to teach for eleven years at the University of Nebraska–Lincoln, where she was passed over for promotions because her research on lesbians was deemed "too narrow". She "was a separatist whose lesbian publications were often controversial, criticizing sadomasochism and other practices within lesbian communities." After relocating to Texas, she pursued a career as a freelance lexicographer, and a copy editor for commercial presses.
To ensure that the HAT stayed in capable hands when he could no longer participate, Odendal proposed to Perskor in the 1990s that it was time to appoint a second, younger editor. His pre-eminent status as theoretical and practical lexicographer made Rufus H. Gouws, professor in Afrikaans linguistics at the University of Stellenbosch, an excellent choice. Both Perskor and Gouws accepted the proposal. In the planning of HAT4 Gouws and Odendal decided that the allocated time precluded an incisive revision of HAT3.
Sven Ingemar Ljungh, also spelled Liungh (5 June 1757, Björkö, Jönköping County – 12 September 1828, Bälaryd, Jönköping County) was a Swedish civil servant, naturalist and collector. During his schooling in Jönköping, he was a private student of the lexicographer Håkan Sjögren from whom he learned the Latin language. At high school in Växjö, he received a good education in botany. He attended the gymnasium in Växjö and went to Uppsala in 1775, graduating in 1777 with a degree in theology.
Lev Shcherba (commonly Scherba) (Russian: Лев Влади́мирович Ще́рба, Belarusian: Леў Уладзіміравіч Шчэрба) ( – December 26, 1944) was a Russian linguist and lexicographer specializing in phonetics and phonology. Born in Igumen (Minsk Governorate, Russian Empire,In his Curriculum Vitae, Scherba gave his place of birth as St. Petersburg. now Chervyen, Belarus) to the family of an engineer. Shcherba went to secondary school in Kiev, where he graduated in 1898, and briefly attended Kiev University before he moved to the capital and entered St. Petersburg University.
John Kersey the younger (fl. 1720) was an English philologist and lexicographer of the late seventeenth and early eighteenth centuries. He is notable for editing three dictionaries in his lifetime: A New English Dictionary (1702), a revised version of Edward Phillips' The New World of English Words (1706) and the Dictionarium Anglo-Britannicum (1708). As well as being amongst the earliest monolingual English dictionaries, they were also amongst the first to focus on words in common use, rather than on difficult words.
John Bullokar (1574–1627) was an English physician and lexicographer. He was born in St Andrew's parish, Chichester, Sussex, and baptized there on 8 November 1574, third of four known children of Elizabeth and William Bullokar. Staunch Roman Catholics, the William Bullokar family was forced to move and was excommunicated on several occasions. The second son, Thomas Bullokar (also known as John Baptist Martyr) became a Franciscan and, in 1642, was hanged, drawn, and quartered at Tyburn for celebrating mass.
Powell was interested in fellow lexicographer Samuel Johnson. Johnsonian scholar R. W. Chapman asked Powell to revise George Birkbeck Hill's edition of James Boswell's Life of Samuel Johnson in 1923. His revised edition was published in 1934 in four volumes and "thereafter, as for Johnson, the title was inseparable from his name". A fifth volume consisted of his edition of Boswell's The Journal of a Tour to the Hebrides after Boswell papers were discovered at Malahide Castle and Fettercairn House.
He often looked to Ireland and the Irish language (which enjoyed the state support that Manx did not) for inspiration for the creation of new words and idioms. Fargher described Ireland as being the Manx language movement's "spiritual and cultural motherland". The dictionary was published in 1979 and was directly compared with Irish lexicographer Tomás de Bhaldraithe's English- Irish Dictionary (1959). Although Fargher wrote the first modern dictionary for the Manx language, he was not the first Manxman to write one.
Luís da Câmara Cascudo Luís da Câmara Cascudo (December 30, 1898 – July 30, 1986) was a Brazilian anthropologist, folklorist, journalist, historian, lawyer, and lexicographer. He was born in Natal, Northeast Brazil. He lived his entire life in Natal and dedicated himself to the study of Brazilian culture and he was a professor at the Federal University of Rio Grande do Norte. He was also interested in music and was a co-founder of the Natal Instituto de Música in 1933.
An anonymous benefactor was found who funded the establishment of the Prize, which was named after the English 18th-century author and lexicographer Samuel Johnson. From its inception through 2001, the prize was independently financed by the founding benefactor. In 2002, it was taken over by the BBC and re-named the BBC Four Samuel Johnson Prize and managed by BBC Four. In 2009, the name was amended to the BBC Samuel Johnson Prize for Non-Fiction and managed by BBC Two.
Other, less orthodox Americans were bringing out their own versions of the New Testament, but he had no interest in theologically motivated changes. One notable change that was beyond just revising language flaws was a correction changing the word "Easter" in Acts 12:4 to the word "Passover". Throughout Webster's revision of the King James Bible, the lexicographer replaced "Holy Ghost" with "Holy Spirit". Webster did so because he knew that in the Scriptures this expression did not mean "an apparition".
70-163 AD) however has been disputed in favour of a medieval author (possibly Papias the lexicographer, fl. 1040s–1060s) by Anglican bishops and theologians J.B. Lightfoot (1828-1889) and Brooke Foss Westcott (1825–1901). James Tabor deduced that "Mary the mother of James and Joses" is none other than Mary, the mother of Jesus herself. This interpretation would necessitate that Mary the mother of Jesus married a man named Clopas, after her marriage to Joseph (perhaps after his death).
Gwyllion or gwyllon (plural noun from the singular Gwyll or (Yr) Wyll "twilight, gloaming") is a Welsh word with a wide range of possible meanings including "ghosts, spirits" and "night-wanderers (human or supernatural) up to no good, outlaws of the wild." Gwyllion is only one of a number of words with these or similar meanings in Welsh. It is a comparatively recent word coined inadvertently in the seventeenth century by the Welsh lexicographer Dr John Davies (Mallwyd).Geiriadur Prifysgol Cymru, vol.
After her college graduation at age 21, she moved to New York City, where she worked first as a lexicographer for Macmillan Publishing, then as an editorial assistant, and, from 1968 to 1971, editor-in-chief of Jazz & Pop magazine. She was one of the first female rock critics. As editor-in-chief of Jazz & Pop she first interviewed Jim Morrison of the rock band the Doors in January 1969. After the interview, they began a correspondence, became friends and later lovers.
The term neologism is first attested in English in 1772, borrowed from French néologisme (1734). being called the "neologist-in-chief". In an academic sense, there is no professional Neologist, because the study of such things (cultural or ethnic vernacular, for example) is interdisciplinary. Anyone such as a lexicographer or an etymologist might study neologisms, how their uses span the scope of human expression, and how, due to science and technology, they spread more rapidly than ever before in the present times.
Pierre Vernet (21 March 1943 – 12 January 2010) was a Haitian linguist and lexicographer, who created the Center for Applied Linguistics in Port-au- Prince. He was instrumental in standardizing Haitian Creole (Krèyol) spelling as an aid to literacy, and the elaboration of French-Krèyol lexicons of terminology. He also published dictionaries with and with Bryant Freeman. Vernet went to high school at Petit Séminaire Collège Saint-Martial before beginning studies at Paris Descartes University, where he would eventually earn his doctorate.
Berlin/New York: de Gruyter, 69-82. In standard lexicographic terminology, a bilingual dictionary definition provides a "translation equivalent" – "An expression from a language which has the same meaning as, or can be used in a similar context to, one from another language, and can therefore be used to translate it."Tom McArthur (1998), TRANSLATION EQUIVALENT, Concise Oxford Companion to the English Language. The British lexicographer Robert Ilson gives example definitions from the Collins-Robert French-English English-French Dictionary.
Spears was born of British parents at 7 chaussée de la Muette in the fashionable district of Passy in Paris on 7 August 1886; France would remain the land of his childhood. His parents, Charles McCarthy Spiers and Melicent Marguerite Lucy Hack, were British residents of France. His paternal grandfather was the noted lexicographer, Alexander Spiers, who had published an English-French and French-English dictionary in 1846. The work was extremely successful and adopted by the University of France for French Colleges.
Dmitry Nikolayevich Ushakov (; January 24, 1873 – April 17, 1942) was a Russian philologist and lexicographer."Dmitry Ushakov" He was the creator and chief editor (1935–1940) of the 4-volume Explanatory Dictionary of the Russian Language with over 90,000 entries. He was also the creator of an orthographic dictionary of the Russian language (1934). Ushakov died in Tashkent, where he was evacuated during World War II. His work on a definitive explanatory dictionary of the Russian language was continued by Sergei Ozhegov.
Milorad Simić (; born 5 June 1946) is a Serbian philologist, linguist, lexicographer and computer scientist. He was born in Obadi (Bosnia and Herzegovina) and finished gymnasium in Srebrenica, College of Pedagogy in Šabac, and Faculty of Philology and magister studies in Belgrade. Since 1972 he is employed at the Institute of Serbian Language at the Serbian Academy of Science and Arts (SANU). He is an editor of the SANU Dictionary, and founder of the Srbosof agency specialized in linguistical computer science.
In Jewish tradition, Ophir is often associated with a place in India, named for one of the sons of Joktan.Josephus, Antiquities of the Jews (Book 8, chapter 6, §4), s.v. Aurea Chersonesus The 10th-century lexicographer, David ben Abraham al-Fasi, identified Ophir with Serendip, the old Persian name for Sri Lanka (aka Ceylon).Solomon Skoss (ed.), The Hebrew-Arabic Dictionary of the Bible, Known as `Kitāb Jāmiʿ al-Alfāẓ` (Agron) of David ben Abraham al-Fasi, Yale University Press: New Haven 1936, vol.
St Crallo's also contains several monuments, including a 14th-century figure of a praying monk and a memorial to Welsh lexicographer Thomas Richards. Also in Coychurch is the Mid Glamorgan Crematorium, one of the last commissions of Maxwell Fry. The building is notable for its stained glass windows, described as one of the most important recent displays in the county. Other buildings of note include the headquarters of the South Wales Police and Coed-y-Mwstwr, a 19th-century country house in the Tudor style.
Abū ‘Amr Isḥaq ibn Mirār al-Shaybānī (d. 206/821, or 210/825, or 213/828, or 216/831) was a famous lexicographer-encyclopedist and collector-transmitter of Arabic poetry of the Kufan School of philology. A native of Ramādat al-Kūfah, who lived in Baghdad, he was a mawla (client) under the protection of the Banū Shaybān, hence his nisba. Descended from an Iranian landowner (dihqān) on his paternal side, his mother was a Nabaṭī and he reportedly knew a little of the Nabataean language.
Vennikkulam Gopala Kurup (1902–1980) was an Indian poet, playwright, translator, lexicographer and story writer of Malayalam. He was the author of a number of poetry anthologies, besides other works, and he translated Abhijnana Shakuntalam, Tulsi Ramayana, Tirukkuṛaḷ, the poems of Subramania Bharati and two cantos of The Light of Asia of Edwin Arnold into Malayalam. He also contributed in the preparation of a dictionary, Kairali Kosham. A recipient of the Odakkuzhal Award and Thirukural Award, Kurup received the Kerala Sahitya Akademi Award for Poetry in 1966.
Ruth Head before her marriage Mary Ruth Mayhew, also known by her married name Ruth Head, or as Mrs Henry Head (1866-1939), was an English teacher and a writer of fiction and non-fiction. She was the daughter of A.L Mayhew, a lexicographer and the chaplain of Wadham College, Oxford. In 1897 she met the neurologist Henry Head and they began a correspondence, eventually marrying in 1904. Ruth worked as a schoolmistress at Oxford High School, and was later headmistress of Brighton High School for Girls.
He was a great admirer of Aristotle, who was to him the representative of natural knowledge as the Bible was of the supernatural. There were the two Kimchis, especially David (died 1235) of Narbonne, who was a celebrated grammarian, lexicographer, and commentator inclined to the literal sense. He was followed by Nachmanides of Catalonia (died 1270), a doctor of medicine who wrote commentaries of a cabbalistic tendency; Immanuel of Rome (born 1270); and the Karaites Aaron ben Joseph (1294), and Aaron ben Elias (fourteenth century).
María del Rosario Gutiérrez Eskildsen (Villahermosa, Tabasco, April 16, 1899 – Mexico City May 12, 1979) was a Mexican lexicographer, linguist, educator, and poet who is remembered for her studies on the regional peculiarities of speech in her home state of Tabasco as well as for her pioneering work as a teacher and pedagogue in Tabasco and throughout Mexico. She has at times been described as Tabasco's first woman "professionist". The community of María del Rosario Gutiérrez Eskildsen in Centla Municipality, Tabasco, is named in her honor.
Stender memorial near his birthplace at Laši in Eglaine parish Gotthard Friedrich Stender (; 1714–1796) was a Baltic German Lutheran pastor who played an outstanding role in Latvia's history of culture. He was the first Latvian grammarian and lexicographer, founder of the Latvian secular literature in the 18th century. In the spirit of Enlightenment He wrote the first Latvian-German and German-Latvian dictionaries, wrote the first encyclopedia “The book of high wisdom of the world and nature” (1774), wrote the first illustrated Latvian alphabet book (1787).
Sportsmen educated there include Olympic athletes, Mark English (a middle-distance runner) and Philip Deignan (a cyclist who later turned professional), as well as several current county footballers, among whom are Michael Murphy, Shaun Patton and Niall O'Donnell. Several members of Cabinet were educated here, including Pa O'Donnell, Neil Blaney and Jim McDaid. Others educated there include quiz player Pat Gibson (Who Wants to Be a Millionaire?, Mastermind, Brain of Britain, Mastermind Champion of Champions, Eggheads), actor Ray McAnally and lexicographer Niall Ó Dónaill.
Yakub, Yakov, Yakiv Holovatsky, also Yakov Golovatsky (, ; October 17, 1814 in Chepeli, Zolochiv county, Kingdom of Galicia and Lodomeria, Austrian Empire — May 13, 1888 in Vilno, Russian Empire) was a noted Galician historian, literary scholar, ethnographer, linguist, bibliographer, lexicographer, poet and leader of Galician Russophiles. He was a member of the Ruthenian Triad, one of the most influential Ukrainian literary groups in the Austrian Empire.Ronald Grigor Suny, Michael D. Kennedy (Ed.): Intellectuals and the Articulation of the Nation. University of Michigan Press, P. 127.
Antanas Juška in 1864 Antanas Juška (June 16, 1819 in Daujotai, near Ariogala – November 1, 1880 in Kazan) was a Roman Catholic pastor, lexicographer, folklorist, and musicologist. Born in the village of Daujotai, near Kaunas, Lithuania, he graduated from the Vilnius Theological Seminary and was ordained in 1843. He compiled about 70,000 Lithuanian language words in a dictionary, using his personal experience in the districts of Veliuona and Vilkija. These works were published in part by the Russian Academy of Science in St. Petersburg.
Robert Archibald Armstrong, LL.D. (1788-1867), was a Gaelic lexicographer. He was the eldest son of Robert Armstrong, of Kenmore, Perthshire, by his wife, Mary McKercher. He was born at Kenmore in 1788, and educated partly by his father, and afterwards at Edinburgh and at St. Andrews University, here he graduated. Coming to London from St. Andrews with high commendations for his Greek and Latin acquirements, he engaged in tuition, and kept several high- class schools in succession in different parts of the metropolis.
Though it appeared in English lexicographer John Ash's 1775 A New and Complete Dictionary, listed as "low" and "vulgar", and appearing with several definitions,"Expletive Deleted – A good look at bad language" by Ruth Wajnryb, 2005 fuck did not appear in any widely consulted dictionary of the English language from 1795 to 1965. Its first appearance in the Oxford English Dictionary (along with the word cunt) was in 1972. The variant feck appeared in the English Dialect Dictionary, compiled by Joseph Wright in 1900.
Figs, interior exposed The Dusios was identified with Pan (pictured), Faunus, Silvanus, and Inuus as a rampantly fertilizing god The lexicographer Papias, writing in the 1040s, says that the Dusii are those whom the Romans call Fauni ficarii.Papias, Elementarium: Dusios nominant quos romani Faunos ficarios vocant, as quoted by Du Cange in his 1678 Glossarium mediae et infimae latinitatis (Niort: Favre, 1883–1887), vol. 3, online. The adjective ficarius comes from ficus, "fig," and is applied to Faunus frequently enough to suggest a divine epithet.
The F-Word is a book by lexicographer and linguist Jesse Sheidlower surveying the history and usage of the English word fuck and a wide variety of euphemisms that replace it. Sheidlower examines 16th and 17th century poetry, 20th century literature, and 21st century media uses of the word. The book was first published in 1995 by Random House, which also published the second edition in 1999. Oxford University Press published a revised and expanded third edition in 2009, featuring a foreword by comedian Lewis Black.
In 2009, Le Tissier made an appearance on the Channel 4 game show, Countdown, as the Dictionary Corner guest, next to Countdown's resident lexicographer, Susie Dent. He would make 10 appearances over two spells in 2009 and 2010. On 28 September 2015, Le Tissier became the first former guest to become a contestant on the show. He won three shows, including scoring two centuries, before losing on his 4th appearance to John Hardie, who would reach the quarter-finals at the end of that series.
His date of death is unknown, but was before 30 December 1617 when his prebendary successor was appointed. One of his grandchildren was Henry Maurice, who became Lady Margaret Professor of Divinity at Oxford. In addition to his parish work, Perry was a skilled linguist; he was highly regarded by the lexicographer John Davies. He was said by Davies to have worked on the compilation of a Welsh language dictionary, although his sole publication was a book on rhetoric ' ("The elucidator of eloquence", 1595).
Immanuel Johann Gerhard Scheller Immanuel Johann Gerhard Scheller (22 March 1735, in Ihlow – 5 July 1803, in Brieg) was a German classical philologist and lexicographer. From 1757 he studied theology and classical philology at the University of Leipzig, and following graduation, began work as rector at the lyceum in Lübben (1761). In 1771, by way of a suggestion from Karl Abraham Zedlitz, he relocated to Brieg as a professor and rector of its royal grammar school. Here he remained until his death in 1803.
R. Narayana Panickar (25 January 1889 – 29 October 1959) was an Indian essayist, playwright, translator, lexicographer, novelist and historian of Malayalam. He was credited with over 100 books but the best known among them are the six-volume work, Kerala Bhasha Sahithya Charthram, a comprehensive history of Malayalam literature up to 1954 and Navayuga Bhasha Nighantu, a lexicon. He also wrote a number of novels and translated several classics of Tamil literature including Purananuru, Akanaṉūṟu and Silappatikaram. Sahitya Akademi honoured him with their annual award in 1955.
Niall Ó Dónaill (1908 – 10 February 1995) was an Irish language lexicographer from Loughanure, County Donegal. Ó Dónaill is most famous for his work as editor of the 1977 Irish-English dictionary Foclóir Gaeilge-Béarla, which is still widely used today. Ó Dónaill received his education at St Eunan's College in Letterkenny and went on to study in University College Dublin. Ó Dónaill wrote the book Bruigheann Féile which is based on stories of pastimes in the Gaeltacht town Loughanure and its surrounding area.
The Polish poet, and Mączynski's contemporary and friend, Jan Kochanowski, wrote an epigram (in Polish a fraszka, a short satirical poem) about the dictionary. However, because only 500 copies were printed, the price of the dictionary was high, and the fact that Mączyński was a Protestant, the impact of the dictionary on the written Polish language was limited. Mączyński may also have contributed Polish translation equivalents to the Basel edition of a dictionary issued in 1590 under the name of the Italian lexicographer Ambrogio Calepino.
He was probably a relation of EW Brooks' wife. waited on the Czar to plead the cause of religious dissenters in Russia, and he was later active on behalf of the Dukhobors when permission was secured for them to emigrate. In 1899 he visited Leo Tolstoy with John Bellows.John Bellows was a Bristol printer, lexicographer and amateur archaeologist, according to an ODNB article by Kate Charity, 'Bellows, John Thomas (1831–1902)', Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004 accessed 3 July 2008.
Market Weighton ( ) is a town and civil parish in the East Riding of Yorkshire, England. It is one of the main market towns in the East Yorkshire Wolds and lies midway between Hull and York, about from either one. According to the 2011 UK census, Market Weighton parish had a population of 6,429, an increase on the 2001 UK census figure of 5,212. The 19th-century English lexicographer Sir William Smith proposed Market Weighton as the location of the still-undiscovered Roman camp of Delgovicia.
Kuno Meyer (20 December 1858 – 11 October 1919) was a German scholar, distinguished in the field of Celtic philology and literature. His pro-German stance at the start of World War I in the United States was a source of controversy. His brother was the distinguished classical scholar, Eduard Meyer. Meyer was considered first and foremost a lexicographer among Celtic scholars but is known by the general public in Ireland rather as the man who introduced them to Selections from Ancient Irish Poetry (1911).
By contrast, the word "consists" means "consists only of", which will lead to a very different scope of protection. Furthermore, in U.S. patent practice at least, inventors may "act as their own lexicographer" in a patent application. That means that an inventor may give a common word or phrase a meaning that is very specific and different from the normal definition of said word or phrase. Thus a claim must be interpreted in light of the definitions provided in the specification of a patent.
Nayda Collazo-Llorens (born 1968 in San Juan, PR) is a visual artist whose work spans drawing, painting, printmaking, installation, video, and public art. Her work combines images, sound, and text to investigate how the mind processes information. While themes of displacement, alienation, and synchronicity permeate her videos and interventions, her text-based works explore post-alphabetic communication, hyperconnectivity and “noise” as systems of information.Artist statement, LMAK projects Collazo-Llorens is the granddaughter of the Puerto Rican literary critic, linguist, and lexicographer, Washington Llorens.
Chic is a French word, established in English since at least the 1870s. Early references in English dictionaries classified it as slang and New Zealand-born lexicographer Eric Partridge noted, with reference to its colloquial meaning, that it was "not so used in Fr[ench]."Dictionary of Slang and Unconventional English, several ed 1937–61. Gustave Flaubert notes in Madame Bovary (published in 1856) that "chicard" (one who is chic) is then Parisian very current slang for "classy" noting, perhaps derisively, perhaps not, that it was bourgeoisie.
Generally lexicographers seek to avoid circularity wherever possible, but the definitions of words such as "the" and "a" use those words and are therefore circular. Lexicographer Sidney I. Landau's essay "Sexual Intercourse in American College Dictionaries" provides other examples of circularity in dictionary definitions. (McKean, p. 73–77)An exercise suggested by J. L. Austin involved taking up a dictionary and finding a selection of terms relating to the key concept, then looking up each of the words in the explanation of their meaning.
The 5th century BC historian Herodotus likewise posited non-Greek origins for Antandrus, stating that it was a Pelasgian foundation.Herodotus 7.42.1, cf. Pomponius Mela 1.92. Thucydides, writing a few decades after Herodotus in the late 5th century BC, is the first source to suggest Greek origins to Antandrus by saying it was an Aeolian foundation, a claim also found in the Byzantine lexicographer Stephanus of Byzantium, who named a leader of the Aeolians called Antandrus as the city's founder.Thucydides 8.108.3, Stephanus of Byzantium s.v.
