Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

"peccavi" Definitions
  1. an acknowledgment of sin

17 Sentences With "peccavi"

How to use peccavi in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "peccavi" and check conjugation/comparative form for "peccavi". Mastering all the usages of "peccavi" from sentence examples published by news publications.

Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris. Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea. Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi. Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
It was then ruled by Kalhora rulers and later the Baluchi Talpurs Unofficial website on the Talpurs , retrieved 2006-03-04 from 1783. The British conquered Sindh in 1843. General Charles Napier is said to have reported victory to the Governor General with a one-word telegram, namely "Peccavi" – or "I have sinned" (Latin).
Sir William Lee-Warner Sir William Lee-Warner (18 April 1846 – 18 January 1914) was a British author and colonial administrator in the Indian Civil Service. He was Chief Commissioner of Coorg in 1895."The 'Peccavi' Story", The Observer; 2 September 1917 In 1907 he headed the eponymous Lee Warner Committee that examined Indians receiving education in Britain.
' After vesting: R. Pater peccavi in celum et coram te: jam non sum dignus vocari filius tuus. Fac me sicut unum de mercenariis tuis. V. Quanti mercenarii in domo patris mei abundant panibus: ego autem hic fame pereo: surgam et ibo ad patrem meum et dicam ei. P: Fac me sicut unum de mercenariis tuis. 'R.
The local patron was inserted at the same place in a few local uses. To what is here taken from the Catholic Encyclopedia one can add the text of an elaborate (but ungrammatical) form of the Confiteor found in the Paenitentiale Vallicellanum II, which has been attributed to the 9th century: :Confiteor Deo et beatae Mariae semper virgini, :et beato Michaeli archangelo et beato Iohanni baptistae :et sanctis apostolis Petro et Paulo :et beato Leutherio et Cassiano et beato Iuvenale :cum omnibus sanctis et tibi patri :mea culpa III vic., peccavi :per superbiam in multa mea mala iniqua et pessima cogitatione, :locutione, pollutione, sugestione, delectatione, consensu, verbo et opere, :in periurio, in adulterio, in sacrilegio, omicidio, furtu, falso testimonio, :peccavi visu, auditu, gustu, odoratu et tactu, :et moribus, vitiis meis malis. :Precor beatam Mariam semper virginem et omnibus sanctis :et isti sancti et te pater, :orare et intercedere pro me peccatore Dominum nostrum Ies. Christum.
Before his career in film, he was an actor on the stage and a writer. In 1920 he published Peccavi...???, a then- scandalous novel with a gay protagonist, co-written with fellow actor Ernst Winar. A performer of considerable talent, he was to be honored for his achievements on the stage in the 1930s by an honorary committee that included Simon Carmiggelt, who related that, when the committee members understood that Engers himself was gay, withdrew from the committee one after the other.
Catherine Winkworth (13 September 1827 – 1 July 1878) was an English hymnwriter and educator. She translated the German chorale tradition of church hymns for English speakers, for which she is recognized liturgically by The Episcopal Church and the Evangelical Lutheran Church in America. She also worked for wider educational opportunities for girls, and translated biographies of two founders of religious sisterhoods. When 16, Winkworth appears to have coined a once well-known political pun, peccavi, "I have Sindh", relating to the British occupation of Sindh.
52-53 New melodramatic novels, similar in plot to those that were published before the end of the war, were published by J. H. François, writing under the pen name Charlie van Heezen (Anders, 1918 and Het masker, 1922), Johan de Meester (Walmende lampen, 1920), Bernard Brondgeest (Doolhof, 1921), Wilma (God's gevangene, 1923), and Adolphe Engers together with Ernst Winar (Peccavi...??? Roman uit het Haagsche leven, 1920). A gay play Wat niet mag... was written by J. M. IJssel de Schepper-Beckers in 1922.Hekma 2004, p.
St. Patrick's Cathedral and Monument to Christ the King in Karachi The British conquered Sindh in 1843. General Charles Napier is said to have reported victory to the Governor General with a one-word telegram, namely "Peccavi" - or "I have sinned" (Latin). The British had two objectives in their rule of Sindh: the consolidation of British rule and the use of Sindh as a market for British products and a source of revenue and raw materials. With the appropriate infrastructure in place, the British hoped to utilise Sindh for its economic potential.
In The Infield Was Patty Peccavi by Edward and Nancy Kienholz; metal, resin, cloth, wood, glass, paper, photomechanical reproduction, electric lights, stuffed bird and paint (1981, Hirshhorn Museum and Sculpture Garden) In 1981, Ed Kienholz officially declared that all his work from 1972 on should be retrospectively understood to be co-authored by, and co-signed by, his fifth wife and collaborator, former photojournalist Nancy Reddin Kienholz.Peltakian, Danielle. Chronology, Edward Kienholz (1927-1994) Sullivan Goss Gallery Collectively, they are referred to as "Kienholz". Their work has been widely acclaimed, particularly in Europe.
It is emphatically a feat of virtuosity rather than a tribute to virtue." A. J. Raffles, introduced in 1898 After publishing two novels, Dead Men Tell No Tales in 1899 and Peccavi in 1900, Hornung published a second collection of Raffles stories, The Black Mask, in 1901. The nearly broke Manders is told to apply for the post of a nurse to an elderly invalid, who then reveals himself to be Raffles, who, as Manders describes, had "aged twenty years; he looked fifty at the very least. His hair was white; there was no trick about that; and his face was another white.
