Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

51 Sentences With "New High German"

How to use New High German in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "New High German" and check conjugation/comparative form for "New High German". Mastering all the usages of "New High German" from sentence examples published by news publications.

The majority of his writings were in Early New High German, a form of the language that was starting to gel in southern Germany at that time.
There was no standard Early New High German, and all forms of language display some local or regional characteristics. However, there was increasing harmonisation in the written and printed word, the start of developments towards the unified standard which was codified in the New High German period.
It took until the middle of the 18th century to create a standard that was widely accepted, thus ending the period of Early New High German.
14 sqq. The origin of the name is derived from the roots ov- and -akara meaning “upper” (cf. New High German ober-) and “onward rushing” (rendered in German as “Vorwärtsdrängende”) as distinct from its tributary, the Ecker, whose name means only “onward rushing”.
During the 16th century, the influence of the New High German language increased in Cologne and along the Rhine River, changing the way of writing used by the monasteries, authorities, and printers. But it did not affect the spoken language of the ordinary citizens. This is evident from the written accounts of the 18th Century, when Colognian was revived for the literature, and they show the development of Old Colognian into Modern Colognian, at least in its spoken form. Towards the end of the 16th century, the Low Franconian writing system was gradually abandoned by printers and offices in favor of the developing New High German writing system.
Middle High German (MHG, German Mittelhochdeutsch) is the term used for the period in the history of the German language between 1050 and 1350. It is preceded by Old High German and followed by Early New High German. In some older scholarship, the term covers a longer period, going up to 1500.
Siegfried cuts the dragon in half while Kriemhild watches. Woodcut from an early modern printing of Hürnen Seyfrid. Das Lied vom Hürnen Seyfrid (the song of horn-skinned Siegfried), or Hürnen Seyfrid for short, is an anonymous Early New High German heroic ballad. The poem concerns the adventures of young Siegfried, hero of the Nibelungenlied.
Old Franconian developed into a huge variety of dialects, including most of Middle High German and later Luxembourgish, while Old Low Franconian developed into Middle Low German, Dutch, Afrikaans and others. Old High German developed into New High German and Modern German. So Old Colognian was already influenced by High German in the Middle Ages.Wrede: Neuer Kölnischer Sprachschatz.
The Low German/Low Saxon (yellow) and Low Franconian (orange) dialects Middle Low German was the lingua franca of the Hanseatic League. It was the predominant language in Northern Germany until the 16th century. In 1534, the Luther Bible was published. The translation is considered to be an important step towards the evolution of the Early New High German.
Dietrich fights against the Wunderer, who has begun to eat the maiden (Frau Saelde). SLUB Dresden Mscr. Dresd. M. 201 fol. 240v. Der Wunderer (the monster), or Etzels Hofhaltung (Etzel's holding of court) is an anonymous Early New High German poem about the legendary hero Dietrich von Bern, the legendary counterpart of the historical Ostrogothic king Theodoric the Great.
In Early New High German, the word eidgnoßschaft was often simplified to eidgnoschaft. In early modern Swiss usage, Eidgenossenschaft was used without geographic qualifier, but in the 16th century it was often the epithet loblich "praiseworthy", as lobliche eidgnoschaft.Grimm, Deutsches Wörterbuch s.v. 'Eidgenossenschaft', citing Johannes Stumpf (1550) and Josias Simler (1576, von dem regiment loblicher eidgnoschaft zwei bücher).
The appearance of the German language begins in the Early Middle Ages with the High German consonant shift. Old High German, Middle High German, and Early New High German span the duration of the Holy Roman Empire. The 19th and 20th centuries saw the rise of Standard German and a decrease of dialectal variety. The 20th century brought around the German catastrophe.
Arguably, the Peace of Westphalia in 1648, by ending religious wars and creating a Germany of many small sovereign states, brought about the essential political conditions for the final development of a universally acceptable standard language in the subsequent New High German period. Alternative periodisations take the period to begin later, such as the invention of printing with moveable type in the 1450s.
Collegiate Church of St. Arnual Tomb in the Collegiate Church of St. Arnual Elizabeth of Lorraine-Vaudémont, Countess of Nassau-Saarbrücken (also known as Isabella of Lotharingen; in Lorraine - 17 January 1456 in Saarbrücken) was a pioneer of the novel in Early New High German language. Around 1437, she translated and edited four French romances () by Odo Arpin of Bourges, Sibille, Loher & Maller and Hug Chapler.
The hymns contained in the Ausbund were generally written in what is referred to as Early New High German, a predecessor to modern Standard German. Singing is usually very slow, and a single hymn may take 15 minutes or longer to finish. In Old Order Amish services, scripture is either read or recited from the German translation of Martin Luther. Worship is followed by lunch and socializing.