Christian Gottlieb Jöcher Christian Gottlieb Jöcher (20 July 1694 – 10 May 1758) was a German academic, librarian and lexicographer. Jöcher was born in Leipzig, and became professor of history at the University of Leipzig in 1732. From 1742, he was university librarian in the Leipzig University Library, where he began the complete alphabetic catalogue of the collections. He authored the Allgemeines Gelehrten-Lexicon ("General Dictionary of the Learned") in four volumes, published 1733-1751, and was editor of the literary journal Deutsche Acta Eruditorum from 1719.
American lexicographer Benjamin Zimmer wrote in 2006, "Whatever Yiddish origins the interjection might have had, they have been lost in post-Simpsons usage." Zimmer contacted Simpsons writer John Swartzwelder, who was responsible for "Hungry Hungry Homer", who said "I had originally heard the word from an advertising writer named Howie Krakow back in 1970 or 1971 who insisted it was the funniest word in the world." Zimmer also contacted the writers of the other two episodes but they could not remember where they had heard the word.
Lexicographer Grant Barrett wrote about meh and d'oh, another Simpsons catchphrase: "I suspect they're both just transcribed versions of oral speech, which has any number of single-syllable sounds that mean a variety of things". Even mainstream publications have adopted usage of meh. The word's first mainstream print usage occurred in Canadian newspaper the Edmonton Sun in 2003: "Ryan Opray got voted off Survivor. Meh". In December 2009, meh was included in the BBC News Online list of 20 words which defined the decade.
In 1795, he was elected to the Académie des Beaux-Arts – 3rd section (architecture), fauteuil V. With his death, Jean Chalgrin succeeded to his seat. He became conservator of the museum of painting in 1795 and was sent to the Netherlands and Belgium to select works of art after the annexation of these countries. He married Adélaïde Flore Belleville who, after his death, remarried in 1800 to the chemist Antoine François, comte de Fourcroy. He was the brother of lexicographer Noël François de Wailly.
Walters was the eldest son of John Walters, a clergyman and lexicographer, and he was born on 11 June 1760 in Llandough, Glamorgan, south Wales. He was educated at Cowbridge Grammar School and Jesus College, Oxford, matriculating in 1777 obtaining his Bachelor of Arts degree in 1781. During his time in Oxford, he was sub-librarian at the Bodleian Library. He became headmaster of Cowbridge Grammar School in 1783 and headmaster of Ruthin School in the following year, when he was also promoted to Master of Arts.
Robert Morrison, FRS (5 January 1782 – 1 August 1834), was an AngloWylie (1867), pp. 3–4-Scottish Protestant missionary to Portuguese Macao, Qing-era Guangdong, and Dutch Malacca, who was also a pioneering sinologist, lexicographer, and translator considered the "Father of Anglo-Chinese Literature". Morrison, a Presbyterian preacher, is most notable for his work in China. After twenty-five years of work he translated the whole Bible into the Chinese language and baptized ten Chinese believers, including Cai Gao, Liang Fa, and Wat Ngong.
Xavier Delamarre is a French linguist, lexicographer and diplomat. He is considered a specialist of the Gaulish language. Since 2019, he has been an associate researcher for the CNRS-PSL AOrOc laboratory (Archéologie & Philologie d'Orient et d'Occident), and the co-administrator, with Pierre-Yves Lambert, of Thesaurus Paleo-Celticus, a CNRS project that aims to replace Alfred Holder's Alt-celtischer Sprachschatz (1913). With linguist Romain Garnier, Delamarre is the co-publishing editor of Wékwos, a journal founded in 2014 and devoted to Indo-European comparative linguistics.
Sellink 1997 The series of twenty illustrations- plus a title page- depicting Biblical characters engaged in heroic acts were completed between 1590–1595 in association with Cornelis van Kiel, a Dutch lexicographer and writer, for his Latin text Icones Illustrium Feminarum Veteris Testamenti (The Celebrated Women of the Old Testament). The engravings, "clearly Mannerist in inspiration"Spaightwood 2009 are reminiscent of Sandro Botticelli's work, detailed portrayals of Rubenesque figures with tiny heads and expressive hands. He also produced book illustrations for Antwerp publishing house Plantin Moretus.
After reading French letters at the Sorbonne in 1952–53, Howard had a brief early career as a lexicographer. He soon turned his attention to poetry and poetic criticism, and won the Pulitzer Prize for poetry for his 1969 collection Untitled Subjects, which took for its subject dramatic imagined letters and monologues of 19th century historical figures. For much of his career, Howard has written poems using a quantitative verse technique. A prolific literary critic, Howard's monumental 1969 volume Alone With America stretched to 594 pagesHoward, Richard.
The EJIW described Kitab al-Usul as "the basis of all other medieval Hebrew dictionaries". The Jewish Encyclopedia, however, notes "serious gaps" in Kitab al-Tankih, because it does not discuss vowels and accents, and because it omits explaining Hayyuj's works on which it is based on. The Encyclopædia Britannica calls him "perhaps the most important medieval Hebrew grammarian and lexicographer" and says that his works "clarif[ied] the meaning of many words" and contained the "origin of various corrections by modern textual critics".
Claudius Hollyband (born Claude de Sainliens; Latin: Claudius a Sancto Vinculo) was a 16th-century French-English linguist, philologist, phonologist, lexicographer and instructor of English, French, Italian and Latin. He was the author of many books and treatises regarding language, including one of the earliest French-English dictionaries, A Dictionarie French and English, published in London in 1593. A Huguenot refugee from Moulins where he was born in 1534, France, Hollyband arrived in London, England in about 1564 and died in this city in 1594.
Tamil Text with English Translation and Notes, B. Natarajan. Madras, Sri Ramakrishna Math, 1991, p.12. Some are therefore inclined to place his composition well before the Common Era. The scholar and lexicographer S. Vaiyapuripillai, however, suggested that he probably belonged to the beginning of the eighth-century CE, pointing out that Tirumular could not very well be placed earlier given that he appears to refer to the Tevaram hymns of Sambandar, Appar and Sundarar, that he used "very late words" and that he made mention of the weekdays.
The battle and occupation was greatly destructive for the inhabitants of Basra. The exact death toll is unknown; a figure of 300,000 given by al-Ma'sudi has been rejected by modern historians as excessive, while other authors have cited numbers ranging between 10,000 and 20,000. Among the dead were a number of Basra's scholars, such as the grammarian al-Abbas ibn al-Faraj al-Riyashi, Zayd ibn Akhzam al-Basri, and Abu al-Ala Muhammad al-Bahili. Another scholar, the lexicographer and philologist Ibn Durayd, survived by fleeing to Oman before the battle.
In 2011, it displayed Bibles and liturgical manuscripts on loan from the Alphabet Museum in Waxhaw, North Carolina. The museum housed the Allen Walker Read Library (collection of books from a noted American etymologist and lexicographer) as well as the Ann Kietzman collection of international children's books in foreign languages. The museum also taught classes on occasion. Among its programs were the creation of a speaker's series (renamed the Amelia C. Murdoch Speaker Series after the NML founder), which featured experts in various areas related to language use and history.
Filip, a talented nine-year-old, learned Esperanto in 1921. In 1925, at age 13, he began to write an extensive Esperanto-Czech dictionary, because at the time nothing of the kind had ever been published. After three years he finished the compilation of the dictionary, with the help of his brother Karel Filip, and despite the fact that two more years passed before it was published in 1930, he became the youngest lexicographer in the world. A second edition appeared in 1947, and a reprinting in 1987.
The ability to resolve Mizar and Alcor with the naked eye is often quoted as a test of eyesight, although even people with quite poor eyesight can see the two stars. Arabic literature says that only those with the sharpest eyesight can see the companion of Mizar. The 14thcentury Arabian lexicographer Firuzabadi called it "Our Riddle", while the 13thcentury Persian astronomical writer Zakariya al-Qazwini said that "people tested their eyesight by this star." Humboldt wrote of it as being seen with difficulty, and Arago similarly alluded to it.
Isaac Kaufmann Funk (September 10, 1839April 4, 1912) was an American Lutheran minister, editor, lexicographer, publisher, and spelling reformer. He was the co-founder of Funk & Wagnalls Company, the father of author Wilfred J. Funk (who founded his own publishing company "Wilfred Funk, Inc.", and wrote the "Word Power" feature in Reader's Digest from 1945 to 1962), and the grandfather of author Peter Funk, who continued his father's authorship of "Word Power" until 2003. Funk & Wagnalls Company published The Literary Digest, The Standard Dictionary of the English Language, and Funk & Wagnalls Standard Encyclopedia.
Cambridge University Press, pp. 634–1099. . By 635 CE, Palestine, Jordan and Southern Syria, with the exception of Jerusalem and Caesarea, were in Muslim hands. On the orders of Umar, Yazid next besieged Caesarea, which, barring a suspension around the time of the Battle of Yarmouk, lasted until the port fell in 640. According to lexicographer David ben Abraham al-Fasi (died before 1026 CE), the Muslim conquest of Palestine brought relief to the country's Jewish citizens, who had previously been barred by the Byzantines from praying on the Temple Mount.
1956), poet, writer, filmmaker and actress # Goran Bregović (b. 1950), musician and composer # Mate Ujević (1901–1967), poet and lexicographer # Savka Dabčević- Kučar (1923–2009), politician, one of the leaders of the Croatian Spring movement # Miroslav Blažević (b. 1935), association football coach, led Croatia to third place in the 1998 FIFA World Cup # Dušan Vukotić (1927–1998), cartoonist, winner of the Academy Award for Best Animated Short Film # Severina Vučković (b. 1972), pop singer and actress # Ivica Račan (1944–2007), politician and prime minister of Croatia 2000–2003 # Marko Perković Thompson (b.
Nathan ben Jehiel of Rome (Hebrew: נתן בן יחיאל מרומי; Nathan ben Y'ḥiel Mi Romi according to Sephardic pronunciation), known as the Arukh, ( 1035 – 1106) was a Jewish Italian lexicographer. He was born in Rome not later than 1035 to one of the most notable Roman families of Jewish scholars. Owing to an error propagated by Azulai, he has been regarded as a scion of the house of De Pomis. However, according to present scholarship, it is almost a certainty that he belonged to the Anaw (Degli Mansi) family.
John Gordon Hargrave (6 June 1894 – 21 November 1982), (woodcraft name 'White Fox'), was a prominent youth leader in Britain during the 1920s and 1930s, Head Man of the Kibbo Kift, described in his obituary as an 'author, cartoonist, inventor, lexicographer, artist and psychic healer'.The Times, 25 November 1982: see similar lists in Hargrave's obituaries in the Guardian, 26 November 1982 and the Daily Telegraph, 1 December 1982. He was a Utopian thinker, a believer in both science and magic, and a figure-head for the Social Credit movement in British politics.
He was replaced by writer and lexicographer Grant Barrett in January 2007. On August 2, 2007, KPBS-FM announced it would stop production of A Way with Words, saying it did not have enough experience or manpower to distribute a weekly program across North America. In September 2007, Martha Barnette and Grant Barrett, co-hosts of A Way with Words, along with the show's producer Stefanie Levine, announced the creation of Wayword, Inc., an independent production company that would continue series production, along with a further agreement where KPBS remained the program's flagship station.
Enemies of Society (1927) was a selection of murders that The Saturday Review noted included five doctors of medicine such as the "Lambeth poisoner" and serial killer Dr Thomas Neill Cream, and the lexicographer Dr William Chester Minor."Enemies of Society", The Saturday Review, Vol. 144, No. 3745 (6 August 1927), p. 202. In 1928, the same publication wrote of O'Mahony's choice of Rogues and Adventuresses that some figures from the past are "best forgotten""Rogues and Adventuresses", The Saturday Review, Vol. 145, No. 3780 (7 April 1928), p. 442.
As a poet he wrote verses both in Albanian and Greek language and he has also composed the first Albanian sonnet in 1777. Being a poet, lexicographer, linguist, historian, theologian and rector of Greek seminary, his variety and universality of work distinguish him from other writers of the period.Albanian literature: a short history Authors Robert Elsie, Centre for Albanian Studies (London, England) Publisher I.B.Tauris, 2005 , p. 46-47 The most prominent figure among Arbëresh writers and the foremost figure of the Albanian nationalist movement in 19th-century Italy was that of Girolamo de Rada ().
Haralmpie Polenaković Haralampije Polenaković (Gostivar, 17 January 1909 – Skopje 15 February 1984), was a Macedonian literary historian and lexicographer. Born into a family of ethnic Serbs in the west Macedonian town of Gostivar, Polenaković graduated from Philosophical Faculty in Skopje and then continued his studies in Zagreb where he obtained a PhD. During the Bulgarian occupation of Macedonia in World War Two he escaped to Belgrade where he founded the "Society of Refugees from South Serbia".M. Огнянов, Македония - преживяна съдба, page 171 He worked as a professor at the Philosophical Faculty in Skopje.
A mansion called Langskaill was built on the site of Sweyn's estate in the seventeenth century by a wealthy merchant, Sir William Craigie,Not Sir William Alexander Craigie the famous lexicographer who lived there with his wife Margaret Honyman, daughter of the Bishop of Orkney. He was a member of Parliament and died in Edinburgh in 1712.Cokayne, George E.: Complete Baronetage, (Exeter: William Pollard & Co., Ltd., 1904), p. 444 According to census records, in 1831 there were 69 people living on Gairsay, and 71 people in fifteen families in 1841.
Ehsan Danish ( – , 1914 – 22 March 1982), born Ehsan-ul-Haq ( – ), was a prominent Urdu poet, prose writer, linguist, lexicographer and scholar from Pakistan. Ehsan Danish had penned down over 100 scholastic books on poetry, prose, linguistics, lexicography and prosody. At the beginning of his career his poetry was very romantic but later he wrote his poems more for the labourers and came to be called "Šhāʿir-e Mazdūr" (Poet of the workmen) by his audience. His poetry inspired the common people's feelings and he has been compared with Josh Malihabadi.
Title page of volume 1, 1852 The Nouvelle Biographie GénéraleIts full title was Nouvelle Biographie Générale, depuis les temps les plus reculés jusqu'a nos jours, avec les renseignements bibliographiques et l'indication des sources a consulter ("New General Biography, from earliest times to the present, with bibliographic information and details of sources to consult"). ("New General Biography"), was a 46-volume, French-language, biographical reference work, compiled between 1852 and 1866 by Ferdinand Hoefer, French physician and lexicographer. The first nine volumes were entitled Nouvelle Biographie Universelle ("New Universal Biography").
The Explanatory Dictionary of the Russian Language, also called just Ushakov's Dictionary, is one of the major dictionaries of the Russian language. Edited by the philologist and lexicographer Dmitry Ushakov, the dictionary was published in four volumes over the period 1935–1940. Its appearance filled an important gap in the description of modern twentieth-century Russian. The success of the dictionary may be partly attributed to the work of skilled specialists using lexicographic works from the nineteenth and twentieth centuries, without which the picture of the modern Russian language would be incomplete.
The bobo mullet (Joturus pichardi), is a species of ray-finned fish of the mullet family Mugilidae. It is the only species in the genus Joturus, one of 17 mullet genera containing altogether about 80 species of ray-finned fish. It occurs in rivers, including brackish waters, in much of the Gulf of Mexico basin from Mexico as far south as Panama and the Caribbean coast of Colombia, as well as the West Indies and the United States state of Florida. The specific name honours the Cuban lexicographer and geographer Esteban Pichardo (1799-1879).
Tarinicharan Mitra worked against the anti- Sati movement for a conservative organisation called Dharma Sabha (1830). He wrote favourably about the Sati Pratha. Radhakanta Deb and Ram Comul Sen collaborated with him to produce a translation of Aesop’s fables, titled Nitikatha, into Bengali. Ram Comul Sen (1783–1844) was born in Hooghly district and was the son of a Persian scholar. Famous as a scholar, writer and lexicographer, Ram Comul Sen worked in Dr William Hunter’s Hindustanee Printing Press as a compositor in 1804 before becoming its manager in 1811.
Augusto Marinoni, a lexicographer and philologist, who was entrusted by the Commissione Vinciana of Rome with the transcription of Leonardo's Codex Atlanticus.On the question of Leonardo's 'bicycle' Later, and equally unverified, is the contention that a certain "Comte de Sivrac" developed a célérifère in 1792, demonstrating it at the Palais-Royal in France. The célérifère supposedly had two wheels set on a rigid wooden frame and no steering, directional control being limited to that attainable by leaning. A rider was said to have sat astride the machine and pushed it along using alternate feet.
Since 2004, Susie Dent, an English lexicographer has published a column, "A Word a Year", in which she chooses a single word from each of the last 101 years to represent preoccupations of the time. Susie Dent notes that the list is subjective.A Word a Year: 1906–2006A Word a Year: 1905–2005A Word a Year: 1904–2004 Each year, she gives a completely different set of words. Since Susie Dent works for the Oxford University Press, her words of choice are often incorrectly referred to as "Oxford Dictionary's Word of the Year".
Papias arranges entries alphabetically based on the first three letters of the word, and is the first lexicographer to name the authors or texts he uses as sources.Sharpe, "Vocabulary, Word Formation, and Lexicography," p. 96. Although most entries are not etymological, Papias laid the groundwork for derivational lexicography, which became firmly established only a century later.Tony Hunt, Teaching and Learning Latin in Thirteenth-Century England (Boydell & Brewer, 1991), pp. 371–372; Jane Chance, Medieval Mythography: From Roman North Africa to the School of Chartres, A.D. 433–1177 (University of Florida Press, 1994), p.
Although he pays little attention to etymology, he provides definitions of legal terms, and gives excerpts from earlier glossaries such as the Liber glossarum and from textbooks of the liberal arts and logic.John Edwin Sandys, A History of Classical Scholarship (Cambridge University Press, 1906, 2nd ed.), p. 521. Of greater general interest, Papias provides often copious examples and discursive information for each word,John Block Friedman, The Monstrous Races in Medieval Art and Thought (Syracuse University Press, 2000), p. 111. and should probably be regarded as an encyclopedist as much as a lexicographer.
Bryan Andrew Garner (born 1958) is an American lawyer, lexicographer, and teacher who has written more than two dozen books about English usage and style such as Garner's Modern English Usage for a general audience, and others for legal professionals. He also wrote two books with Justice Antonin Scalia: Making Your Case: The Art of Persuading Judges (2008) and Reading Law: The Interpretation of Legal Texts (2012). The founder and president of LawProse Inc., he serves as Distinguished Research Professor of Law at Southern Methodist University Dedman School of Law.
He also emphasized the importance of experiments in linguistics, particularly that of negative results, developing methods which became important for field study. He was the teacher of the lexicographer Sergei Ozhegov, author of the most widely used Russian dictionary. Shcherba is the author of the glokaya kuzdra sentence, which consists of words whose roots do not exist in Russian, but has correct construction in terms of Russian morphology and syntax — similar to Chomsky's Colorless green ideas sleep furiously. He invented this sentence to illustrate the distinction between grammar and vocabulary.
It was home to the Novardok yeshiva, led by Rabbi Yosef Yozel Horwitz, and was the hometown of Rabbi Yechiel Michel Epstein and the Harkavy Jewish family, including Yiddish lexicographer Alexander Harkavy. Before the war, the population was 20,000, approximately half Jewish and half Gentile. Meyer Meyerovitz and Meyer Abovitz were then the rabbis there. During a series of "actions" in 1941, the Germans killed all but 550 of the approximately 10,000 Jews. (The first mass murder of Navahrudak's Jews occurred in December 1941.) Those not killed were sent into slave labour.
Dent with Paul Zenon on Countdown in 2012 Dent's first job was as a waitress.Susie Dent, 18 December 2018 episode of Countdown At the time she began work on Countdown in 1992, she had just started working for the Oxford University Press on producing English dictionaries, having previously worked on bilingual dictionaries. Dent is well-known as the resident lexicographer and adjudicator for the letters rounds on Channel 4's long-running game show Countdown. On each episode, she also provides a brief commentary on the origin of a particular word or phrase.
Moses ben Isaac ben ha-Nessiah () of London was an English grammarian and lexicographer of the late twelfth and early thirteenth centuries. His mother was probably a Jew nicknamed Comitissa of Cambridge. In his youth he wrote a work (now lost) on Hebrew grammar entitled Leshon Limmudim; it is referred to in his Sefer ha-Shoham (), or "Onyx Book," the title of which is an anagram of his name. The latter work (part of which was published at Oxford in 1882) shows some knowledge of Arabic and of the works of Joseph Kimhi.
Francis Andrew March (October 25, 1825 – September 9, 1911), was an American polymath, academic, philologist, and lexicographer. He is considered the principal founder of modern comparative linguistics in Anglo-Saxon. Also known as the "Grand Old Man of Lafayette," March was the first individual to hold the title "Professor of English Language and Literature" anywhere in the United States or Europe. March is predominantly recognized for performing his duties as "Professor of the English Language and Comparative Philology" at Lafayette College, where he taught for fifty-six years.
Vladimir Dal's father was a Danish physician named Johan Christian von Dahl (1764 – October 21, 1821), a linguist versed in the German, English, French, Russian, Yiddish, Latin, Greek and Hebrew languages. His mother, Julia Adelaide Freytag, was of German and probably French (Huguenot) descent. She spoke at least five languages and came from a family of scholars. The prospective lexicographer was born in the town of Lugansky Zavod, in Novorossiya under the jurisdiction of Yekaterinoslav Governorate, part of the Russian Empire (present-day Luhansk, Ukraine). The settlement of Lugansky Zavod had been established in 1795.
Anna Nikolaevna Makarova () was born on 2 June 1838 O.S. in Aleksandrovka village in the Nerekhtsky Uyezd of the Kostroma Governorate of the Russian Empire to Alexandra Petrovna (née Boltina) and . Her father, owned a small estate as a member of the gentry and was a noted actor, composer, lexicographer, and writer. Her mother died when she was six years old, and Makarova was sent in 1845 to study at one of the only girls' schools in the Russian Empire, the in Moscow. She studied languages, including where she studied English, French, German, and Italian.
Frontispiece and title page of Joseph Moxon's Mechanick Exercises, 1694. Moxon's Map with a view of the world as known in 1681. The seven days of creation are illustrated in the panels at the top of the map. Joseph Moxon (8 August 1627 – February 1691),Royal Society archives state his death date as 28 February; the Oxford Dictionary of National Biography states that he was buried on 15 February hydrographer to Charles II, was an English printer specialising in mathematical books and maps, a maker of globes and mathematical instruments, and mathematical lexicographer.
Marko Snoj (born 19 April 1959) is an Indo-Europeanist, Slavist, Albanologist, lexicographer, and etymologist employed at the Fran Ramovš Institute for Slovene Language of the Scientific Research Center of the Slovenian Academy of Sciences and Arts in Ljubljana, Slovenia. He served as director of the institute from 2008 to 2018. He has made numerous scholarly contributions to Indo-European linguistics, particularly in the realms of Slovene and Albanian, and is noted for his work in advancing Slavic etymology in both scholarly and popular domains.Cvetko-Orešnik, Varja (1998).
