Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

18 Sentences With "printer's error"

How to use printer's error in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "printer's error" and check conjugation/comparative form for "printer's error". Mastering all the usages of "printer's error" from sentence examples published by news publications.

The Rongwrong title is a printer's error (it should have been Wrongwrong) which Duchamp gaily accepted with his spirit of welcoming chance operations.
"Massage" was a printer's error, but McLuhan, a wordsmith who delighted in puns, liked the typo and kept it, believing that it amplified his theory about how different forms of media thoroughly "massage" the senses in the "mass age" of communications.
There is a legend that "Jingle" got to be > "Jungle" by virtue of a printer's error in the first advertisement. Rather > it was a play on words by Mr. Will McCarty. Every Jitney would be a jungle > of bargains that could save the customer a "jitney" on a quarter.
Targum Jonathan (), otherwise referred to as Targum Yonasan/Yonatan, is the official eastern (Babylonian) targum (Aramaic translation) to the Nevi'im. It is not to be confused with Targum Pseudo-Jonathan, an Aramaic translation of the Torah, which is often known as "Targum Jonathan" due to a printer's error.
They are, therefore, very beneficial. All are extremely hard to catch because of their flying abilities and keen sight. A proposal has been made to split this family into Aeshnidae and Telephlebiidae.(Hawking & Theischinger, 1999) The name may have resulted from a printer's error in spelling the Greek Aechma, "a spear".
The name may have resulted from a printer's error in spelling the Greek Aechma, "a spear". The spelling Aeschna has been intermittently used over a period of time, but is now abandoned for the original name Aeshna. However, derived genus names (such as Rhionaeschna) retain the 'sch' spelling, as this is how they were first cited.
Caresse refused, insisting that a literary master would never alter his work to fix a printer's error. Lescaret appealed directly to Joyce, who promptly wrote the eight lines requested. The first 100 copies of Joyce's book were printed on Japanese vellum and signed by the author. It was hand-set in Caslon type and included an abstract portrait of Joyce by Constantin Brâncuși, a pioneer of modernist abstract sculpture.
With his growing reputation, Jervas succeeded Kneller as Principal Painter in Ordinary to King George I in 1723, and continued to live in London until his death in 1739. Rt. Hon. Thomas Carter, M.P., Secretary of State and Master of the Rolls, c.1727, by Jervas His translation of Cervantes' novel Don Quixote, published posthumously in 1742 as being made by Charles "Jarvis" – because of a printer's error – has since come to be known as "the Jarvis translation".
Kornbluth provided Wollheim with more stories than anyone else, using several aliases, including "Cecil Corwin", "S.D. Gottesman", and "Kenneth Falconer". Other Futurians who contributed material included Blish, Lowndes, Walter Kubilius, David Kyle, and John B. Michel; the stories, often collaborations between two or more of the Futurians, were published under a variety of pseudonyms. Damon Knight's first story, "Resilience", appeared in the February 1941 issue of Stirring with an unfortunate printer's error in the first sentence of the story that rendered the plot incomprehensible.
David Bevington suggests an alternate theory that the text can be stylistically credited to the professional scrivener Ralph Crane, who is usually credited for some of the better and unchanged texts in the Folio like that of The Tempest. It is generally accepted that a garbled sentence during the Duke's opening speech (lines 8–9 in most editions) represents a place where a line has been lost, possibly due to a printer's error. Because the folio is the only source, there is no possibility of recovering it.
Today, through maps and signage, the names have reached a level of written codification that leaves the lane's name written consistently as "Allens" and the station's name written consistently as "Allen". Colloquially, the Allen/Allen's/Allens variation persists in local speech, such as when train conductors sometimes announce the stop with the genitive inflection. The non-genitive variation that became the codified station name may have been reinforced by a timetable printer's error—the Pennsylvania Railroad's timetables were printed by the firm of Allen, Lane & Scott.