Punch, 18 May 1844 According to the Encyclopedia of Britain by Bamber Gascoigne (1993), it was Catherine Winkworth who, learning of General Charles James Napier's ruthless and unauthorised, but successful campaign to conquer the Indian province of Sindh, "remarked to her teacher that Napier's despatch to the governor-general of India, after capturing Sindh, should have been Peccavi" (Latin for "I have sinned": a pun on "I have Sindh"). She sent her joke to the new humorous magazine Punch, which printed it on 18 May 1844. She was then sixteen years old. The Oxford Dictionary of Quotations attributes this to Winkworth, noting that it was assigned to her in Notes and Queries in May 1954.
The regiment traced its origins to the 1st Extra Battalion of Bombay Native Infantry, raised in 1820 out of the Poona Auxiliary Force as part of the Honourable East India Company's Bombay Army. In 1826, this battalion was elevated into a separate regiment called 'The 25th Regiment of Bombay Native Infantry'.Sharma, Gautam, Valour and Sacrifice: Famous Regiments of the indian Army (Allied Publishers, 1990, ) page 99 at books.google.co.uk, accessed 4 August 2008 After serving in Afghanistan and in the North-West Frontier Province, the regiment joined the Sindh Expedition, coming under the command of General Sir Charles James Napier, who conquered Sindh in 1843 and sent back to the Governor General the one-word message "Peccavi" – Latin for "I have sinned".
Nonetheless, he himself liked A Bride from the Bush and his other Australian stories better than those of Raffles. When he published the novel Peccavi in 1900, a critic from The Advertiser wrote a scathing review, writing that Hornung should go back to Australia so he would be inspired to write something as good as A Bride from the Bush again. Upon Hornung's death, a tribute in The Freeman's Journal called A Bride from the Bush "the best and the best known" of Hornung's Australia-related stories. In 1924 André Cœuroy and Theodore Baker argued in The Musical Quarterly that Hornung's characterisation of the novel's hero as being pitiable for being unable to appreciate anthems demonstrates that A Bride from the Bush is typical of other novels of the time in favouring vocal church music.
Among these is Peccavi, in which a clergyman lives his life trying to atone for an earlier crime; Shadow of the Rope, in which a woman is accused of her husband's murder; and The Thousandth Woman, in which a woman stands by her lover after he is accused of murder. Although Hornung's Australian experience was brief, it influenced most of his literary work from A Bride from the Bush published in 1899, to Old Offenders and a Few Old Scores, which was published after his death. According to Chandler, "nearly two-thirds of [Hornung's] books refer in varying degrees to Australian incidents and experiences", with "even Raffles" starting his criminal career in Australia. Some of Horning's works—such as A Bride from the Bush—were praised for their accuracy of detail in depicting the Australian environment, although the detail could overwhelm the storyline, as in The Rogue's March.
Since 1970, the text of the Confiteor in the Roman Missal is as follows: ::Text in Latin : :Confiteor Deo omnipotenti, :et vobis fratres, :quia peccavi nimis :cogitatione, verbo, :opere et omissione: :mea culpa, mea culpa, :mea maxima culpa. :Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, :omnes Angelos et Sanctos, :et vos, fratres, :orare pro me ad Dominum Deum nostrum. ::Official English translation : :I confess to almighty God :and to you, my brothers and sisters, :that I have greatly sinned, :in my thoughts and in my words, :in what I have done and in what I have failed to do, :through my fault, through my fault, :through my most grievous fault; :therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, :all the Angels and Saints, :and you, my brothers and sisters, :to pray for me to the Lord our God.From the 2010 ICEL Translation The form in the Tridentine Roman Missal (in Latin) is longer and is said twice, first by the priest in the following form, then by the altar server(s), who replace the words "et vobis, fratres", "et vos, fratres" (and you, brethren) with "et tibi, pater" and "et te, pater" (and you, Father).
The Tridentine Roman Missal (editions from 1570 to 1962), which does not use the term "Penitential Act", has an equivalent, within the Prayers at the Foot of the Altar, in the Confiteor: The priest says: ::Text (in Latin) :Confiteor Deo omnipotenti, beatæ Mariæ semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Ioanni Baptistæ, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et vobis, fratres: quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Ioannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos, fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.Missale Romanum 1962 ::An English translation (unofficial) :I confess to Almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, to all the Saints, and to you, brethren, that I have sinned exceedingly in thought, word and deed: through my fault, through my fault, through my most grievous fault. Therefore I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the Baptist, the holy Apostles Peter and Paul, all the Saints, and you, brethren, to pray for me to the Lord our God.

No results under this filter, show 17 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.