William Allan Neilson (28 March 1869 – 1946) was a Scottish-American educator, writer and lexicographer, graduated in the University of Edinburgh in 1891 and became a Ph.D. in Harvard University in 1898. He was president of Smith College between 1917 and 1939. Neilson was born in Doune, Scotland and he emigrated to the United States in 1895, being naturalised 3 August 1905. He taught at Bryn Mawr College from 1898 to 1900, Harvard from 1900 to 1904, Columbia from 1904 to 1906, and Harvard again from 1906 to 1917.
When Morris was 14, his father was killed whilst serving in the armed forces, causing Morris to drift towards surrealism. His grandfather William Morris, an enthusiastic Victorian naturalist and founder of the Swindon local newspaper, greatly influenced him during his time living in Swindon. In July 1952, Morris married Ramona Baulch; they had one son, Jason. In 1978, Morris was elected Vice-Chairman of Oxford United F.C.. Morris lived in the same house in North Oxford as the 19th-century lexicographer James Murray who worked on the Oxford English Dictionary.
The first attempt to compile a Bengali encyclopedia was undertaken by Felix Carey (1786–1822), who was the son of Reverend William Carey (1761–1834) of Serampore and the first lexicographer of the Burmese language. In 1819, he began the translation of the fifth edition of Encyclopædia Britannica, naming it Vidyarthabali. From October 1819 till November 1820 the book was printed by Felix Carey every month in 48-page installments. Thus completed, the first part of Vidyarthabali was compiled into the 638-page Vyabachchedvidya, the first book on anatomy and surgery in Bengali.
In 2002, he and Claude Roux updated and revised La Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto, a monolingual reference dictionary of Esperanto by Gaston Waringhien that had originally been published in 1976. In 2002 the journal La Ondo de Esperanto named Duc Goninaz as Esperantist of the Year in recognition of his work as chief editor for the dictionary revision. Another revised edition (2005) corrected numerous typographical errors, many of which had been noted by Esperanto grammarian and lexicographer Bertilo Wennergren.Bertilo Wennergren, "Kritikaj notoj pri la Plena Ilustrita Vortaro 2002 kaj 2005", 3 August 2009.
The name Colby is of Scandinavian origin and is derived from Kolli's Farm which was home to the lexicographer, Archibald Cregeen (1774–1841). The word Colby is thought to derive from the Viking words Col (meaning Hill) and Byr (meaning farm). The village has a railway station on the Isle of Man Steam Railway and is home to Colby Glen, one of the seventeen National Manx Glens. The village is home to Colby Football Club who play in the Isle of Man Football League and are based at Station Road.
This research started with Orsman's 1951 thesis and continued with his editing this dictionary. To assist with and maintain this work, the New Zealand Dictionary Centre was founded in 1997. It has published several more dictionaries of New Zealand English, including The New Zealand Oxford Paperback Dictionary, edited by New Zealand lexicographer Tony Deverson in 1998, culminating in the 1,374-page The New Zealand Oxford Dictionary in 2004, by Tony Deverson and Graeme Kennedy. A second, revised edition of The New Zealand Oxford Paperback Dictionary was published in 2006,The New Zealand Oxford paperback dictionary.
Countdown is a British game show involving word and number tasks. It is broadcast on Channel 4 and presented by Nick Hewer, assisted by Rachel Riley, with regular lexicographer Susie Dent. It was the first programme to be aired on Channel 4 and 81 series have been broadcast since its debut on 2 November 1982. With over 7,000 episodes, Countdown is one of the longest-running game shows in the world, along with the original French version, Des chiffres et des lettres (Numbers & Letters), which has been running on French television continuously since 1965.
Formation of new words, called neologisms, based on Greek and/or Latin roots (for example television or optometry) is a highly productive process in English and in most modern European languages, so much so that it is often difficult to determine in which language a neologism originated. For this reason, lexicographer Philip Gove attributed many such words to the "international scientific vocabulary" (ISV) when compiling Webster's Third New International Dictionary (1961). Another active word-formation process in English are acronyms, words formed by pronouncing as a single word abbreviations of longer phrases, e.g. NATO, laser).
University of London Observatory National Institute for Medical Research In 1749 the botanist Peter Collinson inherited an estate which is now part of Mill Hill School, here he created a botanical garden. The lexicographer James Murray started work on the first Oxford English Dictionary in 1879, whilst teaching at Mill Hill School. He had a building built in the school grounds to house the quotation slips and his small editorial staff. Murray called this building his scriptorium, when the project moved to Oxford the building was used by the school as a reading room.
In the 1730s, Streatham Park, a Georgian country mansion, was built by the brewer Ralph Thrale on land he bought from the Lord of the Manor - the fourth Duke of Bedford. Streatham Park later passed to Ralph's son Henry Thrale, who with his wife Hester Thrale entertained many of the leading literary and artistic characters of the day, most notably the lexicographer Samuel Johnson. The dining room contained 12 portraits of Henry's guests painted by his friend Joshua Reynolds. These pictures were wittily labelled by Fanny Burney as the Streatham Worthies.
He later practised medicine and claimed a cure for gout through regular muscular exercise alone. His method seems to have been something similar to modern physiotherapy or simple massage, but during his time he was generally considered a quack, mainly because of the "aboundingly" self-praising advertisements that he made for himself. His style of advertisement was humorously parodied by Captain Grose, an English draughtsman and lexicographer, with a caricature in a handbill titled "Patent Exercise, or Les Caprices de la Goutte". Buzaglo died in London in 1788.
His published autobiography Kal Balukat Khoj was also serialized in the Assamese fortnightly, Prantik. His other current projects are two books, one on Hem Chandra Baruah, renowned lexicographer and social reformer and the other, on Lakshminath Bezbaroa, a known Assamese literary figure. He has served as the president of Assam Sahitya Sabha (1996–97) and as a member of the Planning Commission of Assam. He has also been the chairman of the Assam Pollution Control Board during the period 1997 - 2003 and serves as the editor of Goriyoshi, an Assamese monthly literary magazine.
Jules Étienne Joseph Quicherat (13 October 1814 - 8 April 1882) was a French historian and archaeologist. His father, a working cabinet-maker, came from Paray-le-Monial to Paris to support his large family; Quicherat was born there. He was fifteen years younger than his brother Louis, a great Latin scholar and lexicographer, who survived him. Although very poor, he was admitted to the College of Sainte-Barbe, where he received a thorough classical education. He showed his gratitude to this establishment by writing its history in three volumes, published between 1860 and 1864.
Strikebreaking is also known as black- legging or blacklegging. American lexicographer Stephanie Smith suggests that the word has to do with bootblacking or shoe polish, for an early occurrence of the word was in conjunction with an 1803 American bootmaker's strike.Smith, Household Words: Bloomers, Sucker, Bombshell, Scab, Nigger, Cyber, p. 98. But British industrial relations expert J.G. Riddall notes that it may have a racist connotation, as it was used in this way in 1859 in the United Kingdom: "If you dare work we shall consider you as blacks..."Riddall, p. 209.
Ewoud Sanders (born 1958) is a Dutch historian of the Dutch language and a journalist. He is associated with the Museum Meermanno in The Hague, and is best known to the general public from his regular weekly column WoordHoek ("Word Corner") in the newspaper NRC Handelsblad. His newspaper articles relate to the history of Dutch words and expressions; but also include scholarly studies of people such as the Dutch lexicographer Johan Hendrik van Dale. Sanders uses both his own expert knowledge and his skill in internet searching to prepare his publications.
Colin Mark is a British teacher, lexicographer and writer on the linguistics of Scottish Gaelic. He is the author of three books, a number of articles as well as short stories published in the Gaelic language quarterly Gairm.h[ttp://www.ambaile.org.uk/?service=feature&action;=do_advanced_search&language;=en&publication;=Gairm&author;=&description;=colin+mark&date;_from=&date;_to=] After study at Peterhead Academy Colin Mark achieved an undergraduate degree in Classics from the University of Aberdeen. He taught for nearly 40 years in a number of schools in the South-East and North-East of Scotland.
Late-19th-century Boston lexicographer Albert Matthews made an exhaustive search of early American literature in an attempt to discover who coined the expression. The earliest reference he found dated from 1851. He also found the phrase in a letter written in England in 1778, but discounted that as a coincidental use of the phrase. Later research showed that the earliest known reference to Indian summer in its current sense occurs in an essay written in the United States circa 1778 by J. Hector St. John de Crevecoeur.
Portrait of Callisen by Bernhard Axel Bendixen (1837) Adolph Carl Peter Callisen (8 April 1786 in Glückstadt - 7 March 1866 in Wandsbek) was a German- Danish physician and lexicographer. He studied medicine at the universities of Kiel and Copenhagen, receiving his doctorate in 1809. In 1816 he was named an associate professor at the Royal Danish Academy of Surgery in Copenhagen, where in 1829 he attained a full professorship. In 1842 he became a professor at the University of Copenhagen because of a merger with the surgical academy.
He decided to train with the help of Roger Lapassade, a high school colleague, who in 1960 founded the association Per Noste in Orthez as a Gascon section of the Occitan Studies Institute (ASI). Noted for his knowledge of Latin and Greek, he integrated with the association in 1965 and quickly became a specialist, lexicographer and historian of the language. He would be one of the leaders of the defence of Occitan culture until his death. He became professor of Occitan and worked on the publishing of first level textbooks with Robert Darrigrand.
Natalia Shvedova Natalia Yulievna Shvedova (, 25 December 1916 – 18 September 2009) was a Russian lexicographer who authored several standard outlines of Russian grammar, for which she was awarded the USSR State Prize in 1982. Yuly Aikhenvald's daughter and Viktor Vinogradov's favourite disciple, Shvedova was elected into the Russian Academy of Sciences in 1997. After Sergei Ozhegov's death in 1964, Shvedova was responsible for updating and correcting his immensely popular explanatory dictionary of the Russian language. Among her later projects was the first semantic dictionary of the language (vol.
Johann Georg Meusel Johann Georg Meusel (17 March 1743, in Eyrichshof - 19.September 1820, in Erlangen) was a German bibliographer, lexicographer and historian. From 1764 he studied history and philology at the University of Göttingen, where his instructors included Christian Gottlob Heyne, Johann Christoph Gatterer, Gottfried Achenwall, Georg Christoph Hamberger and Christian Adolph Klotz, the latter of which he followed to the University of Halle in 1766. In 1768 he was appointed professor of history at the University of Erfurt, where his colleagues included Karl Friedrich Bahrdt and Christoph Martin Wieland.
English-speaking nations of the former British Empire may also use this slang, but also incorporate their own slang words to reflect their different cultures. Not only is the slang used by British expats, but some of these terms are incorporated into other countries' everyday slang, such as in Australia, Canada and Ireland. British slang has been the subject of many books, including a seven volume dictionary published in 1889. Lexicographer Eric Partridge published several works about British slang, most notably Dictionary of Slang and Unconventional English, revised and edited by Paul Beale.
He made some reputation in turn as a writer of popular science, a writer for boys, a translator, and a lexicographer. He supervised a new edition of Mackenzie's National Cyclopedia, and did a large amount of reading and writing for Messrs. Black (for whom he wrote Guides to Kent and Surrey), for Blackie & Son of Glasgow, and Nelson & Sons, Edinburgh. In 1870, he founded the Scottish Guardian, which he edited down to 1878, and subsequently he projected and edited a series of volumes called The Whitefriars Library of Wit and Humour.
Commuting to lectures by train (third class) from Ferrara, he studied under the art historian Roberto Longhi. His ideal of the "free intellectual" was the liberal historian and philosopher Benedetto Croce. Despite the anti-Semitic race laws which were introduced from 1938, he was able to graduate in 1939, writing a thesis on the nineteenth-century writer, journalist, radical and lexicographer Niccolò Tommaseo. As a Jew in 1939, however, work opportunities were now limited and he became a schoolteacher in the Jewish School of Ferrara in via Vignatagliata.
Death of Father Sebastian Rale of the Society of Jesus, an 1856 lithograph Sébastien Rale (also Racle, Râle, Rasle, Rasles and Sebastian Rale (January 20, 1657 - August 23, 1724)) was a Jesuit missionary and lexicographer who worked among the eastern Abenaki people while stationed on the border of Acadia and New England. Father Rale always supported those elements in the tribe which maintained an active resistance to the English; the increasing English settlement in the Kennebec area was a threat to the Abenakis. Rale was killed by the Colonists during Father Rale's War.
St. Nicholas Basilica, Trnava, Slovakia After Antun's death, his nephew Faust, who was a well known humanist, linguist and lexicographer of the Renaissance, took over writings from his estate. Two years later, in 1575, he wrote Life of Antun Vrančić, a biography of his uncle, but did not manage to have it published. Croatian poet Brne Karnarutić dedicated his version of Pyramus and Thisbe to Antun Vrančić in 1586. Antun Vrančić High School in Vrančić's native Šibenik has been named after him since 1991, while a street in the old town centre also bears his name.
POL COA Topór Signature of Józef Maksymilian Ossoliński Count Józef Kajetan Piotr Maksymilian Ossoliński known as Józef Maksymilian Ossoliński (1748 - 17 March 1826) was a Polish nobleman, landowner, politician, novelist, poet, historian and researcher into literature, historian, translator, lexicographer, bibliophile, a forerunner of Slavic studies and a leading figure of the Polish Enlightenment. He founded the Ossoliński Institute in Lwów to which he donated his immense library and other collections of manuscripts and coins. Józef was a member of many learned institutions, and a doctor honoris causa of the Jagiellonian University. He became one of the first Polish politicians from Galicia.
In his description of Augustan region I, which included Old Latium, the geographer Strabo mentions many old towns, among them Collatia, Antemnae, Fidenae and Labicum, as reduced to mere villages, private rural estates or displaced to different locations; Apiolae, Suessa and Alba Longa as disappeared; Tellenae on the foothills southwest of the Alban Hills as still standing. The historiographer Livy and the lexicographer Festus also repeatedly mention the old Latin towns. Another tradition related by Philistos of Syracuse calls the Sicels Ligurians, whose king was a Sikelos. This tradition is followed by Stephanus of Byzantium, who cites Hellanicus of Lesbos as his authority.
Like the Weissenfels court of his cousins, he attracted notable artists and musicians, for example the hornists Wenzel Franz Seydler and Hans Leopold. The pedagogue and lexicographer Johann Theodor Jablonski was his advisor from 1689 to 1700. His charitable activities included donations to a fund to benefit the widows of clergymen and permission to build a "Preacher Widow's House" (Prediger-Witwen-Haus) as well as a new school. Following the example of his cousin Johann Georg, Duke of Saxe- Weissenfels, he created in 1699 a Citizens' Company (Bürgerkompanie) with the responsibility of ensuring order during civic celebrations.
The language spoken in Jaén is the official language of Spain, Spanish. The variety of Spanish spoken in this province displays some of the characteristics of Andalusian speech, such as dropping of final -s in plural formation: gafa for gafas (and consequent final vowel opening) in the word "glasses", or dropping of /d/ in intervocalic position in regular participles of verbs: e.g. acabao for acabado. Some of these variants can be consulted in the Diccionario de Vocabulario Andaluz compiled by the local lexicographer Alcalá Venceslada, which was reprinted by the University of Jaén some years ago.
Eugene Ehrlich (21 May 1922 - 5 April 2008) was a lexicographer and author. He was a member of the Department of English and Comparative Literature at Columbia University, where he taught in the Department of General Studies. A reading specialist, he prepared generations of adult students for the rigors of university work after years of absence from any academic setting. His books about language are very well regarded for their clarity and humor and were introduced by such word luminaries as William F. Buckley, Richard Lederer, and Noah Adams, who also featured Mr. Ehrlich's language commentary on his public radio broadcasts.
Anan ben David, a prominent Babylonian Jew in the eighth century, rejected Rabbinism for the written Old Testament and became the founder of the sect known a Karaites (a word indicating their preference for the written Bible). This schism produced great energy and ability on both sides. The principal Karaite Bible commentators were Nahavendi (ninth century); Abu al-Faraj Harun (ninth century), exegete and Hebrew grammarian; Solomon ben Yerucham (tenth century); Sahal ben Mazliach (died 950), Hebrew grammarian and lexicographer; Joseph al-Bazir (died 930); Japhet ben Ali, the greatest Karaite commentator of the tenth century; and Judah Hadassi (died 1160).
Henry Watson Fowler (10 March 1858 – 26 December 1933) was an English schoolmaster, lexicographer and commentator on the usage of the English language. He is notable for both A Dictionary of Modern English Usage and his work on the Concise Oxford Dictionary, and was described by The Times as "a lexicographical genius". After an Oxford education, Fowler was a schoolmaster until his middle age and then worked in London as a freelance writer and journalist, but was not very successful. In partnership with his brother Francis, and beginning in 1906, he began publishing seminal grammar, style and lexicography books.
His final appearance as a contestant was in December 1996 where he lost to Hilary Hopper in the final of his group in the Countdown Supreme Championship.The Countdownwiki After appearing on the show, he accepted a researcher's job on Countdown and eventually worked his way up to being the Series Producer of the show. He made 230 televised appearances as a lexicographer on the show where he found the best words from the letters selections and checked the contestants' words in the Oxford English Dictionary. Eadie writes all the teatime teasers for the show, as well as setting all the conundrums.
John Bouvier (1787 – November 18, 1851), was a French-American jurist and legal lexicographer, is known for his legal writings, particularly his Law Dictionary Adapted to the Constitution and Laws of the United States of America and of the Several States of the American Union (1839). It is believed to be the first legal dictionary to be based on American law, and is still in publication. It has been frequently revised and republished, and was retitled Bouvier's Law Dictionary in 1897. Bouvier also published The Institutes of American Law (1851) and an edition of Matthew Bacon's Abridgment of the Law.
Some writers contribute very small sections to a part of writing that cumulates as a result. This method is particularly suited to very large works, such as dictionaries and encyclopaedias. The best known example of the former is the Oxford English Dictionary, under the editorship of lexicographer James Murray, who was provided with the prolific and helpful contributions of W.C. Minor, at the time an inmate of a hospital for the criminally insane. The best known example of the latter – an encyclopaedia that is crowdsourced – is Wikipedia, which relies on millions of writers and editors such as Simon Pulsifer worldwide.
There are no known documents confirming usage of Treshchotka in ancient Russia; however in 1992, during an archeological dig the city of Novgorod, two wooden boards were found; which, by the hypothesis of Vladimir Ivanovich Povetkin, were parts of the ancient Novgorod's treshchotka of the 12th century. The first published mention of Treshchotka was made by Kliment Vasilievich Kvitka. The great Russian lexicographer Vladimir Dahl describes treshchotka in his "Explanatory Dictionary of the Live Great Russian language" as a device made to produce crackling, thundering and racketing sounds. At the present time some villages in Russia are still playing and crafting treshchotkas.
Derick Smith Thomson (Scottish Gaelic: Ruaraidh MacThòmais; 5 August 1921 – 21 March 2012) was a Scottish poet, publisher, lexicographer, academic and writer. He was originally from Lewis, but spent much of his life in Glasgow, where he was Professor of Celtic at the University of Glasgow from 1963 to 1991. He is best known for setting up the publishing house Gairm, along with its magazine, which was the longest-running periodical ever to be written entirely in Gaelic, running for over fifty years under his editorship. Gairm has since ceased, and was replaced by Gath and then STEALL.
In the years leading up to the Danish adventure, he had been preparing a number of works. In 1564 appeared a curious booklet with a description of a mushroom found in the dunes and shaped in the form of a penis: the fungus is still known as the Phallus hadriani today. After his return he focused with renewed energy on another project. Junius cashed in on his by now firmly established fame by striking a deal with Europe’s leading printer Christopher Plantin, who published his religious poem Anastaurosis, his influential Emblemata and his edition of the lexicographer Nonius Marcellus.
Padma Shri Ram Nath Shastri, known as the "Father of Dogri" for his pivotal role in the revival and resurgence of the Dogri language, was born on 15 April 1914. He was a versatile and prolific litterateur who excelled as Dogri poet, dramatist, fiction writer, lexicographer, essayist, educationist, translator, and editor. Through his writings in the various genres he has succeeded in urshering Dogri language on the national stage. In 2001, he was awarded the Sahitya Akademi Fellowship, awarded by the Sahitya Akademi, India's National Academy of Letters, the highest literary honour conferred by the Government of India.
The custom in Tilling of saying "au reservoir" as a valediction (in place of the French au revoir) was a feature of Miss Mapp, although it became apparent in Mapp and Lucia that it had originated with Lucia in Riseholme. It was transported to Tilling by Elizabeth Mapp who had stayed one summer at the Ambermere Arms in Riseholme. The lexicographer Eric Partridge suggested that in fact the term had originated in America in the 1880s.Dictionary of Slang and Unconventional English, several editions 1937–61 Lucia's celebrated recipe Lobster à la Riseholme was first served in Tilling in Mapp and Lucia.
Laurence Urdang (March 21, 1927 – August 21, 2008) was a lexicographer, editor and author noted for first computerising the unabridged Random House Dictionary of the English Language, published in 1966. He was also the founding editor of Verbatim, a quarterly newsletter on language. Urdang was born in Manhattan and graduated from the Fieldston School in The Bronx. He then entered the Naval Reserve at the end of World War II. Educated at Columbia University (where he restricted himself to Russian, German, Latin, Greek, Sanskrit and Polish), Urdang was a linguistics lecturer at New York University from 1956 to 1961.
Eliot had to become a grammarian and lexicographer to devise an Algonquian dictionary and book of grammar. He used the assistance of a few local Massachusett Indians in order to facilitate the translation, including Cockenoe, John Sassamon, Job Nesuton, and James Printer. Eliot made his first text for the Corporation for the propagation of the Gospel in New England into the Massachusett language as a one volume textbook primer catechism in 1653 printed by Samuel Green. He then translated and had printed in 1655-56 the Gospel of Matthew, book of Genesis, and Psalms into the Algonquian Indian language.
Edmund Meyrick, who studied at the college between 1656 and 1659, became Treasurer of St David's Cathedral; his bequest founded the college's Meyrick scholarships for students from North Wales, and scholarships from this fund are still awarded.Baker, p. 61 The lexicographer John Davies of Mallwyd, who translated the Bible into Welsh, studied at the college. In the mid-19th century, some Anglican priests were influenced by John Henry Newman and converted to Roman Catholicism, including David Lewis; Edmund Ffoulkes converted too, but later went back to Anglicanism, becoming vicar of the University Church of St Mary the Virgin in Oxford.