Through a printer's error, it came to be known, and is still known, as "the Jarvis translation". It was the most scholarly and accurate English translation of the novel up to that time, but future translator John Ormsby points out in his own introduction to the novel that the Jarvis translation has been criticized as being too stiff. Nevertheless, it became the most frequently reprinted translation of the novel until about 1885. Another 18th-century translation into English was that of Tobias Smollett, himself a novelist, first published in 1755.
Disliking her given name Rhona, and having been dubbed "the Welsh pixie" on the boat over to Australia, she became known as "Pixie". She originally produced her professional work under the name "Pixie O. Harris"; however, following a printer's error at the Sydney Morning Herald, which printed her name as "Pixie O'Harris", she permanently used that pseudonym. During the 1950s she completed a series of murals and paintings for the children's wards of several hospitals with her brother Olaf. Some of these were later rediscovered, restored and put on display in 2020.
They named the new book Tales Told of Shem and Shaun (which was later integrated into Finnegans Wake), for which they paid Joyce US$2000 for 600 copies, unusually good pay for Joyce at that time. Their printer Roger Lescaret erred when setting the type, leaving the final page with only two lines. Rather than reset the entire book, he suggested to the Crosby's that they ask Joyce to write an additional eight lines to fill in the remainder of the page. Caresse refused, insisting that a literary master would never alter his work to fix a printer's error.
Something of a renaissance began in 2005 with the publication of a collection of hitherto unpublished short stories, Sleuth's Alchemy, by Crippen & Landru. In the same year Minnow Press published a new edition of her rare 1940 novel Brazen Tongue. Minnow Press Website. Retrieved 2012-02-09 Also, Rue Morgue Press published new editions of Death at the Opera (1934) and When Last I Died (1941) Rue Morgue publisher's catalogue. Retrieved 2012-02-09 – this publisher now has a total of nine Mrs Bradley books in print. Minnow Press continued their Mrs Bradley Collectors' Series with the reissue of the scarce 1939 title Printer's Error in 2007, The Worsted Viper in 2009, and Hangman's Curfew in 2010.
None were to be left behind on the retreat, which began after dark on the night of June 5. The spelling of the last name "Majaster" in the eighteenth stanza is also a printer's error. While an Ensign McMasters appears to have participated in the Battle of Sandusky, documentation of this soldier's fighting "many battles his country to save," has yet to be uncovered. Major John B. McClelland's service records, on the other hand, provide grounds for another variation: :There was Major McClelland, another as brave :Who fought many battles, his country to save :On the plains of Sandusky, received such a wound :Not able to go, he was left on the ground As indicated, McClelland was wounded and fell from his horse.
A printer's error on the labeling listed her name as Sandi Patti, and she used this moniker as her stage name for the next fifteen years, before correcting it to Sandi Patty. Patty's career expanded after she won her first two GMA Dove Awards in 1982 and began singing backup for Bill Gaither and the Bill Gaither Trio. She headlined her first national tour in 1984 and reached national acclaim after her rendition of "The Star-Spangled Banner" was included during the ABC Statue of Liberty re-dedication broadcast on July 6, 1986. This exposure led to multiple mainstream television appearances including The Tonight Show, Christmas in Washington, Walt Disney's Fourth of July Extravaganza, and the 1998 Pepsi 400; the clip was frequently used on television sign-offs for the remainder of their existence. She was invited to sing the national anthem at the Indianapolis 500 in 1987–88, 1990–92, and once again in 2013.
Lag BaOmer (), also Lag B'Omer, is a Jewish religious holiday celebrated on the 33rd day of the Counting of the Omer, which occurs on the 18th day of the Hebrew month of Iyar. According to kabbalistic tradition, this day marks the hillula (celebration, interpreted by some as anniversary of the death) of Rabbi Shimon bar Yochai, "the Rashbi", a Mishnaic sage and leading disciple of Rabbi Akiva in the 2nd century, and the day on which he revealed the deepest secrets of kabbalah in the form of the Zohar (Book of Splendor, literally 'radiance'), a landmark text of Jewish mysticism. This association has spawned several well-known customs and practices on Lag BaOmer, including the lighting of bonfires, pilgrimages to the tomb of Bar Yochai in the northern Israeli town of Meron, and various customs at the tomb itself. However, the association of Lag BaOmer with the death of Rabbi Shimon bar Yochai may be based on a printer's error.

No results under this filter, show 18 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.