A New English Dictionary: or, a complete collection of the most proper and significant words, commonly used in the language was an English dictionary compiled by philologist John Kersey and first published in London in 1702. Unlike previous dictionaries, which had focused on documenting difficult words, A New English Dictionary was one of the first to focus on words in common usage. It was also the first to be written by a professional lexicographer. Kersey later continued his lexicographic career by enlarging Edward Phillips' The New World of English Words in 1706 and editing the Dictionarium Anglo-Britannicum in 1708.
Reinhard Rudolf Karl Hartmann (born 8 April 1938) is an Austrian and English lexicographer and applied linguist. Until the 1970s, lexicographers worked in relative isolation, and Hartmann is credited with making a major contribution to lexicographyRobert Burchfield (1989) in the Foreword of the Festschrift issued on the occasion of the 15th anniversary of the Exeter University Language Centre and the 5th of the Dictionary Research Centre as well as Hartmann's 50th birthday, Lexicographers and their Works ed. by G. James (Volume 14, Exeter Linguistic Studies, University of Exeter Press) p. vii. and fostering interdisciplinary consultation between reference specialists.
Vulgarism has been a particular concern of British English traditionalists.Tony Crowley, Language in History: Theories and Texts (Routledge, 1996), pp. 168-169. In the 1920s, the English lexicographer Henry Wyld defined "vulgarism" as: > a peculiarity which intrudes itself into Standard English, and is of such a > nature as to be associated with the speech of vulgar or uneducated speakers. > The origin of pure vulgarisms is usually that they are importations, not > from a regional but from a class dialect—in this case from a dialect which > is not that of a province, but of a low or uneducated social class.
Samuel Johnson (18 September 1709 – 13 December 1784), often referred to as Dr Johnson, was an English writer who made lasting contributions to English literature as a poet, playwright, essayist, moralist, literary critic, biographer, editor, and lexicographer. Religiously, he was a devout Anglican, and politically a committed Tory. The Oxford Dictionary of National Biography describes Johnson as "arguably the most distinguished man of letters in English history". He is the subject of James Boswell's The Life of Samuel Johnson, described by Walter Jackson Bate as "the most famous single work of biographical art in the whole of literature".
Lady Mary was an author of considerable repute in her own right, and her book Urania is generally regarded as the first full- length English novel by a woman. Anthony Trollope (1815-1882) who lived for some time at nearby Waltham Cross, set part of his novel Phineas Finn (1869), which parodies corrupt electoral procedures, in a fictitious Loughton. Robert Hunter, lexicographer and encyclopaedist (1823-1897) built a house in Loughton, and there compiled his massive Encyclopaedic dictionary. William Wymark Jacobs (1863-1943) lived at The Outlook, Upper Park Road before moving to Feltham House, Goldings Road.
Doddabele Lakshmi Narasimhachar (27 October 1906 – 7 May 1971) was a Kannada linguist, grammarian, lexicographer, writer, literary critic and editor who taught at the Department of Kannada Language Studies, University of Mysore between 1932 - 1962. His knowledge of Halegannada (Old Kannada Language) helped him in reading ancient epigraphic records. He authored four books in Kannada, edited about nine volumes, penned eleven prefaces, wrote nearly hundred articles (both in Kannada and English) across three decades, seven monographs in English and outlined introductions to four Kannada works. He presided over the forty first Kannada Sahitya Sammelan (Annual Kannada Language Conference) held at Bidar in 1960.
The grave of James Sheridan Knowles, Glasgow Necropolis Knowles was born in Cork. His father was the lexicographer James Knowles (1759–1840), cousin of Richard Brinsley Sheridan. The family moved to London in 1793, and at the age of fourteen Knowles published a ballad entitled The Welsh Harper, which, set to music, was very popular. His talents secured him the friendship of William Hazlitt, who introduced him to Charles Lamb and Samuel Taylor Coleridge. He served for some time in the Wiltshire and afterwards in the Tower Hamlets militia, leaving the service to become a pupil of Dr Robert Willan (1757–1812).
In 1812, British scientist Thomas Young wrote an anonymous review of Davy's book, in which he proposed the name aluminium instead of aluminum, which he felt had a "less classical sound". This name did catch on: while the ' spelling was occasionally used in Britain, the American scientific language used ' from the start. Most scientists used ' throughout the world in the 19th century; it still remains the standard in many other Latin-based languages where the name has the same origin. In 1828, American lexicographer Noah Webster used exclusively the aluminum spelling in his American Dictionary of the English Language.
Allen Walker Read (JuneWho Was Who in North American Name Study , American Name Society, accessed February 15, 2007. 2,The Times, November 8, 2002, obituary. 1906 – October 16, 2002) was an American etymologist and lexicographer, best known for his studies into the words "OK" and "fuck." Read was born in Winnebago, Minnesota, earned a bachelor's degree from the University of Northern Iowa (called Iowa State Teachers College at the time) in 1925, a master's degree from the University of Iowa in 1926, and studied at the University of Oxford as a Rhodes Scholar from 1928 to 1931.
Newman describes the St Crallo's as 'large and impressive' while E. A. Freeman, writing in 1857, suggested that the building would make 'an admirable model for small colonial church'. Built in the mid to late 13th century St Crallo's is cruciform in design. The church contains a memorial to lexicographer Thomas Richards, a 14th-century tomb chest featuring an effigy of praying monk with fine detail on a plain tomb chest, and an 18th- century memento mori tablet on the western wall dedicated to Richard Howell. St Crallo's Church became a Grade I listed building on 26 July 1963.
Togere Venkatasubbasastry Venkatachala Sastry is a Kannada-language writer, grammarian, critic, editor and lexicographer. He has authored in excess of 100 books, translations and has edited collections of essays, biographical sketches and felicitation volumes. Recipient of the Kannada Sahitya Akademi Award (honorary), Sastry is an authority on Kannada language grammar and its various facets ranging from the metre scale () on which he has written extensively to the history of Kannada literature spanning two millennia. His book Mulukanadu Brahmanaru is a sociological study of the Mulukanadu community since the early 17th century, outlining their origin, migration and embrace of western education.
Famous residents include the lexicographer James Murray who produced the first Oxford English Dictionary (a blue plaque now marks the site) and the zoologist Desmond Morris, author of The Naked Ape. The artist Paul Nash (1889–1946) lived at 106 Banbury Road, marked with an Oxfordshire Blue Plaque. Jesse Elliston, the proprietor of what became Oxford's leading department store, Elliston & Cavell, died in the Banbury Road in 1853 at the age of only 47. Dame Honor Fell DBE, FRS (1900–1986) studied at Wychwood School and this is commemorated with a blue plaque from the Society of Biology, installed in 2015.
David Chubinashvili David Chubinashvili (), otherwise known as David Yesseevich Chubinov (or Tchoubinoff, ) by the Russified form of his name (September 26, 1814 – June 5, 1891) was a Georgian lexicographer, linguist and scholar of old Georgian literature. Having graduated from the University of St. Petersburg in 1839, he later lectured there on Georgian language, rising to the rank of professor. He helped establish the Department of Georgian Language and Literature and chaired it from 1855 to 1871. He was elected to the Imperial Geographic and Imperial Archaeological Societies and participated in the Tbilisi-based Society for the Spreading of Literacy Among Georgians (SSLG).
The specific epithet is from another Greek word, "oura", plus "phasianos", pheasant. The noun "pheasant" was originally applied to a bird that was native to the valley of the Phasis River (now the Rioni River), which is located in Georgia. In the time of Lewis and Clark the word "pheasant" stood for "a genus of gallinaceous birds", according to lexicographer Noah Webster (1806), and the explorers often used it in that sense. "Gallinaceous" then referred to "domestic fowls, or the gallinae"; the family Galliformes (Latin "gallus", cock, and "forma", shape) now includes pheasants, grouse, turkeys, quail, and all domestic chickens.
Sarepta in The Holy Land, Syria, Idumea, Arabia, Egypt, and Nubia. Sarepta is mentioned for the first time in the voyage of an Egyptian in the 14th century BCE.Chabas, Voyage d'un Egyptien, 1866, pp 20, 161, 163 Obadiah says it was the northern boundary of Canaan: “And the exiles of this host of the sons of Israel who are among the Canaanites as far as Zarephath (Heb. צרפת), and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad, will possess the cities of the south.” The medieval lexicographer, David ben Abraham Al-Alfāsī, identifies Zarephath with the city of Ṣarfend (Judeo-Arabic: צרפנדה).
In the 17th century there began a tradition of Old English literature dictionaries and references. The first was William Somner's Dictionarium Saxonico-Latino-Anglicum (1659). Lexicographer Joseph Bosworth began a dictionary in the 19th century which was completed by Thomas Northcote Toller in 1898 called An Anglo-Saxon Dictionary, which was updated by Alistair Campbell in 1972. Because Old English was one of the first vernacular languages to be written down, nineteenth-century scholars searching for the roots of European "national culture" (see Romantic Nationalism) took special interest in studying Anglo-Saxon literature, and Old English became a regular part of university curriculum.
Photo of Dmytro Yavornytsky in 1885. Dmytro Ivanovych Yavornytsky (), or Dmitry Ivanovich Yavornitsky (also known as Dmitry EvarnitskyDmitry Evarnitsky, ; November 6, 1855, Kharkov Governorate, Russian Empire – August 5, 1940, Dnipropetrovsk, Soviet Union) was a Russian Imperial and Ukrainian Soviet academician, historian, archeologist, ethnographer, folklorist, and lexicographer. Yavornytsky was a member of Moscow Archaeological Society (from 1885), of All-Russian Archaeological Society (from 1886) and an academician of Ukrainian Academy of Sciences (from 1929). He was recognised as one of the most prominent researchers of the Zaporozhian Cossacks from the time of the Cossack Hetmanate, and the author of their first general history.
The earliest mention of Spain (Hispania) is, allegedly, found in Obadiah 1:20:Pesiqata Derav Kahana (ed. Salomon Buber), New York 1949, p. 151b, in Comments, note 26 (Hebrew) “And the exiles of this host of the sons of Israel who are among the Canaanites as far as Ṣarfat (Heb. צרפת), and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad, will possess the cities of the south.” While the medieval lexicographer, David ben Abraham Al-Fāsī, identifies Ṣarfat with the city of Ṣarfend (Judeo-Arabic: צרפנדה),The Hebrew-Arabic Dictionary known as Kitāb Jāmi' Al-Alfāẓ (Agron), p.
Matthias Lexer (18 October 1830 – 16 April 1892), later Matthias von Lexer (from 1885), was a German lexicographer, author of the principal dictionary of the Middle High German language, Mittelhochdeutsches Handwörterbuch von Matthias Lexer, completed in 1878 in three volumes. This dictionary was founded upon the base of the Mittelhochdeutsches Wörterbuch by Benecke, Müller and Zarncke, completed in 1866 in three volumes. Matthias Lexer received a PhD in a lexicological subject at age 30 in 1860 at the University of Erlangen, where one of his teachers was the historian Karl von Hegel. From then onward he held teaching positions at German universities.
In his entry on Lymphae, the lexicographer Festus notes that the Greek word nympha had influenced the Latin name, and elaborates: > Popular belief has it that whoever see a certain vision in a fountain, that > is, an apparition of a nymph, will go quite mad. These people the Greeks > call numpholêptoi ["Nymph-possessed"] and the Romans, lymphatici.Translation > from Larson, Greek Nymphs, pp. 62–63. Festus states that the Lymphae are > "called that after the nymphs," then explains: Vulgo autem memoriae proditum > est, quicumque speciem quandam e fonte, id est effigiem nymphae, viderint, > furendi non feciesse finem; quos Graeci νυμφολήπτους vocant.
This is the origin of the modern comma punctuation mark, and its name. For a longer passage (a kolon), a hypostigmḗ dot was placed level with the bottom of the text (.), similar to a modern colon or semicolon, and for very long pauses (periodos), a stigmḕ teleía point near the top of the line of text (·).Reading Before Punctuation — Introduction to Latin Literature handout, Haverford CollegeA History Of Punctuation As a lexicographer he compiled collections of archaic and unusual words. He died in Alexandria around 185–180 BC. His students included Callistratus, Aristarchus of Samothrace, and perhaps Agallis.
The linguist and lexicographer John Florio (1553–1625), whose father was Italian, was a royal language tutor at the Court of James I, and a possible friend and influence on William Shakespeare, had brought much of the Italian language and culture to England. He was also the translator of Montaigne into English. The earliest Elizabethan plays include Gorboduc (1561), by Sackville and Norton, and Thomas Kyd's (1558–94) revenge tragedy The Spanish Tragedy (1592). Highly popular and influential in its time, The Spanish Tragedy established a new genre in English literature theatre, the revenge play or revenge tragedy.
Edward William Lane (17 September 1801 – 10 August 1876) was a British orientalist, translator and lexicographer. He is known for his Manners and Customs of the Modern Egyptians and the Arabic-English Lexicon, as well as his translations of One Thousand and One Nights and Selections from the Kur- án.Thompson 1996, 565 During his lifetime, Lane also wrote a detailed account of Egypt and the country's ancient sites, but the book, titled Description of Egypt, was published posthumously. It was first published by the American University in Cairo Press in 2000 and has been republished several times since then.
Orin Hargraves (born 1953) is an American lexicographer and writer. His language reference works include Mighty Fine Words and Smashing Expressions: Making Sense of Transatlantic English (Oxford University Press, 2002), Slang Rules!: A Practical Guide for English Learners (Merriam-Webster, 2008), and (with Willard Espy) Words to Rhyme With: A Rhyming Dictionary (2nd edition; Facts on File, 2006). In addition he has contributed definitions and other material to dictionaries and other language reference works issued by Oxford University Press, Cambridge University Press, Longman, Macmillan, HarperCollins, Chambers Harrap, Langenscheidt, Berlitz, Scholastic Corporation, and Merriam-Webster, among others.
The Cuban lexicographer Felix Ramos y Duarte, in his Diccionario de Mejicanismos (1895), records the word for the first time. He explains it as usual in Tlaxcala (Mexico) and defines it with the following terms: "Indian dressed in blue cotton, white underpants and guaraches". The term naco is generally used to describe people, behaviors or aesthetic choices seen as unrefined or unsophisticated, often in a comic way. As a person, the "naco" may display a general lack of refinement by adopting a "gangster mentality", unrefined verbal expressions or slang, peculiar accents, lack of social manners, or comically bad taste.
Sooranad P. N. Kunjan Pillai (26 November 1911 8 March 1995) was an Indian historian, researcher, lexicographer, poet, essayist, literary critic, orator, grammarian, educationist, and scholar of the Malayalam language, best remembered for his contributions in compiling Malayala Maha Nighantu, a lexicon. The Government of India awarded him the fourth highest civilian honour of the Padmashri in 1984 for his contribution to Malayalam literature and education. He was also a recipient of the Vallathol Award in 1992 and when the Government of Kerala instituted the Ezhuthachan Puraskaram, their highest literary honour in 1993, he received the inaugural award.
Many features of Andalusian Arabic have been reconstructed by Arabists using Hispano-Arabic texts (such as the azjāl of ibn Quzman, al- Shushtari and others) composed in Arabic with varying degrees of deviation from classical norms, augmented by further information from the manner in which the Arabic script was used to transliterate Romance words. The first complete linguistic description of Andalusi Arabic was given by the Spanish Arabist Federico Corriente, who drew on the Appendix Probi, zajal poetry, proverbs and aphorisms, the work of the 16th century lexicographer , and Andalusi letters found in the Cairo Geniza.
The (c. 649) Yiqiejing yinyi 一切經音義 "Pronunciation and Meaning in the Complete Buddhist Canon" is the oldest surviving Chinese dictionary of Buddhist technical terminology, and was the archetype for later Chinese bilingual dictionaries. This specialized glossary was compiled by the Tang dynasty lexicographer monk Xuanying 玄應, who was a translator for the famous pilgrim and Sanskritist monk Xuanzang. When Xuanying died he had only finished 25 chapters of the dictionary, but another Tang monk Huilin 慧琳 compiled an enlarged 100-chapter version with the same title, the (807) Yiqiejing yinyi.
The English grammarian and lexicographer C T Onions states that the De primo Saxonum adventu is the only known source for details about Eadwulf's life, as other extant authorities are based upon it. In contrast, Dorothy Whitelock argues that both John of Wallingford's chronicle and De primo Saxonum adventu are based on a single lost source. Whitelock also maintains that some 10th century charters briefly mention Eadwulf Evil-child, as do other authorities. Eadwulf Evil- child's name is not to be found in De Omnibus Comitibus Northimbrensibus, probably because he was not considered by the eleventh century earls to be an important ancestor.
Another proposal, according to the lexicographer Eric Partridge, is that the term was popularized by the Australian and New Zealand troops from about 1916 arriving at the front during World War I. Partridge claims that the British commanding officers placed emphasis on bull; that is, attention to appearances, even when it was a hindrance to waging war. The foreign Diggers allegedly ridiculed the British by calling it bullshit. In George Orwell's Down and Out in Paris and London, Orwell writes that the insult bullshit stems from Bolshevik, and the association with communists is the source of the word's insult.
Hrachia Acharian (, reformed spelling: Հրաչյա Աճառյան; 8 March 1876 – 16 April 1953) was an Armenian linguist, lexicographer, etymologist, and philologist. An Istanbul Armenian, Acharian studied at local Armenian schools and at the Sorbonne, under Antoine Meillet, and the University of Strasbourg, under Heinrich Hübschmann. He then taught at various Armenian communities in the Russian Empire and Iran before settling in the Armenian Soviet Socialist Republic in 1923, working at Yerevan State University until his death. A distinguished polyglot, Acharian compiled several major dictionaries, including the monumental Armenian Etymological Dictionary, extensively studied Armenian dialects, compiled catalogs of Armenian manuscripts, and authored comprehensive studies on the history of Armenian language and alphabet.
The word rebetiko (plural rebetika) is an adjectival form derived from the Greek word rebetis (, ). The word rebetis is today construed to mean a person who embodies aspects of character, dress, behavior, morals and ethics associated with a particular subculture. The etymology of the word rebetis remains the subject of dispute and uncertainty; an early scholar of rebetiko, Elias Petropoulos, and the modern Greek lexicographer Giorgos Babiniotis, both offer various suggested derivations, but leave the question open. The earliest source of the word to date is to be found in a Greek-Latin dictionary published in Leiden, Holland in 1614Ioannes Meursius – Glossarium graeco barbarum 2nd ed.
Bescherelle's grave at Valmondois. Louis-Nicolas Bescherelle (; 10 June 1802, in Paris – 4 February 1883, in Paris) was a French lexicographer and grammarian. With help from his brother Henri (1804 - 1887), he wrote Le Véritable Manuel des conjugaisons ou la science des conjugaisons mise à la portée de tout le monde (Paris: Dépôt central des publications classiques, 1842), a reference guide to French verb conjugation, in 1842. Louis-Nicolas, this time working alone, followed up six years later with L'Art de conjuguer, ou Simples modèles de conjugaisons pour tous les verbes de la langue française (Paris: Librairie ecclésiastique et classique de Édouard Tetu et Cie, 1848).
Frederic Mistral (; , 8 September 1830 - 25 March 1914) was a French writer of Occitan literature and lexicographer of the Provençal form of the language. Mistral received the 1904 Nobel Prize in Literature "in recognition of the fresh originality and true inspiration of his poetic production, which faithfully reflects the natural scenery and native spirit of his people, and, in addition, his significant work as a Provençal philologist". He was a founding member of the Félibrige and a member of l'Académie de Marseille. His name in his native language was Frederi Mistral (Mistrau) according to the Mistralian orthography or Frederic Mistral (or Mistrau) according to the classical orthography.
Tomo Maretić: Gramatika i stilistika hrvatskoga ili srpskoga književnog jezika Tomislav Maretić (13 October 1854 – 15 January 1938) was a Croatian linguist and lexicographer. He was born in Virovitica, where he attended primary school and the gymnasium in Varaždin, Požega and Zagreb. After graduating simultaneously Slavistics and Classical Philology at the Philosophical Faculty of the University of Zagreb in a three-year program, he passes his teacher exam for high-school teaching of Ancient Greek and Latin as primary, and Croatian as a secondary course. In 1877 he works as a probationary, and since 1880 as an assistant teacher in Velika gimnazija in Zagreb.
Montagu Christie Butler (25 January 1884 – 5 May 1970) was a British academic, librarian, lexicographer, musician, and Esperantist. A winner of several prizes at the Royal Academy of Music in London, he was a harpist and a versatile music teacher skilled in playing various musical instruments, as well as a teacher of voice and of musical composition. From 1922, Butler was a member of the , the group tasked with preserving the fundamental principles of the Esperanto language and guiding its evolution. From 1916 to 1934, he served as secretary of the Esperanto Association of Britain, and was its honorary president from 1961 until 1970.
Dr. Fell is a corpulent man with a moustache who wears a cape and a shovel hat and walks with the aid of two canes. His age is not specified; in his first appearance, in a 1933 novel, he is said to be "not too old" but with a kind of ancient quality about him. He is frequently described as bringing the spirit of Father Christmas or Old King Cole into a room. In his early appearances he was portrayed as a lexicographer, but this description gradually disappeared and he was thereafter mostly referred to as working on a monumental history of the beer-drinking habits of the English people.
Dr. Sumitra Mangesh Katre (Prof. S. M. Katre) (11 April 1906 – 21 October 1998), a lexicographer, Indo Aryan and Paninian linguist, was born at Honnavar, Karnataka and died in San Jose, California, USA. Prof. Katre initiated the gigantic Sanskrit Dictionary Project, An Encyclopedic Dictionary of Sanskrit on Historical Principles, with its 11 million slips preserved in the scriptorium. His work The Formation of Konkani is his tribute to his mother tongue Konkani. S. M. Katre’s 1966 work, The Formation of Konkani, which used the instruments of modern historical and comparative linguistics across six typical Konkani dialects, showed the formation of Konkani to be distinct from that of Marathi.
It notes this little-known lexicographer was a Shajinshi (社神司 "Earth God Official") in Shiragi (新羅 "ancient Korean kingdom of Silla"). Kaneko (1997:47) reads this fourth character as an honorific (公 "duke; lord") and identifies him as Ōtomo Taihiro 大伴泰広. When Ōtomo chose to collate the Onkochishinsho in the 10 by 5 grid gojūon "fifty sounds" order (a-i-u-e-o), he went against centuries of Japanese dictionary tradition using the poetic iroha order (i-ro- ha-ni-ho). For example, the circa 1469 CE Setsuyōshū predecessor collates words primarily in iroha order, and secondarily under semantic headings.
Samuel Johnson Birthplace Museum is a biographical museum and bookshop located in the centre of the city of Lichfield, Staffordshire, in England. The building is a Grade I listed building situated at the corner of Market Street and Breadmarket Street opposite the market square. The museum opened in 1901 and is dedicated to the life and works of the author and lexicographer Samuel Johnson who wrote the first authoritative Dictionary of the English Language. Johnson's father built the house in 1707 and Samuel was born in the house on 18 September 1709 and spent the majority of his first 27 years in the house before leaving for London in 1737.
Stutchkoff gained importance as a lexicographer: in 1931 he published a Yiddish rhyming dictionary (Gramen-leksikon), and, based on it, in 1950 a thesaurus of the Yiddish language followed (Oytser fun der yidisher shprakh). A Hebrew thesaurus (Otsar ha'safah ha'ivrit) was published posthumously in 1968. The latter was outdated by the time it was published, since it was based on the educated Hebrew of the European Jews rather than the modern everyday speech of Israel.Concerning the Otsar ha'safah ha'ivrit see Mame-loshn fun Nokhem Stutshkov, redaktirt fun Leyzer Burko, mit an araynfir un an arumnemiker biblyografye fun Leyzer Burko un Miryem-Khaye Seygel, Forverts oysgabe, New York 2014, p. 56 sq.
The doctrines of Aleksey Khomyakov, Ivan Kireyevsky (1806–56), Konstantin Aksakov (1817–60) and other Slavophiles had a deep impact on Russian culture, including the Russian Revival school of architecture, The Five of Russian composers, the novelist Nikolai Gogol, the poet Fyodor Tyutchev and the lexicographer Vladimir Dahl. Their struggle for purity of the Russian language had something in common with ascetic views of Leo Tolstoy. The doctrine of sobornost, the term for organic unity, intregration, was coined by Kireyevsky and Khomyakov. It was to underline the need for cooperation between people, at the expense of individualism, on the basis that opposing groups focus on what is common between them.
The "Immortals" (Greek: Athanatoi) is a name used by Roman historians of the Roman-Persian Wars to refer to an elite unit of the army of the Sasanian Empire. Some of these sources claim the unit was composed of 10,000 cavalrymen. The reported Greek name and the size of the force is identical to the "Immortals" infantry unit of the Achaemenid Empire described by Herodotus. The name "Immortals" has been used by Greek-language works of Roman historians Procopius (describing the Battles of Thannuris and Dara), John Malalas (describing the Roman–Sasanian War of 421–422), Theophanes, and the lexicographer Hesychius, with the notable exception of Ammianus Marcellinus's Latin history book.
For example, notes Duke, that of Lieutenant Kijé, a fictional creation on a military recruitment list—the result of a clerk's misspelling—who Paul supposedly promoted, made a general, died and was demoted all without the Emperor ever seeing him; at the same time a living man was written out of existence On being told of the non-existent Kijé's untimely death, Paul is supposed to have replied: "that it is a great pity, as he was such a good officer". This "factual life of [a] fictitious lieutenant" was first described by the lexicographer Vladimir Dal, who said he received it from his father.
Wollstonecraft was then a young schoolmistress, as yet unpublished, but Price saw something in her worth fostering, and became a friend and mentor. Through the minister (and through the young Anglican John Hewlett,Jacobs, p45. who also introduced her to the eminent lexicographer Samuel JohnsonTomalin, p50 and 57), she met the great humanitarian and radical publisher Joseph Johnson, who was to guide her career and serve as a father figure. Through him, with a title alluding to the husband of her other benefactor, she published Thoughts on the Education of Daughters (subtitled: with reflections on female conduct, in the more important duties of life).
In one of them, he warns against indulging in compulsions: "Have care of putting off your trouble of spirit in the wrong way: by promising to reform yourself and lead a new life, by your performances or duties". British poet, essayist and lexicographer Samuel Johnson (1709–1784) also suffered from OCD. He had elaborate rituals for crossing the thresholds of doorways, and repeatedly walked up and down staircases counting the steps. He would touch every post on the street as he walked past, only step in the middles of paving stones, and repeatedly perform tasks as though they had not been done properly the first time.
Keith Matthews (1938 – 1984) was an English jazz pianist and prominent historian of Newfoundland, best known for his Oxford University DPhil thesis "The West of England Newfoundland Fishery" and for a highly influential essay "Fence Building: A Critique of the Historeography of Newfoundland." Born in Plympton, Devon, Matthews left school at an early age to work as a jazz pianist in London, England. After military service he attended Ruskin College, Oxford where he pursued a degree in history. A chance meeting with Newfoundland lexicographer George M. Story resulted in Matthews being offered a fellowship if he would write on the history of the West of England Newfoundland fishery.
Joseph Zedner (10 February 1804 – 10 October 1871) was a German Jewish bibliographer and librarian. After completing his education, he acted as teacher in the Jewish school in Strelitz (Mecklenburg), where the lexicographer Daniel Sanders was his pupil. In 1832 he became a tutor to the family of the book-seller A. Asher in Berlin, and later engaged in the book- trade himself; but being unsuccessful he accepted in 1845 a position as librarian of the Hebrew department of the British Museum in London. There he remained until 1869, when ill health compelled him to resign and to retire to Berlin, where he spent the last two years of his life.
The majority opinion, written by Judge Bryson, began by clarifying the hierarchy of evidentiary source usable for claim construction. Most importantly, the words of the claims should be given their ordinary meaning in the context of the patent documents, as interpreted by a person of ordinary skill in the art to which the patent pertains. The court recognized that the patentee can act as his own lexicographer, and that the other claims and the specification can provide important clues to the intended meaning of the claim language. Also of importance in interpreting claim language is the prosecution history and other documents in the file wrapper.
In later years, he was recorded by Dr. Séamas Ó Catháin of the Department of Irish Folklore from 1975 for more than ten summers. A great deal of this work was published in "Scéalta Chois Cladaigh" ('Stories of Sea and Shore') in 1983 by the Folklore of Ireland Council (Comhairle Bhéaloideas Éireann). Ó hEinirí also provided a large number of words and expressions to the lexicographer Tomás de Bhaldraithe, who incorporated these into his influential English-Irish Dictionary, published in 1959. In addition to this, he gave over 800 minor place-names to Patrick O'Flanagan of the Folklore Commission for the 1974 book The Living Landscape, Kilgalligan, Erris.
In Turkish the Pleiades are known as Ülker. According to the Middle Turkic lexicographer Kaşgarlı Mahmud, writing in the 11th century, ülker çerig refers to a military ambush (çerig meaning 'troops in battle formation'): "The army is broken up into detachments posted in various places," and when one detachment falls back the others follow after it, and by this device "(the enemy) is often routed." Thus ülker çerig literally means 'an army made up of a group of detachments', which forms an apt simile for a star cluster. Ülker is also a unisex given name, a surname and the name of a food company best known for its chocolates.
His daughter Lucy stated "his spirit was so large and so big he taught us to believe in magic." Dahl was also famous for his inventive, playful use of language, which was a key element to his writing. He invented new words by scribbling down his words before swapping letters around and adopting spoonerisms and malapropisms. The lexicographer Susan Rennie stated that Dahl built his new words on familiar sounds, adding: A UK television special titled Roald Dahl's Revolting Rule Book which was hosted by Richard E. Grant and aired on 22 September 2007, commemorated Dahl's 90th birthday and also celebrated his impact as a children's author in popular culture.
The lexicographer John Davies of Mallwyd, who translated the Bible into Welsh, studied at the college. In the mid-19th century, some Anglican priests were influenced by John Henry Newman and converted to Roman Catholicism, including David Lewis; Edmund Ffoulkes also converted, but later returned to Anglicanism, becoming vicar of the University Church of St Mary the Virgin in Oxford. John David Jenkins, who was Canon of Pietermaritzburg for a time, was later nicknamed the "Rail men's Apostle" for his ministry to railway workers in Oxford. David Thomas, a priest in Gwynedd, was instrumental in the foundation of a Welsh church in the Welsh settlement in Argentina.
In fact, approximately one-sixth of all the sources cited by Florio are now comedies, tragedies and pastorals by such authors as Giovanni Battista Giraldi Cinthio, Matteo Bandello, Giovanni Boccaccio, Pietro Aretino, Machiavelli, Fiorentino, Ariosto, Sannazzaro, Tasso, and many old Italian Commedia dell'Arte's authors, for a total number of 39 plays. In his search for words, Florio had also studied in Italian translations classical authors such as Tacitus, Cicero, Plato, Plutarch, Ovid, Pliny. Besides this wide reading in all subjects a close acquaintance with purely literary masterpieces is demanded of a lexicographer. The list shows that Dante had been studied with the aid of four commentators, Vellutello, Daniello, Boccaccio and Landino.
The Thinkpol also spy upon and eliminate intelligent people, such as the lexicographer Syme, who is rendered an unperson despite his fierce loyalty to the Party and to Big Brother. To eliminate possible martyrs, men and women of whom popular memory might provoke anti–Party resistance, thought-criminals are taken to the Miniluv (Ministry of Love), where the Thinkpol break them with conversation, degradation (moral and physical), and torture in Room 101. In breaking prisoners, the Thinkpol coerce their sincere acceptance of the Ingsoc worldview and to love Big Brother without reservation. Afterwards, the Thinkpol release the politically rehabilitated prisoners to the social mainstream of Oceania.
The CIM headquarters, Shanghai The Australian Congregationalist missionary and lexicographer Robert Henry Mathews was born in 1877 in Flemington, Victoria. After studying lithography at the Working Men's College of Melbourne, Mathews started a printing business, but in 1906 he abandoned it to join the China Inland Mission (CIM) and become a missionary. Mathews first sailed to China in 1908, and the CIM assigned him to stations in Henan, Anhui, where he became interested in studying the regional varieties of Chinese, and Sichuan. In 1928, Mathews was assigned to the China Inland Mission headquarters in Shanghai, where he could fully utilize his printing and Chinese linguistic skills.
In preparation for the work ahead, Murray built a corrugated-iron shed in the grounds of Mill Hill School, called the Scriptorium, to house his small team of assistants as well as the flood of slips (bearing quotations illustrating the use of words to be defined in the dictionary) which started to flow in as a result of his appeal. As work continued on the early part of the dictionary, Murray gave up his job as a teacher and became a full-time lexicographer. In the summer of 1884, Murray and his family moved to a large house on the Banbury Road in north Oxford.
Several writers and politicians are associated with Fleet Street, either as residents or regulars to the various taverns, including Ben Jonson, John Milton, Izaak Walton, John Dryden, Edmund Burke, Oliver Goldsmith and Charles Lamb. The lexicographer Samuel Johnson lived at Gough Square off Fleet Street between 1748 and 1759; the building has survived into the 21st century. The cartographer John Senex owned a map store, The Sign of the Globe, on Fleet Street between 1725 and his death in 1736. Wynkyn de Worde was buried in St. Bride's Church in 1535, as was poet Richard Lovelace in 1657, while Samuel Pepys was baptised there in 1633.
The eponymous club in The Posthumous Papers of the Pickwick Club, more commonly known as The Pickwick Papers, is set in the street, as is Tellson's Bank In A Tale of Two Cities. The poet John Davidson wrote two works in the late 19th century titled the Fleet Street Eclogues. Arthur Ransome has a chapter in his Bohemia in London (1907) about earlier inhabitants of the street: Ben Jonson, the lexicographer Doctor Samuel Johnson, Coleridge, Hazlitt and Lamb; and about Temple Bar and the Press Club. Fleet Street is a square on the British Monopoly board, in a group with the Strand and Trafalgar Square.
The game is very popular in the Spanish and Portuguese diaspora. The name varies across many countries — in El Salvador and Guatemala it is called capirucho; in Argentina, Ecuador, Colombia, and Mexico it is called balero; in Spain it is boliche; in Portugal and Brazil it is called bilboquê; in Chile it is emboque; in Colombia it is called coca; and in Venezuela the game is called perinola. In 1960, American lexicographer Charles Keilus (1919-1997) documented the term zingo paya for a cup-and-ball game in Tijuana, Mexico, and formed the Zingo Paya Society in Los Angeles to promote the toy and its collection.
Burchfield also removed, for unknown reasons, many entries that had been added to the 1933 supplement. In 2012, an analysis by lexicographer Sarah Ogilvie revealed that many of these entries were in fact foreign loanwords, despite Burchfield's claim that he included more such words. The proportion was estimated from a sample calculation to amount to 17% of the foreign loan words and words from regional forms of English. Some of these had only a single recorded usage, but many had multiple recorded citations, and it ran against what was thought to be the established OED editorial practice and a perception that he had opened up the dictionary to "World English".
In 1654 it was reprinted under the more galant title, La Guide des Beaux Esprits and as such went through several editions. The fifth printing of 1669 was dedicated to Charles Le Jay, Baron de Tilly, from the ascendant noblesse de robe, influential supporters of the Society of Jesus and its colleges.La guide des Beaux Esprits Timothée Hureau de Livoy (1715-1777), a Barnabite priest and lexicographer was the translator of Denina and Muratori. In 1769 his Bartoli translation appeared with critical notes L'Homme de lettres, ouvrage traduit de l'italien augmenté de Notes historiques et critiquesPar le père Delivoy, Barnabite, (Paris: Herissant le fils, 1769) in three volumes.
After the Second World War the use of the term praxeology spread widely. After the emigration of Mises to America his pupil Murray Rothbard defended the praxeological approach. A revival of Espinas's approach in France was revealed in the works of Pierre Massé (1946), the eminent cybernetician, Georges Théodule Guilbaud (1953), the Belgian logician, Leo Apostel (1957), the cybernetician, Anatol Rapoport (1962), Henry Pierron, psychologist and lexicographer (1957), François Perroux, economist (1957), the social psychologist, Robert Daval (1963), the well-known sociologist, Raymond Aron (1963) and the methodologists, Abraham Antoine Moles and Roland Caude (1965). Under the influence of Tadeusz Kotarbiński, praxeology flourished in Poland.
He was critical of the little attention given to the role of trade and Islamic Law, noting their importance to understand the full picture. Rosen characterized the author's interest in language as being closer to that of a lexicographer rather than a sociolinguist, citing his frequent use of peculiar words compared to the rarity of showing the "actual use of Arabic in social and political life". Rosen added: The author's analysis of specific moments in Arab history may exercise specialists for years to come, but general readers perusing today's news from the region may still resonate to the author's characterization of a distinctively Arab ethos.
The first of his numerous articles and reviews to appear in the JBRS, in 1911, was titled Missionary Burmese which acknowledged the achievements of the American Baptist lexicographer and missionary Adoniram Judson (1788–1849) and exhorted the contemporary missionaries to study the best of Burmese literature so their sermons could be more effective. Another early publication was titled Notes on Dipavamsa, a Buddhist text, in 1912. He was also professor of Oriental studies and was honored by the Pali Text Society for his translation of the Visuddhimagga, an encyclopedia of the dhamma written by Buddhaghosa,Visuddhi into English. It was for this work that he had received the B. Litt.
Joakim Stulić. Joakim Stulić, also Joakim Stulli as styled by himself, (1730–1817) was a lexicographer from the Republic of Ragusa, the author of the biggest dictionary in the older Croatian lexicography. He was born in Dubrovnik, where he received his primary education and continued his studies in the Jesuit college and at the Franciscan monastery, where he studied philosophy and theology. Then he moved to Rome, where he studied theology at the central Franciscan site of learning in the Aracoeli monastery for three years. Stulić returned to Dubrovnik and started his lexicographic work around 1760, which would last for half a century, until 1810.
Lexicographer Geoffrey Hughes, however, notes that blackleg and scab are both references to disease, as in the blackleg infectious bacterial disease of sheep and cattle caused by Clostridium chauvoei. He dates the first use of the term blackleg in reference to strikebreaking to the United Kingdom in 1859. The use of the term blackleg for a strikebreaker was, however, previously recorded in 1832 during the trial of special constable George Weddell for killing and slaying Cuthbert Skipsey, a striking pitman, near Chirton, Newcastle-upon-Tyne.Tyne Mercury, 10 July 1832 Hughes observes that the term was once generally used to indicate a scoundrel, a villain, or a disreputable person.
Syed Ahmed Dehlavi, a 19th-century lexicographer who compiled the Farhang-e- Asifiya Urdu dictionary, estimated that 75% of Urdu words have their etymological roots in Sanskrit and Prakrit, and approximately 99% of Urdu verbs have their roots in Sanskrit and Prakrit. Urdu has borrowed words from Persian and to a lesser extent, Arabic through Persian, to the extent of about 25% to 30% of Urdu's vocabulary. A table illustrated by the linguist Afroz Taj of the University of North Carolina at Chapel Hill likewise illustrates the amount of Persian loanwords to native Sanskrit-derived words in literary Urdu as comprising a 1:3 ratio. Nastaʿlīq script.
Photograph of Samuel Wells Williams Woodblock caricature of Samuel Wells Williams by the Japanese artist Hibata Ōsuke 樋畑翁輔,1854 Samuel Wells Williams (1812-1884), known as Wèi Sānwèi 衛三畏 in Chinese (Wei 衛 is a surname), was an American missionary, diplomat, and sinologist. In 1833, the American Board of Commissioners for Foreign Missions sent Williams to manage their printing press of at Canton (present-day Guangzhou) China. After a productive 40 years spent in China, Williams returned to the United States in 1877 and became the first Professor of Chinese language and literature at Yale University. Williams was a prolific writer, translator, lexicographer, and editor.
Lloyd Kasten Lloyd August Wilhelm Kasten (April 14, 1905 – December 13, 1999) was an American Hispanist, medievalist, lexicographer, and Lusophile. Lloyd Kasten joined the faculty of Spanish and Portuguese at the University of Wisconsin in 1931 and spent the next 68 years pursuing and promoting research on the language and literature of medieval Spain. He produced, usually in collaboration with other scholars, editions of several works of medieval Spanish literature, and he led the teams of scholars who compiled the most thoroughly documented dictionary of the Old Spanish language in existence today. In addition, he played a key role in promoting and expanding the study of Portuguese in the United States.
"Life of John Chadwick : 1920 – 1998 : Classical Philologist, Lexicographer and Co-decipherer of Linear B" , Faculty of Classics, Cambridge University Chadwick was working on Italian naval codes as an Able Seaman when, in September 1942, he was suddenly (and immediately) promoted to Temporary Sub-Lieutenant as the material was classed as "Officers Only". His superior Commander Murray had exploded when told that Chadwick would need six months training in England before promotion. Chadwick deduced from some R/T traffic meant to be handled at Bletchley Park that a British submarine had been sunk near Taranto.John Chadwick A Biographical Fragment; 1942-5 in Action this Day edited by Michael Smith and Ralph Erskine (2001, Bantam Press, London) pp 110–126. .
James Boswell James Boswell's London Journal is a published version of the daily journal he kept between the years 1762 and 1763 while in London. Along with many more of his private papers, it was found in the 1920s at Malahide Castle in Ireland, and was first published in 1950, in an edition by Frederick A. Pottle. In it, Boswell, then a young Scotsman of 22, visits London for his second time. One of the most notable events in the journal is Boswell's meeting on 16 May, 1763 Samuel Johnson, the famous writer, moralist, and lexicographer with whom Boswell would form a close relationship, eventually writing the biography The Life of Samuel Johnson.
Bonaventure Hepburn (born James Hepburn; 14 July 1573, East Lothian – October 1620 or 1621, Venice, Italy) was a Scottish Roman Catholic linguist, lexicographer, philologist and biblical commentator. He was a scholar of some renown and rose to the post of Keeper of Oriental Books and Manuscripts at the Vatican. In 1591 he published a work on his study of the Hebrew language and in 1616 his work on other foreign languages was published as The Heavenly Golden Rod of the Blessed Virgin Mary in Seventy-two Praises (also known as Virga Aurea), a listing of 72 different alphabets. He was also known for translating into the Latin language the Kettar Malcuth of Rabbi Solomon.
Ainsworth was the great- grandson of the founder of the family firm, Peter Ainsworth (1713–80), who established a bleach works at Halliwell about 1740 with the financial support of a relation, Robert Ainsworth, the lexicographer. His grandfather, another Peter Ainsworth (1736-1807), expanded into chemical bleaching, and his father, Richard Ainsworth (1762-1833) continued the business and bought the Smithills Hall estate and another country house, Halliwell Hall, joining the landed gentry. His mother was Sarah Noble, a daughter of James Noble, of Lancaster.Landed families of Britain and Ireland: Ainsworth of Smithills Hall and Moss, accessed 6 February 2016 On leaving school, Ainsworth joined the family business and worked in it until his father's death in 1833.
Regarding such variations, lexicographer Robert Burchfield notes that their nature "is a matter of perpetual discussion and disagreement" and notes that "most professional linguistic scholars regard it as axiomatic that all varieties of English have a sufficiently large vocabulary for the expression of all the distinctions that are important in the society using it." He contrasts this with the view of the historian John Vincent, who regards such a view as Burchfield concludes, "Resolution of such opposite views is not possible.... future of dialect studies and the study of class-marked distinctions are likely to be of considerable interest to everyone."Burchfield, Robert [1985] (2003). The English Language, New York: Oxford University Press, 128–130.
His parish appointments were aided by Francis North, 1st Earl of Guilford, the father of one of his pupils: Wise became curate of Wroxton, Oxfordshire (1723), to which were later added the parish of Harlow, Essex (briefly, in 1726, before his election as Keeper of the Archives) and the parish of Elsfield near Oxford (1726 onwards). Trinity College appointed him rector of Rotherfield Greys in 1745, and he resigned his fellowship at this time. He improved the house and garden in Elsfield, and was visited there by the writer and lexicographer Samuel Johnson and the poet and critic Thomas Warton in 1754. Wise helped to ensure that Johnson was awarded an honorary degree by the university later that year.
Nikollë Gazulli (Dajç, June 15, 1895 – Vrith, March 23, 1946) was a parish priest and Albanologist lexicographer with an interest in ethnography. He wrote the first onomastic dictionary of Albanian and is known as the co- founder of lexicography in the language along with Pano Tase, though Gazulli would be the last cleric to publish in the field within Albania’s borders. Linguist Aleksandër Xhuvani called him the “Father of Albanian toponymy, while Father Zef Pllumi called him “the greatest expert the [Gregj Fishta] Franciscan Library ever had [on staff].” Despite his contributions, he was held in damnatio memoriae by the People's Socialist Republic of Albania and therefore never mentioned in Albanological discourse during its rule.
Jonathan Swift in his Proposal for Correcting, Improving and Ascertaining the English Tongue, advocated an academy for regulating the English language. In the form of a call for a "national dictionary" to regulate the English language, on the French model, this conception had much support from Augustan men of letters: Defoe, Joseph Addison (The Spectator 135 in 1711) and Alexander Pope. At the end of Queen Anne's reign some royal backing was again possible, but that ended with the change of monarch in 1714. The whole idea later met stern opposition, however, from the lexicographer Samuel Johnson, invoking "English liberty" against the prescription involved: he predicted disobedience of an academy supposed to set usage.
Ford was born in Brooklyn on February 7, 1862. He was the second of three sons born to Emily Ellsworth (née Fowler) Ford (1826–1893) and Gordon Lester Ford (1823–1891), a lawyer who owned a library comprising 100,000 books and 60,000 manuscripts, dealing mainly with colonial and revolutionary American history. His two brothers were noted historian Worthington Chauncey Ford and novelist and biographer Paul Leicester Ford, who suffered a spinal injury in early youth that prevented him from attending school. Through his maternal grandmother, the former Harriet Webster (wife of scholar William Chauncey Fowler), Malcolm was a great-grandson of lexicographer and textbook pioneer Noah Webster, who was a lifelong friend of Emily Dickinson.
He received his early education at Winchester College, where his father sent him in 1779, and from 1785 at Pembroke College, Oxford, probably on the advice of Richard Valpy, graduating BA in 1790, MA in 1792, BD in 1801, and DD in 1803. Lemprière may have been influenced by another Pembroke man, the lexicographer Dr Samuel Johnson, whose famous A Dictionary of the English Language had appeared in 1755. A little over thirty years later, around 1786, Lemprière started work on his own Classical dictionary. In 1787, he was invited by Valpy to be assistant headmaster at Reading Grammar School, and in 1789, to the great pride of his father, he preached in St Helier, Jersey.
In London he began writing essays for The Gentleman's Magazine, and also befriended Richard Savage, a notorious rake and aspiring poet who claimed to be the disavowed son of a nobleman. Eventually he wrote the Life of Mr Richard Savage, his first successful literary biography. He also wrote the powerful poem London, an 18th-century version of Juvenal's Third Satire, as well as the tragic drama Irene, which was not produced until 1749, and even then was not successful. Johnson began his literary career as a minor Grub Street hack writer, but he went on to make lasting contributions to English literature as a poet, essayist, moralist, novelist, literary critic, biographer, editor and lexicographer.
There were many variations such as barley-bay, barley-bees, barlow or barrels. The use of barlay as a truce term appears in the 14th century poem Sir Gawayne and the Grene Knight and Tobias Smollett's The Reprisal. It is recorded in lexicographer John Jamieson's 1808 Etymological Dictionary of the Scottish Language as a term specifically used by children to demand truce. A probable variation also appears in the 1568 manuscript Chrysts-Kirk of the Grene, sometimes attributed to James I of Scotland, as follows; Mediaeval illumination of Sir Gawain and the Green Knight ::Thocht he was wicht, he was nocht wyss, :::With sic Jangleurs to jummill; ::For frae his Thoume they dang a Sklyss, :::Quhyle he cry'd Barlafummill.
Nasim inhonvi or Naseem inhonvi (; (24 August 1908 - 28 February 1987) was a Pakistani Urdu poet, philosopher, and lexicographer who was born as Syed Qaim Raza Taqvi on 24 August 1908 in Amroha, British India.A long-running serial (Nasim Amrohvi) Dawn (newspaper), Published 20 April 2005, Retrieved 10 May 2018Book Review and Profile of Nasim Amrohvi on GoogleBooks website Retrieved 10 May 2018Nasim Amrohvi; a Renowned Urdu Poet on Urdu Adab website Published 20 July 2011, Retrieved 10 May 2018 He belonged to the Taqvi Syed family. His father was Syed Barjees Hussain Taqvi and his mother was Syeda Khatoon. His grand father was Shamim Amrohvi who was bestowed the title of Farazdaq-e-Hind.
Didymus the Musician was a music theorist in Rome of the end of the 1st century BC or beginning of the 1st century AD, who combined elements of earlier theoretical approaches with an appreciation of the aspect of performance. Formerly assumed to be identical with the Alexandrian grammarian and lexicographer Didymus Chalcenterus, because Ptolemy and Porphyry referred to him as Didymus ho mousikos (the musician), classical scholars now believe that this Didymus was a younger grammarian and musician working in Rome at the time of Nero . According to Andrew , his intention was to revive and produce contemporary performances of the music of Greek antiquity. The syntonic comma of 81/80 is sometimes called the comma of Didymus after him .
It is noted that Sappho mentioned her, implying that Gello was a feared bane of children at least as far back as the 6th century BC. The lexicographer Hesychius who wrote in the 5th or 6th century AD but drew from earlier lexicons glossed Gello () as a ghost (eidolon) who attacked both virgins and newborn babies. p. 166 Gello, Lamia, and Mormo due to their similar nature, have often been confounded since the Early Middle Ages. Each of these three originated as a single individual woman (with her own origin myth or aition) in Ancient Greece, but later developed into a type of frightening apparitions or demons, as noted by modern commentators.
James Boswell wrote what many consider to be the first modern biography, The Life of Samuel Johnson, in 1791. The first modern biography, and a work which exerted considerable influence on the evolution of the genre, was James Boswell's The Life of Samuel Johnson, a biography of lexicographer and man-of-letters Samuel Johnson published in 1791. While Boswell's personal acquaintance with his subject only began in 1763, when Johnson was 54 years old, Boswell covered the entirety of Johnson's life by means of additional research. Itself an important stage in the development of the modern genre of biography, it has been claimed to be the greatest biography written in the English language.
Today the term "parchment" is often used in non- technical contexts to refer to any animal skin, particularly goat, sheep or cow, that has been scraped or dried under tension. The term originally referred only to the skin of sheep and, occasionally, goats. The equivalent material made from calfskin, which was of finer quality, was known as "vellum" (from the Old French velin or vellin, and ultimately from the Latin vitulus, meaning a calf); while the finest of all was "uterine vellum", taken from a calf foetus or stillborn calf. Some authorities have sought to observe these distinctions strictly: for example, lexicographer Samuel Johnson in 1755, and master calligrapher Edward Johnston in 1906.
The third edition was commissioned not by the Treasury but by Her Majesty's Stationery Office, to mark its bicentenary. The revision was made not by an experienced public servant but by an academic and a lexicographer, Sidney Greenbaum, Quain Professor of English Language and Literature at University College, London and Janet Whitcut, formerly senior research editor of the Longman Dictionary. They chose to revise Fraser's 1973 version rather than starting from Gowers's original. Having two authors made it necessary to abandon Gowers's frequent use of the first person; Fraser had retained it, stating "...the reader may take it that 'I' means either 'Gowers agreed with by Fraser' or 'Fraser, confident that Gowers would agree with him'".
In the compilation of this work the chief burden seems to have been borne by Facciolati's pupil Forcellini, to whom, however, the lexicographer allows a very scanty measure of justice. Perhaps the best testimony to the learning and industry of the compiler is the well-known observation that the whole body of Latinity, if it were to perish, might be restored from this lexicon. Facciolati's mastery of Latin style, as displayed in his epistles, has been very much admired for its purity and grace. In or about 1739 Facciolati undertook the continuation of Nicolò Comneno Papadopoli, who wrote a history of the University of Padua, carrying it on to his own day.
Abu Nasr Isma'il ibn Hammad al-Jawhari () also spelled al-Jauhari (died 1002 or 1008) was a Turkic lexicographer and the author of a notable Arabic dictionary al-Ṣiḥāḥ fī al-lughah (). He was born in the city of Farab (Otrar) in Transoxiana (in today's southern Kazakhstan). He began his studies of the Arabic language in Farab, then studied in Baghdad, continuing among the Arabs of the Hejaz, then moving to northern Khurāsān, first to Damghan before settling finally at Nishapur). It was here he met his death in a failed attempt at flight from the roof of a mosque, apparently inspired by Abbas Ibn Firnas's glider flight,Lynn Townsend White, Jr. (Spring, 1961).
Ganjam Venkatasubbiah popularly known as G. Venkatasubbaiah or G. V. (born 23 August 1913), is a Kannada writer, grammarian, editor, lexicographer and critic who has compiled over eight dictionaries, authored four seminal works on dictionary science in Kannada, edited over sixty books and published several papers. Recipient of the Kannada Sahitya Akademi Award and the Pampa Award, G. Venkatasubbiah's contribution to the world of Kannada Lexicography is vast. His work Igo Kannada is a socio-linguistic dictionary which encompasses an eclectic mix of Kannada phrases, usages, idioms, phrases, and serves as a reference for linguists and sociologists alike. Venkatasubbiah is best known for his work on Kannada dictionary science titled Kannada Nighantu Shastra Parichaya.
2,879,769 – March 31, 1959), an impact tool (No. 2,974,651 – March 14, 1961), artificial snow (No. 3,020,811 – February 13, 1962), a dispenser (No. 3,035,299 – May 22, 1962), a boat fender (No. 3,055,335 – September 25, 1962), an apparatus for continuous restaurant counter place mats (No. 3,092,045 – June 4, 1963), a lipstick container (No. 3,737,241 – June 5, 1973), and an animal track teaching method (No. 4,204,705 – May 27, 1980). Built in 1843 by lexicographer and dictionary author Joseph Emerson Worcester on what was originally part of the Vassall-Craigie Estate, Gordon’s 7,150-square-foot, 15-room home on Brattle Street in Cambridge, Massachusetts was purchased by London art historian Margaret Koster and her husband, Joseph Koerner, in 2006.
They met at the Cheshire Cheese and in the 'Domino Room' of the Café Royal. R. Austin Freeman in his 1913 novel The Mystery of 31 New Inn describes a luncheon at the pub in some detail, including mention of the beef-steak pudding and 'the friendly portrait of the "great lexicographer" [Johnson] that beamed down...from the wall'. According to the Betty Crocker cookbook, both Dickens and Ben Jonson dined on Welsh rarebit at this pub, although Jonson died almost a century before the dish is first known to have been recorded.Oxford English Dictionary, volume W, Oxford University Press, 1928, and the Compact (micrographic) edition of 1971 Soviet writer Boris Pilnyak visited the pub during his stay in London in 1923.
Finance for the Upper Priory enterprise came from Paul himself; from Thomas Warren, the Birmingham bookseller and newspaper publisher; Edward Cave, London-based publisher of The Gentleman's Magazine; and Robert James, a notable physician and inventor of a well-known "fever powder". The latter three were friends of the author and lexicographer Samuel Johnson, who had lived in Birmingham during the 1730s and whose family had been connected to that of Wyatt in Lichfield, and Johnson may have been responsible for introducing them to Paul.; The mill consisted of fifty spindles, turned by "two asses walking around an axis" and was tended initially by ten women. Contemporary observers make it clear that the machine was fundamentally effective, and hopes for the venture were initially very high.
Jose Villa Panganiban (12 June 1903 – 13 October 1972 ) was a lexicographer, professor, linguist, essayist, poet, playwright, author, and lyricist. Panganiban was a prolific writer, with over 1,000 works to his name (textbooks, dictionaries, books, poems, short stories, articles, plays, etc.). Among his textbooks were Pagsusuring Pambalarila; Panitikan ng Pilipinas; Comparative Semantics of Synonyms and Homonyms in the Philippine Language, and publications such as Diksyunaryong Pilipino-Ingles; Concise English-Pilipino Dictionary; Thought, Language, Feelings; Isip, Wika, Damdamin; a collection of poetry, Mga Butil na Perlas; 101 Tanong at Sagot na Pangwika; 90 Painless Lessons in Pilipino; Tanaga, Haiku, Pantun and many more. Thirty-two years of research produced two Thesaurus-Dictionaries: Diksyunaryo-Tesaurong Pilipino- Ingles and the Thesaurus-Dictionary English-Pilipino, considered to be his magnum opus.
The Unialphabet system of classification for bilingual wordbooks, created by the Spanish lexicographer Delfin Carbonell Basset, blends both languages into one single body of facts rather than employing the traditional two-part method. This way, the user can go straight to the word, not minding whether he or she is in the English or Spanish part, making it easier to check the words or expressions in either language. The parallel lexicographical quality control is assured as the foreign counterpart word or idiom can be easily checked out. This method was first used in A Spanish and English Dictionary of Idioms by Carbonell Basset and then in Dictionary of Proverbs, Sayings, Maxims, Adages, English and Spanish, with a foreword by John Simpson of the University of Oxford.
Other important Elizabethan and 17th-century playwrights include Ben Jonson, Christopher Marlowe, and John Webster. The English playwrights were intrigued by Italian model: a conspicuous community of Italian actors had settled in London. The linguist and lexicographer John Florio (1553–1625), whose father was Italian, was a royal language tutor at the Court of James I, and a possible friend and influence on William Shakespeare, had brought much of the Italian language and culture to England. The earliest Elizabethan plays includes Gorboduc (1561) by Sackville and Norton and Thomas Kyd's (1558–94) revenge tragedy The Spanish Tragedy (1592). The Spanish Tragedy, or Hieronimo is Mad AgainThe Spanish tragedy, a play : Kyd, Thomas, 1558-1594 : Free Download & Streaming : Internet Archive. Archive.org (2001-03-10).
As time went on, however, Craigie become involved in debt, fueled at least in part by his work to restore the house and by the extravagant social events held at his estate, and eventually secluded himself in his house for fear of arrest for debt collection. After his sudden death from a stroke in 1819, the Craigie estate was divided between his nephews and nieces, and Elizabeth Craigie received the house and the land immediately surrounding it. His wife became so financially burdened that she sold many effects of the mansion, and began to take in boarders. Short-term residents of the home included Washington biographer Jared Sparks, politician and future Massachusetts Governor Edward Everett, and lexicographer Joseph Emerson Worcester.
The first voice heard on Channel 4's opening day of Tuesday 2 November 1982 was that of continuity announcer Paul Coia who said: Following the announcement, the channel headed into a montage of clips from its programmes set to the station's signature tune, "Fourscore", written by David Dundas, which would form the basis of the station's jingles for its first decade. The first programme to air on the channel was the teatime game show Countdown, at 16:45 produced by Yorkshire Television. The first person to be seen on Channel 4 was Richard Whiteley with Ted Moult being the second. The first woman on the channel, contrary to popular belief, was not Whiteley's Countdown co-host Carol Vorderman but a lexicographer only ever identified as Mary.
Compared to modern old-growth beech forests (shown here: Gribskov, Nordsjælland, Denmark), Silva Carbonaria was remarkably dense Silva Carbonaria, the "charcoal forest",Or Carbonarius saltus, "the charcoal ravine or wildwood" — in the sense of "unfit for the plough" (Hoffmann 1698, s.v. "Carbonarius saltus"); the lexicographer Hoffmann found Carbonaria silva mentioned by Gregory of Tours, the twelfth-century chronicler Sigebert of Gembloux, and Johannes Trithemius. was the dense old-growth forest of beech and oak that formed a natural boundary during the Late Iron Age through Roman times into the Early Middle Ages across what is now western Wallonia. The Silva Carbonaria was a vast forest that stretched from the rivers Zenne and the Dijle in the north to the Sambre in the south.
In 1977, archeologists excavated a (165 BCE) Han dynasty tomb at Shuanggudui and discovered a cache of texts written on bamboo strips, including the Yijing and Chuci. The Cangjiepian version has 541 characters, nearly 20 percent of the complete work, and is longer and more legible than the other fragments; Theobald (2011) provides pictures of these strips. The presence of the Cangjiepian in several early Han tombs shows that it was, "if not a common manual for elementary instruction, at least not a rare work" (Greatrex 1994:104). While some academics conclude that the Cangjiepian "demonstrated the prototype of a modern Chinese dictionary", Yong and Peng (2008: 28) believe this character-learning textbook's format was "not particularly standardized and consistent to the eye of a modern lexicographer".
Harpocration was a lexicographer who wrote in the latter half of the 2nd century AD. He was associated with the great library at Alexandria, and had access to many ancient resources that were lost when the library was destroyed. His only surviving work is The Lexicon of the Ten Orators. In an entry for the daric coin, he writes, "But darics are not named, as most suppose, after Darius the father of Xerxes, but for a certain other more ancient king." In the 19th century, C. F. Keil, in the Keil and Delitzsch commentary on the Hebrew Bible, cited the reference in Harpocration as evidence outside of the biblical Book of Daniel for the existence of Daniel's "Darius the Mede" as a historical figure.
The 10th-century lexicographer, David ben Abraham al-Fasi identified al-Jib with the ancient city Gibeon, which view was corroborated also by the Hebrew Lexicon compiled by Wilhelm Gesenius and Frants Buhl ("now al-Ǧīb").Solomon Skoss, The Hebrew- Arabic Dictionary of the Bible known as Kitab Jami al-Alfaz (Agron) of David ben Abraham Al-Fasi, the Karaite (New Haven: Yale 1936), introd. p. xxxviii. and proved by Hebrew inscriptions unearthed in 1956. At a nearby ruin, built on the southern slope of a ridge at the western side of the al-Jib highland, archaeologists discovered a Hellenistic-Second Temple period dwelling, in which were found a plastered ritual bath with three descending staircases and an industrial zone with lime kilns.
The origin of the term is unclear. It was first noted by lexicographer F.C. Bowen in 1929, in his Sea Slang: a dictionary of the old- timers’ expressions and epithets, where he defines wogs as "lower class Babu shipping clerks on the Indian coast." Many dictionaries say "wog" probably derives from the golliwogg, a blackface minstrel doll character from a children's book, The Adventures of Two Dutch Dolls and a Golliwogg by Florence Kate Upton, published in 1895; or from pollywog, a dialect term for tadpole that is used in maritime circles to indicate someone who has not crossed the equator. Suggestions that the word is an acronym for "wily Oriental gentleman", "working on government service", or similar, are examples of false etymology or backronyms.
Karl Ernst Georges Karl Ernst Georges (26 December 1806, Gotha - 25 August 1895, Gotha) was a German classical philologist and lexicographer, known for his edition of Latin-German dictionaries. From 1826 to 1828 he studied classical philology at the University of Göttingen as a pupil of Karl Otfried Müller and Georg Ludolf Dissen, then continued his education at Leipzig. In 1828 he was employed by the Hahn'schen Verlagsbuchhandlung under the direction of Georg Heinrich Lünemann to assist in revising a new edition of Scheller's Latin-German lexicon.Georges, Karl Ernst at Allgemeine Deutsche Biographie He completed work on the lexicon in 1833 (Lünemann had died in 1830) and it was accepted at the University of Jena in lieu of a dissertation for his doctorate degree.
Francisco Javier Santamaría was born in 1886 in the ranchería of Cacaos, to a criollo family of modest means. He began his schooling in Macuspana and completed his studies in Villahermosa (then called San Juan Bautista) at the Instituto Juárez, where he graduated with a teaching degree. He subsequently moved to Mexico City to study law, obtaining his license in 1912. Beginning at a young age Santamaría demonstrated a talent for composition and an appreciation for the belles- lettres which would eventually evolve into a prolific career as a writer, lexicographer and linguist; his two most often cited works are the Diccionario General de Americanismos and the Diccionario de Mejicanismos, the second of which is a continuation and completion of Joaquín García Icazbalceta's original project.
The first concrete information concerning pasta products in Italy dates from the 13th or 14th century. Historians have noted several lexical milestones relevant to pasta, none of which changes these basic characteristics. For example, the works of the 2nd century AD Greek physician Galen mention itrion, homogeneous compounds made of flour and water. The Jerusalem Talmud records that itrium, a kind of boiled dough, was common in Palestine from the 3rd to 5th centuries AD. A dictionary compiled by the 9th century Arab physician and lexicographer Isho bar Ali"A medical text in Arabic written by a Jewish doctor living in Tunisia in the early 900s", according to defines itriyya, the Arabic cognate, as string-like shapes made of semolina and dried before cooking.
Yan Zhitui also referred to Lü Chen (without the Zilin title) in stressing the importance of character dictionaries (tr. Yong and Peng 2008: 186-187). "Words and characters are fundamental. For students nowadays, they rarely have a better knowledge of characters: when they read the Five Classics" they follow the civil official Xu Miao rather than the lexicographer Xu Shen, "and when they practice writing fu-poems," they believed in the Chuci poet Qu Yuan's interpretations but neglected Lü Chen's. The Book of Sui (636), the official Sui dynasty (581–618) history, "Biography of Pan Hui" (潘徽) criticized the Cangjiepian and Jijiupian character primers and Shuowen jiezi and Zilin character dictionaries and praised the Shenglei and Yunji rime dictionaries.
Thus Shwe Kye served as a royal diplomat who accompanied Kinwun Mingyi U Kaung in the Burmese diplomatic missions to Europe in the 1870s, and worked as an assistant tutor to Royal tutor Dr. Mark at the last royal palace of the last Burmese monarchy. Ba Maw's elder brother, Professor Dr Ba Han (1890–1969), was a lawyer as well as a lexicographer and legal scholar, and served as Attorney General of Burma from 1957– 1958. After an education at Rangoon College, Ba Maw obtained MA degree from the University of Calcutta in 1917. Then he was educated at Cambridge University in England and received a law degree from Gray's Inn where he was called to the bar in 1923.
Traditional orthography Soviet orthography In the early 20th century, for cultural and political reasons, efforts were initiated toward the development of a uniform Yiddish orthography. A specimen initial practice was described in detail by the Yiddish lexicographer Alexander Harkavy in a Treatise on Yiddish Reading, Orthography, and Dialectal Variations first published in 1898 together with his Yiddish-English Dictionary (Harkavy 1898). Additional illustrations of this variation are provided in source excerpts in Fishman 1981, which also contains a number of texts specifically about the need (pro and con) for a uniform orthography. A detailed chronology of the major events during this normative action, including rosters of conference participants, bibliographic references to the documents they produced, and summaries of their contents, is given in Yiddish in Schaechter 1999.
Rees went to the Merchant Taylors' School, Crosby, near Liverpool where he was born, and then took a degree in English at New College, Oxford, where he was a Trevelyan Scholar and took a leading role in the Oxford University Broadcasting Society.Jonathan Sale, Passed/Failed: "I got a first in having a good time" — An education in the life of the broadcaster and writer Nigel Rees, The Independent, 1 July 2004. Rees is a recent past President of the Lichfield Johnson Society and was described in The Spectator as "Britain's most popular lexicographer – the lineal successor to Eric Partridge and, like him, he makes etymology fun."The Spectator, 16 December 2006 He is married to Sue Bates and lives in London and Oxfordshire.
David ben Abraham al-Fasi () was a medieval Jewish, Moroccan lexicographer and grammarian from Fez, living in the second half of the 10th century (died before 1026 CE), who eventually settled in the Land of Israel where he is believed to have composed his magnum opus. He belonged to the sect of the Karaites, and displayed skills as a grammarian and commentator. Al-Fasi was the author of Kitāb Jāmiʿ al-Alfāẓ ("The Book of Collected Meanings"), one of the earliest known Judeo-Arabic Dictionaries, a work which defines words in the Hebrew Bible.Solomon Skoss, The Hebrew-Arabic Dictionary of the Bible known as Kitab Jami al-Alfaz (Agron) of David ben Abraham Al-Fasi, the Karaite (New Haven: Yale UP 1936-1945), pp. XXXV-ff.
Giles criticized Williams as "the lexicographer not for the future but of the past", and took nearly twenty years to compile his (1892) A Chinese-English Dictionary (Wilkinson 2013: 85). Censuring Williams' dictionary for transliterating pronunciation from a "general average" of regional variants rather than Peking pronunciation, James Acheson wrote an index arranged according to Thomas Francis Wade's orthography, citing the frustration that many dictionary users who after "repeated failures to find the commonest characters without reference to the radical index or, failing here as often happens, to the List of Difficult Characters" (1879: 1). The American sinologist Jerry Norman (1988: 173) credits Williams' A Syllabic Dictionary of the Chinese Language as apparently the first dictionary to properly distinguish between aspirated and unaspirated stops.
2002 saw the publication of the Coxford Singlish Dictionary, a light-hearted lexicon which was developed from material posted on the website Talkingcock.com. In 2004 a website, A Dictionary of Singlish and Singapore English, was launched to document the actual usage of Singlish and Singapore English in published material, in the way that the Oxford English Dictionary does for standard English. Compiled by an amateur lexicographer, the Dictionary appears to be one of the more comprehensive and professionally written dictionaries dealing exclusively with Singlish and Singapore English available so far. The Singapore Tourism Board and tourism-related businesses have also produced short lists of commonly used Singlish terms, ostensibly to allow foreigners visiting Singapore to comprehend the local language better.
Internationally, the hashtag became a practice of writing style for Twitter posts during the 2009–2010 Iranian election protests; Twitter users inside and outside Iran used both English- and Persian-language hashtags in communications during the events. The first published use of the term "hash tag" was in a blog post by Stowe Boyd, "Hash Tags = Twitter Groupings," on August 26, 2007, according to lexicographer Ben Zimmer, chair of the American Dialect Society's New Words Committee. Beginning July 2, 2009, Twitter began to hyperlink all hashtags in tweets to Twitter search results for the hashtagged word (and for the standard spelling of commonly misspelled words). In 2010, Twitter introduced "Trending Topics" on the Twitter front page, displaying hashtags that are rapidly becoming popular.
It was first established by Sir George Airy in 1851, and by 1884, over two-thirds of all ships and tonnage used it as the reference meridian on their charts and maps. In October of that year, at the behest of US President Chester A. Arthur, 41 delegates from 25 nations met in Washington, D.C., United States, for the International Meridian Conference. This conference selected the meridian passing through Greenwich as the official prime meridian due to its popularity.. However, France abstained from the vote, and French maps continued to use the Paris meridian for several decades. In the 18th century, London lexicographer Malachy Postlethwayt published his African maps showing the "Meridian of London" intersecting the Equator a few degrees west of the later meridian and Accra, Ghana.
In the case of Louisiana Creole, a diglossia resulted between Louisiana Creole and Louisiana French. Michael Picone, a lexicographer, proposed the term "Plantation Society French" to describe a version of French which he associated with plantation owners, plantation overseers, small landowners, military officers/soldiers and bilingual, free people of color, as being a contributor to Louisiana Creole's lexical base. Over the centuries, Louisiana Creole's negative associations with slavery stigmatized the language to the point where many speakers are reluctant to use it for fear of ridicule. In this way, the assignment of "high" variety (or H language) was allotted to standard Louisiana French and that of "low" variety (or L language) was given to Louisiana Creole and to Louisiana French (please refer to diglossia for more information on H and L languages).
Robert Elis (Cynddelw) Robert Ellis (3 February 1812 – 19 August 1875; sometimes spelt Elis), professionally known by his bardic name Cynddelw (after a 12th-century poet of the same name), was a Welsh language poet, editor, and lexicographer, born at Tyn y Meini, Bryndreiniog, Pen-y-Bont-Fawr in the old county of Montgomeryshire, Mid Wales. He was also a Baptist minister: from 1836 to 1840 at Llanelian-yn-Rhos and Llanddulas, Denbighshire; from 1838-1840 Glyn Ceiriog in the Ceiriog Valley; from 1847 to 1862 at Tredegar, Monmouthshire; and from 1862 until his death in 1875, at Caernarfon. His poem Yr Adgyfodiad was published in 1849, whilst he was a minister at Tredegar in the Sirhowy Valley. Many other poems, biographies, an autobiography, and a dictionary followed.
194–195 The Jews, Kaab explained, had briefly won back their old capital a quarter of a century before (when Persians overran Syria and Palestine), but they had not had time to clear the site of the Temple, for the Rums (Byzantines) had recaptured the city. It was then that Omar ordered the rubbish on the Ṣakhra (rock) to be removed by the Nabataeans, and after three showers of heavy rain had cleansed the Rock, he instituted prayers there. To this day, the place is known as ḳubbat es ṣakhra, the Dome of the Rock. According to lexicographer David ben Abraham al-Fasi (died before 1026 CE), the Muslim conquest of Palestine brought relief to the country's Jewish citizens, who had previously been barred by the Byzantines from praying on the Temple Mount.
Food historians generally estimate that pasta's origin is from among the Mediterranean countries: homogenous mixture of flour and water called itrion as described by 2nd century Greek physician Galen, among 3rd to 5th centuries Palestinians itrium as described by the Jerusalem Talmud and itriyya (Arabic cognate of the Greek word), string-like shapes made of semolina and dried before cooking as defined by the 9th century Aramean physician and lexicographer Isho bar Ali."A medical text in Arabic written by a Jewish doctor living in Tunisia in the early 900s" (Dickie 2008: 21). In 2005 a team of Chinese archaeologists reported finding an earthenware bowl that contained remains of 4000-year-old noodles at the Lajia archaeological site. The findings were said to resemble Lamian, a type of Chinese noodle.
Sven Lidman Sven Lidman (3 December 1921 – 28 February 2011),Sven Lidman junior död , Dagen, 10 March 2011 was a Swedish lexicographer living in Stockholm, son of the writer Sven Lidman. He was the main editor or managing director of several Swedish encyclopedias, including the 5th edition of Kunskapens bok (9 volumes 1954–1955), Focus (5 volumes 1958–1960), Lilla Focus (1 volume 1961), Combi Visuell (5 volumes 1968–1970), Combi lexikon (2 volumes 1973), Familjens universallexikon (2 volumes 1975), Bonniers familjelexikon (20 volumes 1983–1986) and Bonniers stora lexikon (15 volumes 1985–1990). His ideas to use illustrations not to but with the text took European lexicography to new heights with Focus and Combi Visuell. The latter is a rare landmark in visualization from the same booming years that saw the first moon landing.
Filipowski, p. 16). Menahem's pupils also defended their teacher, and in response to Dunash's criticism wrote a detailed refutation which was marked by polemical acumen and exact grammatical knowledge, today preserved in the ducal library of Parma.Menahem ben Saruq, Maḥberet Menaḥem (Manual of Menahem), Jerusalem 1968, supplement: Biography of the Author, the First Hebrew Lexicographer, The Celebrated Rabbi Menahem Ben Saruk (pub. in London 1854, ed. Filipowski, p. 16). Judah ben David Hayyuj, one of these three young scholars who so effectually defended their master, became the founder of scientific Hebrew grammar; another, Isaac ibn Gikatilla, was subsequently, as one of the most learned men of Lucena, the teacher of Jonah ibn Janah. Thus the most flourishing period of Hebrew philology, whose chief representatives were Hayyuj and ibn Janah, began with Menahem's work and teachings.
John Minsheu, an English linguist and lexicographer, claims that Primero and Prima vista (hence Primo visto) were two distinct card games - "That is, first and first seen, because he that can shew such an order of cardes first winnes the game", although he gives but one set of names and just one reason for their namesA Glossary: or, Collection of words, phrases, names, etc. v. II pg. 687, Robert Nares, James Orchard Halliwell-Phillipps, London 1859 Robert Nares in his book "A Glossary" states that the circumstance of the cards being counted in the same way, with the "Six" reckoned for eighteen and the "Seven" for twenty-one, seems to determine that Primo visto was the same as Primero, or even possibly a later variation of the latter.Earle's Microcos. Char.
Lords of Mountains. Spirituality aside, in a practical sense, the snow-capped mountains were the source of water, they afforded protection, and dominated the plains, roads and settlements below, and served as watchtowers. It would have been quite a thing to command or rule one. The principal Avestan word (Yasht 19, section 1) for mountain was “gar.” The first of Persia's legendary kings was Kyoumars, who was known also as Garshah, which meant according to Dehkhoda, the premier Iranian lexicographer, “mountain king.” The name of another king, Garshasp, too embodied an association with mountains. The title of a Sassanid prince, Hormuz son of Bahram, was kuhbod, which meant “commander of the mountain.” The Arabicized form of “gar” was “jar” and this latter, according to Ibn Esfandiyar Kateb (ca.
Iman Xin Chemjong Limbu or Iman Singh Chemjong Limbu: was a Limbu historian, writer, linguist, lexicographer, folklorist and philosopher of Nepal. Although some say that his middle name Xin was spelled as Singh due to mainstream Nepalese or Indian influence, others say Singh is correct because in his book Kiratakalina Vijayapurako Sankshipta Itihasa, Chemjong writes his name in Nepali as Iman Singh Chemjong. Chemjong devoted his entire life to studying and documenting various facets of Kirat Limbu tradition and culture at a time when such activities were frowned upon and even punished by the Nepalese ruling elite as being subversive and "anti-national". Chemjong's research into, and publication of, a Kiranti history and culture challenged perceptions of the Nepalese official doctrine that showcased Nepal as a Hindu cultural monolith devoid of alternative narratives.
Florio's magnum opus as lexicographer was his augmented dictionary, Queen Anna's New World of Words, or Dictionarie of the Italian and English tongues (London 1611), embracing nearly 74,000 definitions. Not only was the volume almost twice larger than its predecessor, containing about 75,000 definitions, but in preparing it he had consulted 249 books, of which one-fifth appeared on the Index of prohibited books as against 72 listed in the World of Words, most belonging to the 17th century. These figures may be compared with the first edition of the Florentine Vocabolario della Crusca, published in 1612, which lists 230 works as sources for its material. The sources consulted by John Florio are listed in the work and include books on all phrases of general and specialised knowledge.
Lily (in Italian: giglio) is the name usually associated with the stylized flower in the Florentine heraldic devices. Decorative ornaments that resemble the fleur-de-lis have appeared in artwork from the earliest human civilizations. According to Pierre-Augustin Boissier de Sauvages, an 18th- century French naturalist and lexicographer: > The old fleurs-de-lis, especially the ones found in our first kings' > sceptres, have a lot less in common with ordinary lilies than the flowers > called flambas [in Occitan], or irises, from which the name of our own > fleur-de-lis may derive. What gives some colour of truth to this hypothesis > that we already put forth, is the fact that the French or Franks, before > entering Gaul itself, lived for a long time around the river named Leie in > the Flanders.
New Zealand-specific dictionaries compiled from the Collins English Dictionary include the Collins New Zealand Concise English Dictionary (1982), Collins New Zealand School Dictionary (1999) and Collins New Zealand Paperback Dictionary (2009.) Australia's Macquarie Dictionary was first published in 1981, and has since become the authority on Australian English. It has always included an abundance of New Zealand words and phrases additional to the mutually shared words and phrases of both countries. Every edition has retained a New Zealander as advisor for the New Zealand content, the first being Harry Orsman and the most recent being noted New Zealand lexicographer Laurie Bauer. A more light-hearted look at English as spoken in New Zealand, A Personal Kiwi-Yankee Dictionary, was written by the American-born University of Otago psychology lecturer Louis Leland in 1980.
Grant Barrett (born 1970) is an American lexicographer, specializing in slang, jargon and new usage. He is also co-host and co-producer of the nationwide public radio show A Way With Words, author of Perfect English Grammar (Zephyros Press, 2016, ), and editor of the Official Dictionary of Unofficial English (McGraw-Hill, 2006, ), the Oxford Dictionary of American Political Slang (Oxford University Press, 2004, ), and the award-winning web site Double-Tongued Dictionary. He is also the vice president of communications and technology for the American Dialect Society, a former member of the editorial review board for the academic journal American Speech, former editor of the journal's "Among the New Words" column, and a founder of the online dictionary Wordnik. Grant holds a degree in French from Columbia University and has studied at the Université Paris Diderot.
A Dictionary of Slang and Unconventional English is a dictionary of slang originally compiled by the noted lexicographer of the English language, Eric Partridge. The first edition was published in 1937 and seven editions were eventually published by Partridge. An eighth edition was published in 1984, after Partridge's death, by editor Paul Beale; in 1990 Beale published an abridged version, Partridge's Concise Dictionary of Slang and Unconventional English. The dictionary was updated in 2005 by Tom Dalzell and Terry Victor as The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English,"As Slang Changes More Rapidly, Expert Has to Watch His Language", Vauhini Vara, The Wall Street Journal, May 27, 2011 and again in 2007 as The Concise New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English, which has additional entries compared to the 2005 edition, but omits the extensive citations.
This is all that is required for a phonemic treatment. The difference between what is normally called primary and secondary stress, in this analysis, is explained by the observation that the last stressed syllable in a normal prosodic unit receives additional intonational or "tonic" stress. Since a word spoken in isolation, in citation form (as for example when a lexicographer determines which syllables are stressed) acquires this additional tonic stress, it may appear to be inherent in the word itself rather than derived from the utterance in which the word occurs. (The tonic stress may also occur elsewhere than on the final stressed syllable, if the speaker uses contrasting or other prosody.) This combination of lexical stress, phrase- or clause-final prosody, and the lexical reduction of some unstressed vowels, conspires to create the impression of multiple levels of stress.
Isaac Oluwole Delano (November 4, 1904 - December 17, 1979) was a Yoruba and Nigerian author, writer, political activist, nationalist, radio broadcaster, teacher, and a pioneering linguist and lexicographer of the Yoruba language. Born in the small village of Ṣuren-Okenla (or Shuren) in what is now in Ifo Local Government in Ogun State, Nigeria, he was one of the first Nigerians to have a full western education from his youth. After graduating from high school, he became a civil servant for the government of British Nigeria until an accident in 1947, and soon began a pioneer movement to document the history, culture, and language of the Yoruba people, which was beginnging to erode by British and Arab influences that had existed for decades. His books involved documenting Yoruba historical heroes, common Yoruba proverbs, government styles of the Yoruba, and others.
They did come up with some specific criticisms, including typographic unattractiveness (the type is too small and hard to read); non-use of capital letters (only "God" was capitalized; the goal was to save space); excessive use of citations, giving misspellings as legitimate variants, dropping too many obsolete words, the lack of usage labels, and deliberate omission of biographical and geographical entries. Chapman concluded that the "cranks and intransigents who advise us to hang on to the NID 2 are plain fools who deny themselves the riches of a great book".Robert L. Chapman, "A Working Lexicographer Appraises Webster's Third New International Dictionary", American Speech, October 1967, Vol. 42 Issue 3, pp 202–210, quotes on p 210 This dictionary became preferred as a backup source by two influential style guides in the United States, although each one directs writers to go first to other, shorter dictionaries.
Samuel Johnson (1709–1784), often referred to as Dr Johnson, was an English author who made lasting contributions to English literature as a poet, essayist, moralist, literary critic, biographer, editor and lexicographer. Johnson has been described as "arguably the most distinguished man of letters in English history". After nine years of work, Johnson's A Dictionary of the English Language was published in 1755, and it had a far-reaching effect on Modern English and has been described as "one of the greatest single achievements of scholarship." The second half of the 18th century saw the emergence of three major Irish authors: Oliver Goldsmith (1728–1774), Richard Brinsley Sheridan (1751–1816) and Laurence Sterne (1713–1768). Goldsmith is the author of The Vicar of Wakefield (1766), a pastoral poem The Deserted Village (1770) and two plays, The Good-Natur'd Man (1768) and She Stoops to Conquer (1773).
Armstrong sank his small fortune in the publication of his three-guinea quarto, and in a pecuniary sense he was a considerable loser by its publication. For about twenty-two years he maintained his family by establishing the South Lambeth Grammar School, and on his retirement from the head-mastership to Richmond in 1852 a representation of his necessitous condition was sent to Lord Palmerston, who obtained for him a civil list pension of £60. This opportune assistance and a grant from the Royal Literary Fund enabled him to recommence his scholastic business, which, though now of small proportions on account of his great age, he continued till he was struck down by paralysis about a week before he died. In 1826 he had been appointed Gaelic lexicographer in ordinary to the king, but the appointment was honorary and no salary was attached to it.
The Pool of Gibeon The earliest known mention of Gibeon in an extra-biblical source is in a list of cities on the wall of the Amun temple at Karnak, celebrating the invasion of Israel by Egyptian Pharaoh Shoshenq I (945–924 BCE).J. Blenkinsopp, Gibeon and Israel: The Role of Gibeon and the Gibeonites in the Political and Religious History of Early Israel (Cambridge University Press, 1972), p. 3. Josephus placed Gibeon at 40 furlongs from Jerusalem.Antiquities of the Jews, 7.11.7 The 10th-century lexicographer David ben Abraham al-Fasi, identified al-Jib with the ancient city Gibeon, which view was corroborated also by the Hebrew Lexicon compiled by Wilhelm Gesenius and Frants Buhl ("now al-Ǧīb").Solomon Skoss, The Hebrew-Arabic Dictionary of the Bible known as Kitab Jami al-Alfaz (Agron) of David ben Abraham Al-Fasi, the Karaite (New Haven: Yale 1936), ‘Introd.’ p. xxxviii.
The Mysevin manuscript collection of forty-two volumes was assembled by the lexicographer, antiquary and littérateur William Owen-Pughe. There are over 700 letters addressed to Owen-Pughe by prominent figures in the cultural life of England and Wales including: Owain Myfyr, over seventy letters from Iolo Morganwg, Gwallter Mechain, Siôn Ceiriog, William Jones (Llangadfan), Thomas Pennant, Paul Panton, Hugh Davies, Theophilus Jones, Edward Davies, Richard Fenton, Richard Llwyd, Twm o'r Nant, David Samwell, Dafydd Ddu Eryri, Thomas Johnes, Sir Richard Colt Hoare, Joseph Allen, Thomas Charles, J. R. Jones, W. Richards, Morgan John Rhys, Hugh Jones, Sir Walter Scott, George Chalmers, William Coxe, and Joanna Southcott. Another group of manuscripts document the activities of the Gwyneddigion, Cymreigyddion, and Cymmrodorion Societies in the eighteenth and nineteenth centuries. Further manuscripts consist of the transcripts of Welsh poetry taken by Owen-Pughe and miscellaneous volumes and papers that he acquired.
The lexicon was begun in the nineteenth century and is now in its ninth (revised) edition, published in 1940. Based on the earlier Handwörterbuch der griechischen Sprache by the German lexicographer Franz Passow (first published in 1819, fourth edition 1831), which in turn was based on Johann Gottlob Schneider's Kritisches griechisch-deutsches Handwörterbuch, it has served as the basis for all later lexicographical work on the ancient Greek language, such as the ongoing Greek–Spanish dictionary project Diccionario Griego–Español (DGE). It was edited by Henry George Liddell, Robert Scott, Henry Stuart Jones and Roderick McKenzie, and published by the Oxford University Press. It is now conventionally referred to as Liddell & Scott, Liddell–Scott–Jones, or LSJ, and its three sizes are sometimes referred to as "The Little Liddell", "The Middle Liddell" and "The Big Liddell" or "The Great Scott". The LSJ main edition has 116,000+ entries (precisely 116,502).
Contemporary hippie at the Rainbow Gathering in Russia, 2005 Lexicographer Jesse Sheidlower, the principal American editor of the Oxford English Dictionary, argues that the terms hipster and hippie derive from the word hip, whose origins are unknown. The word hip in the sense of "aware, in the know" is first attested in a 1902 cartoon by Tad Dorgan,Jonathan Lighter, Random House Dictionary of Historical Slang and first appeared in prose in a 1904 novel by George Vere HobartGeorge Vere Hobart (January 16, 1867 – January 31, 1926) (1867–1926), Jim Hickey: A Story of the One-Night Stands, where an African-American character uses the slang phrase "Are you hip?" The term hipster was coined by Harry Gibson in 1944. By the 1940s, the terms hip, hep and hepcat were popular in Harlem jazz slang, although hep eventually came to denote an inferior status to hip.
Rev. Daniel Silvan Evans Daniel Silvan Evans (11 January 1818 – 12 April 1903) was a Welsh clergyman, scholar and lexicographer. Educated at the Independent College in Brecon, Silvan Evans worked as a schoolmaster for five years. On marriage he conformed to the Established Church, studying at St David's College, Lampeter, where he became Lecturer in Welsh. Ordained deacon in 1848 and priest the following year he served curacies at Llandegwning parish in Llŷn and from 1852 to 1862 at nearby Llangian, Caernarfonshire. In 1862 he was appointed to the living of Llanymawddwy, Merioneth. During these years Silvan Evans published Blodeu Ieuainc (1843), Telynegion (1846), edited Elfennau Gallofyddiaeth (1850), Elfennau Seryddiaith (1851). In 1853 he published Ellis Wynne's Gweledigaethau y Bardd Cwsg. He also edited Y Brython from 1858 to 1860 and published articles in Y Gwyddoniadur. 1856 saw the publication of Llythyraeth yr Iaith Gymraeg.
MultiNet has been used in practical NLP applications such as natural language interfaces to the Internet or question answering systems over large semantically annotated corpora with millions of sentences. MultiNet is also a cornerstone of the commercially available search engine SEMPRIA-Search, where it is used for the description of the computational lexicon and the background knowledge, for the syntactic-semantic analysis, for logical answer finding, as well as for the generation of natural language answers. MultiNet is supported by a set of software tools and has been used to build large semantically based computational lexicons. The tools include a semantic interpreter WOCADI, which translates natural language expressions (phrases, sentences, texts) into formal MultiNet expressions, a workbench MWR+ for the knowledge engineer (comprising modules for automatic knowledge acquisition and reasoning), and a workbench LIA+ for the computer lexicographer supporting the creation of large semantically based computational lexica.
Page from a 14th-century MS that Gaisford used for his 1848 edition. Etymologicum Magnum (, Ἐtymologikὸn Mέga) (standard abbreviation EM, or Etym. M. in older literature) is the traditional title of a Greek lexical encyclopedia compiled at Constantinople by an unknown lexicographer around 1150 AD. It is the largest Byzantine lexicon and draws on many earlier grammatical, lexical and rhetorical works. Its main sources were two previous etymologica, the so-called Etymologicum Genuinum and the Etymologicum Gudianum. Other sources include Stephanus of Byzantium, the Epitome of Diogenianus, the so-called Lexicon Αἱμωδεῖν (Haimōdeῖn), Eulogius’ Ἀπορίαι καὶ λύσεις (Ἀporίai kaὶ lύseis), George Choeroboscus’ Epimerismi ad Psalmos, the Etymologicon of Orion of Thebes, and collections of scholia.Reitzenstein (1897), 248–253, 351–352; Sturz (1820) The compiler of the Etymologicum Magnum was not a mere copyist; rather he amalgamated, reorganised, augmented and freely modified his source material to create a new and individual work.
Throughout his life Ralph maintained an interest in the synthetic international language Esperanto, which he began to learn as a student in 1937. He was an active evangelist for the Esperanto cause, and a prolific Esperanto writer, conference-goer, lexicographer, translator, administrator and a committed promoter of the potential of an international language to bring down the barriers of suspicion and intolerance that exist between nations. His most notable contribution to Esperanto and its cause was when he was serving as the Australian Ambassador to the United Nations in 1977. NASA, the US space agency, had programmed the launch in that year of two space probes, Voyagers 1 and 2, which were designed to take and send back to earth images of the outer planets, then continue beyond the solar system after escaping the sun's gravitational pull to become the first man-made objects to leave it.
The term woot is of British origin, preceding the internet by several decades, widely used by outdoor pursuits extreme sports participants, being a contraction of: "What a Hoot". See the Wiktionary article w00t for details of etymology and citations; while origins are never certain, the below is supported by contemporary written references, and is credited by American lexicographer Grant Barrett.“The Real History and Origin of Woot and w00t”, Grant Barrett, December 12, 2007 The term woot was recalled by a Canadian in the early 2000s to have been used in the 80s and 90s on an RPG BBS as a contraction of "what a hoot". w00t (1996) is a leetspeak form of earlier whoot (1993), which in turn was popularized by the rap song “Whoot, There It Is” (single released March 22, 1993) by group ; this is often confused with “” (single released May 7, 1993) by group Tag Team.
By August 1820 whilst visiting George William Wood (1781–1843) at Platt, near Manchester, the questioning of combining the two subjects had moved on to a simple choice between the two.J. J. Tayler to his Father. Platt, near Manchester, 31 August 1820, Letters (1872), vol. I, 39–40, "it must now be a decision between the two, which I will finally adopt, medicine or divinity" Dr.Peter Mark Roget, the physician and lexicographer, and Dr.William Henry, both advised Tayler against the choice of medicine. Mosley Street Unitarian Chapel, Manchester 1821 The position at Mosley Street Unitarian chapel, Manchester was facilitated for him, and on 4 October 1820 Tayler became minister, in succession to William Hawkes (1759–1820), at Mosley Street Chapel, Manchester, where he was ordained on 20 April 1821. It was not a difficult choice moving to Manchester (lodging at first as a guest at John Gooch Robberds' (1789–1854) home).
Suburban Souls: The Erotic Psychology of a Man and a Maid is an anonymous erotic novel in three volumes originally printed and published in Paris in one hundred and fifty copies in 1901 for distribution amongst private subscribers only. The book has been reprinted by Grove Press in the United States in 1968, 1979, and 1994, and in England by Wordsworth Classic in 1995 with an introduction by Richard Manton and Barney Rosset, the former owner of the publishing house Grove Press. The book, which is considered a classic of the 20th century erotic fiction genre, was originally published by Charles Carrington, a leading British publisher of erotica in late-19th and early 20th century Europe, and possibly written by him also under the pseudonym of Jacky S--. Slang lexicographer John S. Farmer has been suggested as another possible candidate for the book's real author.
Charon receives a coin for the passage of a soul guided by Hermes (Mercury) as psychopomp. The is one of the coins that served as the so-called Charon's obol, which was placed on or in a dead person's mouth to pay the ferryman who conveyed souls across the river that divided the world of the living from the world of the dead.Albert R. Frey, A Dictionary of Numismatic Names (New York 1917), p. 60. Charon's obol is sometimes specifically called a naulum (Greek , "boat fare").Aristophanes, Frogs 270; Juvenal 8.97; Apuleius, Metamorphoses 6.18; Albert R. Frey, A Dictionary of Numismatic Names (New York 1917), p.158. The Christian-era lexicographer Hesychius gives "the obol for the dead" as one of the meanings of ,Hesychius, entry on , Lexicon, edited by M. Schmidt (Jena 1858–68), I 549, as cited by Gregory Grabka, "Christian Viaticum: A Study of Its Cultural Background", Traditio 9 (1953) p. 8.
The Japanese lexicographer Tom Gally (1999) analyzes the Daijisen, > This dictionary seems in many ways a clone of Daijirin. Not only is the same > Tokyo University professor listed as editor – though it is important to note > that the names appearing on the covers of Japanese dictionaries often have > little relation to the people who actually did the work; one case in point > being Koujien, even the most recent editions of which list as editor one 新村出 > Shinmura Izuru, who has been dead since 1967 – but the definitions in > Daijisen follow closely those of Daijirin as well. It also follows > Daijirin's practice of putting the contemporary meanings first in its > definitions. The two chief differences I've noticed are that Daijisen has > color pictures while Daijirin uses line drawings – a rather obvious > difference – and that the example sentences and phrases in Daijisen are more > often typical of the contemporary language rather than citations from > classical literature.
Konstantinas Sirvydas (18th-century painting) Title page of the tri-lingual Polish–Lithuanian–Latin dictionary Konstantinas Sirvydas (rarely referred as Konstantinas Širvydas; ; ; - 8 August 1631) was a Lithuanian religious preacher, lexicographer and one of the pioneers of Lithuanian literature from the Grand Duchy of Lithuania, at the time a confederal part of the Polish–Lithuanian Commonwealth.Note that in 16th and 17th centuries the idea of national identity did not yet exist in its modern sense and Szyrwid is referred to either as a Pole or Lithuanian; as in: He was a Jesuit priest, a professor at the Academia Vilnensis and the author of, among other works, the first grammar of the Lithuanian language and the first tri-lingual dictionary in Lithuanian, Latin and Polish (1619). Famous for his eloquence, Sirvydas spent 10 years of his life preaching sermons at St. Johns' Church in Vilnius (twice a day – once in Lithuanian and once in Polish).
Trifone is professor of Italian language at the University of Cagliari.CV of Maurizio Trifone From 1995 to 2005 he was professor of Lexicography and Lexicology at the Foreigners University of Siena. Previously, he was lexicographer and etymologist at the Institute of the Italian Encyclopedia Treccani. He has led research about Italian linguistic history from the Middle Ages«la ricerca di Maurizio Trifone, fondata su riscontri puntuali e su solide argomentazioni, occupa un posto di rilievo nel panorama degli studi sul romanesco antico e contribuisce a migliorare sensibilmente le nostre conoscenze sulla lingua in uso a Roma nel secondo Quattrocento» (Maurizio Dardano, presentazione a M. Trifone, Le carte di Battista Frangipane, Heidelberg, Winter, 1998, p. 7).«Gran parte della produzione diaristica e memorialistica quattrocentesca di provenienza romana, com'è generalmente noto agli studiosi di romanesco antico, è giunta sino a noi in copie tarde e per molti versi, per quel che è della caratura linguistica, del tutto inattendibili o francamente depistanti [...].
Olander was a strong supporter of women's suffrage: she was the chairperson of the Falun branch of National Association for Women's Suffrage in 1905–1920 and its representative in its national central committee. She was active as a writer both as a suffragette and as a teacher, and published works about the Swedish language with the linguist and Lexicographer Gustaf Cederschiöld. From 1907 to 1912, Olander was the vice chairman of the committee running the Seminarteacher's society; she was a board member of the Falun public libraries; in 1909–1910 a member of the school council and was appointed by the city council to the board of the Academy for Girls in Falun, which she was in 1912–1918. In 1909, women became eligible to stand for election to municipal councils, and at the 1910 election, Valborg Olander was elected to the Falun city council for the Liberal Party, and alongside Elfrida Larsson, the first female members of the Falun city council.
To the end of establishing an English that could serve the complex needs of education, the Elementarie ends with a list of 8000 "hard words". Mulcaster does not define any of them, but attempts to lay down a standard spelling for them at a time when English lacked universal standardized spellings. Besides making movements toward spelling rules for English (such as the role of the silent e in vowel length in such pairs as bad and bade), the list represents a call for English to have its first dictionary, to gather "all the words which we use in our English tung … out of all professions, as well learned as not, into one dictionarie, and besides the right writing, which is incident to the Alphabete, [the lexicographer] wold open vnto us therein, both their naturall force, and their proper use." The first English dictionary A Table Alphabeticall would be published over two decades later, in 1604.
Portrait by William Hole, engraving, 1611 Giovanni Florio (1553–1625), known as John Florio, was a translator, poet, playwright, linguist, lexicographer, and royal language tutor at the Court of James I. He is recognised as the most important humanist in Renaissance England, he was also the first translator of Montaigne into English, the first translator of Boccaccio into English and he wrote the first comprehensive Dictionary in English and Italian (surpassing the only previous modest Italian–English dictionary by William Thomas published in 1550). John Florio contributed to the English language with 1,149 words, placing third after Chaucer (with 2,012 words) and Shakespeare (with 1,969 words), in the linguistic analysis conducted by Stanford professor John Willinsky. Empire of Words: The Reign of the OED, by John Willinsky, Princeton University Press, 1994 He has been proposed as the real author of Shakespeare's works. Proposed by Erik Reger in 1927, and advocated by Lamberto Tassinari in 2014, John Florio: The Man who was Shakespeare, Giano Books, 2009.
Gilles Boileau (22 October 1631, Paris - 18 March 1669), the elder brother of the more famous Nicolas Boileau-Despréaux, was a French translator and member of the Académie française. Boileau was well regarded as a classicist by his contemporaries and published a verse translation of the fourth book of the Aeneid and prose translations of writings of Diogenes Laërtius and of Epictetus, whose life he wrote. He received a royal sinecure as contrôleur de l’argenterie du roi, and though his poetry is generally accounted mediocre, he was elected to the Académie française in January 1659, an event that gave rise to an incident that proved divisive in the French world of letters. The elder Boileau (who alone carried the name during his lifetime, the brother, with whom he was on ill terms in later years, being called "Despréaux") had attacked in print Mlle de Scudéry and the grammarian and lexicographer Gilles Ménage, two friends of Paul Pellisson, who mounted a campaign against the election of Gilles Boileau.
Richard Perceval (1556-1621), of Twickenham, Somerset (manner of Marcus Gheeraerts the Younger). Inscribed: Richard Percival, 4th of that name, son of George lord of Sydenham, Nailsay, etc, County of Som(erse)t... Arms of Richard Percivale: Quarterly 1st & 4th: Argent, on a chief indented gules three crosses patée of the field (Perceval); 2nd & 3rd: Barry nebulée of six or and gules (Lovel)Debrett's Peerage, 1968, p.409, Earl of Egmont Sir Richard Percivale (alias Perceval etc.) (1550 – 4 September 1620) of Sydenham, near Bridgwater, Somerset, was an English administrator and politician, also known as a Hispanist and lexicographer. He wrote a Spanish grammar for English readers, A Spanish Grammar, and a dictionary, both included in his Bibliotheca Hispanica (1591); this work was later enlarged by John Minsheu in A dictionarie in Spanish and English (London: Edmund Bollifant, 1599; London: printed by John Haviland for various booksellers, including William Aspley, Matthew Lownes, and George Latham, 1623).
Sandro Nielsen is an authority on legal lexicography and bilingual law dictionaries and has proposed a fundamentally sound general theory of bilingual legal lexicography, which is described in his book The Bilingual LSP Dictionary – Principles and Practice for Legal Language published in 1994. His research and publications identifies him as a modern lexicographer with the introduction of lexicographic concepts such as lexicographic information costs (Nielsen 2008), the distinction between a maximizing dictionary and a minimizing dictionary, the typology of multi-field, single-field and sub-field dictionaries, and the concept of function-related cross-references. He is one of the lexicographers that have combined lexicographic theory and translation strategies in an attempt to suggest improvements to bilingual translation dictionaries by showing how bilingual LSP dictionaries mix up source-language and target-language translation strategies (Nielsen 2000). In his paper "Changes in dictionary subject matter" from 2003, Sandro Nielsen suggested a lexicographic approach to defining a dictionary in contrast to the traditional linguistic approach.
When Lu later supervised a language school in colonial Taiwan, he realized the flaws with his Qieyin Xinzi and attempted to redesign the system on the basis of the Japanese kana syllabary, but there were already too many competing schemes (Tsu and Elman 2014: 134). Lu Zhuangzhang continued to work on reforming written Chinese, and in 1912 he was appointed as one of 55 members in the Commission on the Unification of Pronunciation, which developed Zhang Binglin's Jiyin Zimu (記音字母 "Alphabetic Phonetic Notation") into the Bopomofo transcription system, which the Beiyang government adopted in 1918 (Hsia 1956: 108). The linguist, sinologist, and lexicographer John DeFrancis dedicated his innovative ABC Chinese-English Dictionary to Lu Zhuangzhang and five other advocates of Chinese script reform, and described him as the "Pioneer reformer whose publication in 1892 of alphabetic schemes for several varieties of Chinese marked the beginning of Chinese interest in reform of the writing system" (1996: vi).
By making an analogy with words like bilingual and bilateral containing the Latin prefix "bi-" (meaning "two" in Latin), the word bikini was first back-derived as consisting of two parts, [bi + kini] by Rudi Gernreich, who introduced the monokini in 1964. Later swimsuit designs like the tankini and trikini further cemented this derivation. Over time the "–kini family" (as dubbed by author William SafireWilliam Safire, No Uncertain Terms, page 291, Simon & Schuster, 2003, ), including the "–ini sisters" (as dubbed by designer Anne ColeTrish Donnally, ""Inis" Are In", San Francisco Chronicle, May 18, 1999), expanded into a variety of swimwear including the monokini (also known as a numokini or unikini), seekini, tankini, camikini, (also hipkini), minikini, face-kini, burkini, and microkini. The Language Report, compiled by lexicographer Susie Dent and published by the Oxford University Press (OUP) in 2003, considers lexicographic inventions like bandeaukini and camkini, two variants of the tankini, important to observe.
Most reviewers have praised the Concise Dictionary of Spoken Chinese, while some have been critical. The co-author Lien-Sheng Yang responded to DeFrancis' and Simon's reviews in a 1949 article about free and bound morphemes in Chinese. The Chinese linguist Luo Changpei (1947: 432) describes the dictionary as "unprecedented in the history of Chinese-European lexicography since its beginnings" in the early 17th century. Luo lists three unique features of the dictionary, combining six of the eight given by Chao (above); the first combines (1) and (3), the second (2), (7), (8), and the third is (6). Luo (1947: 435-436) lists 15 corrections or suggestions, 9 of which are included in later editions of the dictionary, under Corrections and Additions (1957: x) The American linguist and lexicographer John DeFrancis described the Concise Dictionary as "a landmark notable for its presentation of a great deal of extremely valuable information—grammatical, phonetic, dialectical, and otherwise" (1948: 447). DeFrancis suggests that Chao and Yang have been "unduly influenced by the ideographs and the myths of Chinese monosyllabism" (1948: 447).
The trade name for them is "jazz"....Thereupon "Jazz" Marion sat > down and showed the bluest streak of blues ever heard beneath the blue. Or, > if you like this better: "Blue" Marion sat down and jazzed the jazziest > streak of jazz ever. Saxophone players since the advent of the "jazz blues" > have taken to wearing "jazz collars," neat decollate things that give the > throat and windpipe full play, so that the notes that issue from the tubes > may not suffer for want of blues – those wonderful blues. Examples in Chicago sources continued with the term reaching other cities by the end of 1916. By 1917 the term was in widespread use. The first known use in New Orleans, discovered by lexicographer Benjamin Zimmer in 2009, appeared in the New Orleans Times-Picayune on November 14, 1916: > Theatrical journals have taken cognizance of the "jas bands" and at first > these organizations of syncopation were credited with having originated in > Chicago, but any one ever having frequented the "tango belt" of New Orleans > knows that the real home of the "jas bands" is right here.
Their sayings and doings, it is true, may not rank as high > among the delicacies of intellectual epicures as the Strasburg pies among > the dishes described in the Almanach des Gourmands; but they possess > attractions in proportion to the degree in which 'man favours wonders.' > Swift has remarked, that 'a little grain of the romance is no ill ingredient > to preserve and exalt the dignity of human nature, without which it is apt > to degenerate into everything that is sordid, vicious, and low.' Into the > latter extremes Eccentricity is occasionally apt to run, somewhat like > certain fermenting liquors which cannot be checked in their acidifying > courses. Into such headlong excesses our Eccentrics rarely stray; and one of > our objects in sketching their ways, is to show that with oddity of > character may co-exist much goodness of heart; and your strange fellow, > though, according to the lexicographer, he be outlandish, odd, queer, and > eccentric, may possess claims to our notice which the man who is ever > studying the fitness of things would not so readily present.
The earliest recorded use of "English-American" dates to 1648, in Thomas Gage's The English-American his travail by sea and land: or, a new survey of the West India's. In English, American was used especially for people in the British America. Samuel Johnson, the leading English lexicographer, wrote in 1775, before the United States declared independence: "That the Americans are able to bear taxation is indubitable." The Declaration of Independence of July 1776 refers to "[the] unanimous Declaration of the thirteen United States of America" adopted by the "Representatives of the United States of America" on July 4, 1776. The official name of the country was reaffirmed on November 15, 1777, when the Second Continental Congress adopted the Articles of Confederation, the first of which says, "The Stile of this Confederacy shall be 'The United States of America'". The Articles further state: British map of America in 1744 Sam Haselby, a history professor in Lebanon and Egypt, claims it was British officials who first called the colonists "Americans".
In addition, a lexicographer was also required to form part of the format's "Dictionary Corner" segment of the game show, in order to verify words given by contestants in the letters round (see Letters round rules), along with pointing out any longer or otherwise interesting words available; such a role was aided by the show's producers, with no assistance from any computer program, and the role accompanied by a celebrity guest for a set period on the programme - contributing words and providing entertainment through anecdotes, puzzles, poems and stories.Countdown: Spreading The Word, (Granada Media, 2001), p. 119–131. Amongst these who have appeared on the programme included Nigel Rees, Jo Brand, Martin Jarvis, Richard Digance, Geoffrey Durham, Ken Bruce, Magnus Magnusson, Pam Ayres, Paul Zenon, Jenny Eclair, Al Murray, John Sergeant and Gyles Brandreth. Over time, the additional hostesses on the programme were dropped by production staff, who retained Vorderman and assigned her to primarily handle the selection of letter and number tiles, as well as verifying contestant calculations.
Her Retrospection... Hester Thrale Piozzi, Retrospection, or a review of the most striking and important events, characters, situations, and their consequences which the last eighteen hundred years have presented to the view of mankind, 2 vols, London: John Stockdale, 1801 was an attempt at a popular history of that period, but was not received well by critics, some of whom patently resented female intrusion into what was then the male preserve of history. Posterity has been kinder. According to the Oxford Dictionary of National Biography, "it has since been seen as a feminist history, concerned to show changes in manners and mores in so far as they affected women; it has also been judged to anticipate Marxian history in its keen apprehension of reification: 'machines imitated mortals to unhoped perfection, and men found out they were themselves machines.'" A lexicographer in her own right, Mrs Piozzi's British synonymy, or, An attempt at regulating the choice of words in familiar conversation was published in 1794 by G. G. & J. Robinson of London, ten years after Dr Johnson's death..
It largely influenced the formation of a Lithuanian literary language and writing style. Konstantinas Sirvydas (1579–1631) religious preacher, lexicographer, published the first volume of a collection of his sermons entitled Punktai Sakymų (Sermons), the purity, style and richeness of the Lithuanian language of it is still admired today. His Polish-Latin-Lithuanian dictionary Dictionarium trium linguarum was used up to 19th century and was highly rated by Lithuanian writers and lexicographers. Samuelis Boguslavas Chilinskis (1631–1666) a calvinist, translator of the Bible into Lithuanian. The translation was passed to print in London in 1660, but due to unfavorable circumstances it was not finished - only half of the Old Testament was published. Chilinskis also issued two brochures in which he explained his work to the British society and the necessity to publish the Bible in Lithuanian with a short information about the Grand Duchy of Lithuania - An Account of the Translation of the Bible into the Lithuanian Tongue (1659) and Ratio institutae translationis Bibliorum in linguam Lithuanicam, in quam nunquam adhuc Scriptura sacra est versa, ex quo fidem Christianam, ab conjunctionem Magni Ducatus Lithvaniae cum Regno Poloniae (1659).
A Philosopher Giving that Lecture on the Orrery, in which a Lamp is put in place of the Sun, by Joseph Wright of DerbyThe Midlands Enlightenment, also known as the West Midlands Enlightenment or the Birmingham Enlightenment, was a scientific, economic, political, cultural and legal manifestation of the Age of Enlightenment that developed in Birmingham and the wider English Midlands during the second half of the eighteenth century. At the core of the movement were the members of the Lunar Society of Birmingham, who included Erasmus Darwin, Matthew Boulton, James Watt, Joseph Priestley, Josiah Wedgwood, James Keir and Thomas Day. Other notable figures included the author Anna Seward, the painter Joseph Wright of Derby, the American colonist, botanist and poet Susanna Wright, the lexicographer Samuel Johnson, the typographer John Baskerville, the poet and landscape gardener William Shenstone and the architects James Wyatt and Samuel Wyatt. Although the Midlands Enlightenment has attracted less study as an intellectual movement than the European Enlightenment of thinkers such as Jean-Jacques Rousseau and Voltaire, or the Scottish Enlightenment of David Hume and Adam Smith, it dominated the experience of the Enlightenment within England and its leading thinkers had international influence.
Curtis used his plots to highlight society's unfairness and the lack of opportunity that often led people to break the law in times of poverty.The Gilt Kid, Paul Willetts The lexicographer Eric Partridge frequently cited Curtis as a source of new slang words in his A Dictionary of Slang and Unconventional English."Carving a career in style", Jonathan Meades His debut novel The Gilt Kid was published in London by Jonathan Cape in 1936 and reissued in 1947 as no.623 in the Penguin main series.The Gilt Kid, Lost London Literature In 1937 he published two novels, You’re in the Racket Too and There Ain't No Justice. There Ain't No Justice, Lost London Literature You’re in the Racket Too is notable for being one of the earliest examples in print of the expression ”Gordon Bennett!”"Revealed: real Gordon Bennett", London Evening Standard "Gordon Bennett: A puzzling British exclamation", World Wide Words 1937 also saw the publication of his only non-fiction work, A Guide to British Liberties, featuring left-wing political observations. They Drive By Night, John King In 1938 he published his fourth novel, They Drive By Night followed in 1939 by his penultimate novel, What Immortal Hand.
The Zhuang people (an ethnic minority primarily living in Guangxi) are currently written with the character for zhuang 壮 "strong; robust", but Zhuang was initially transcribed with the character for tong 獞 "a dog name", and then with tong 僮 ("human" radical) "child; boy servant". The late American sinologist and lexicographer John DeFrancis described how the People's Republic of China removed the graphic pejoration. > Sometimes the use of one radical or another can have a special significance, > as in the case of removing an ethnic slur from the name of the Zhuang > minority in southwest China, which used to be written with the dog radical > but after 1949 was first written with the human radical and was later > changed to a completely different character with the respectable meaning > "sturdy": This 1949 change to Zhuang 僮 was made after the Chinese civil war, and the change to Zhuang 壮 was made during the 1965 standardization of simplified Chinese characters. The Yi people or Lolo, whose current Chinese exonym is yi 彝 "sacrificial wine vessel; Yi peoples", used to be condescendingly called the Luoluo 猓猓, giving a new luo reading to ("dog" radical and guo 果 phonetic) guo 猓 "proboscis monkey".

No results under this filter, show 885 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.