Title page of the Jüngeres Hildebrandslied. Valentin Newber, Nuremberg, 1570. Staatsbibliothek Berlin Yf 8215 R. The Jüngeres Hildebrandslied (the younger lay of Hildebrand) or Das Lied von dem alten Hildebrand (the song of old Hildebrand) is an anonymous Early New High German heroic ballad, first attested in the fifteenth century. The ballad features the same basic story as the much older Hildebrandslied, but was composed without knowledge of that text.
Modern German remains moderately inflected, retaining four noun cases, although the genitive started falling into disuse in all but formal writing in Early New High German. The case system of Dutch, simpler than that of German, is also simplified in common usage. Afrikaans, recognized as a distinct language in its own right rather than a Dutch dialect only in the early 20th century, has lost almost all inflection.
Early New High German (ENHG) is a term for the period in the history of the German language, generally defined, following Wilhelm Scherer, as the period 1350 to 1650. The term is the standard translation of the German (Fnhd., Frnhd.), introduced by Scherer. The term Early Modern High German is also occasionally used for this period (but the abbreviation EMHG is generally used for Early Middle High German).
In its modern form it is of comparatively recent origin. It developed from Historic Colognian, but has been under the influence of New High German since the 17th century. It was also influenced by French during the occupation of Cologne under Napoleon Bonaparte from 1794 to 1815, and therefore contains some more words from and expressions pertaining to French than does Standard German. There are also phonological similarities with French, which however may be coincidental.
The Middle Low German language () is an ancestor of modern Low German. It was spoken from about 1100 to 1600. The neighbouring languages within the dialect continuum of the West Germanic languages were Middle Dutch in the West and Middle High German in the South, later substituted by Early New High German. Middle Low German was the lingua franca of the Hanseatic League, spoken all around the North Sea and the Baltic Sea.
It was the predominant language in Northern Germany, and several translations of the Bible were printed in Low German. That predominance changed in the 16th century. In 1534, the Luther Bible was printed by Martin Luther, and that translation is considered to be an important step towards the evolution of the Early New High German. It aimed to be understandable to an ample audience and was based mainly on High German varieties.
Inscription of the early 15th century On the south side of the parish church, there is an exact copy of the original building inscription by Hans Lutz in local sandstone. The original is located in the openwork spire of the church. The inscription is in late Gothic minuscule and in Early New High German: Anno domini 1501 anfang / des paws am 18. tags winne / monet durch maister hanns / lutz stainmetz von schusenriet / volent des 16.
The English name Vienna is borrowed from the homonymous Italian version of the city's name or the French Vienne. The etymology of the city's name is still subject to scholarly dispute. Some claim that the name comes from vedunia, meaning "forest stream", which subsequently produced the Old High German uuenia (wenia in modern writing), the New High German wien and its dialectal variant wean.Peter Csendes: Das Werden Wiens – Die siedlungsgeschichtlichen Grundlagen, in: id.
He dramatized Luther's views on the relationship between the Old and New Testaments, while remaining mindful of Luther's careful distinctions about proper and improper uses of visual imagery. Luther's German translation of the Bible was also decisive for the German language and its evolution from Early New High German to Modern Standard. His bible promoted the development of non- local forms of language and exposed all speakers to forms of German from outside their own area.
The word kêr or gêr is attested since the 8th century (Lay of Hildebrand 37, Heliand 3089). Gar and cognates is a frequent element in Germanic names, both male and female. The term survives into New High German as Ger or Gehr (Grimm 1854) with a generalized meaning of 'gusset' besides 'spear'. In contemporary German, the word is used exclusively in antiquated or poetic context, and a feminine Gehre is used in the sense of 'gusset'.
Translation of the Act into Early New High German by Ralph Glücksmann. Retrieved 26 Oct 2013 In theory, at least, the use of violence to resolve disputes was replaced by settlements in the courts of the empire and its territories, even if the establishment of this principle took several further generations. In a modern sense, the Ewiger Landfriede formally gave the monopoly on violence to the state or the public sector. Der Ewige Landfriede von 1495 at www.wasistwas.de.
By the 15th century, the Early New High German variations of the name, Breslau, first began to be used. Despite the noticeable differences in spelling, the numerous German forms were still based on the original Slavic name of the city, with the -Vr- sound being replaced over time by -Br-,Stanisław Rospond, „Dawny Wrocław i jego okolica w świetle nazewnictwa”, Sobótka, 1970. and the suffix -slav- replaced with -slau-. These variations included Vratizlau, Wratislau, Wrezlau or Breßlau among others.
The Middle Low German language is an ancestor of the modern Low German. It was spoken from about 1100 to 1500, splitting into West Low German and East Low German. The neighbour languages within the dialect continuum of the West Germanic languages were Middle Dutch in the West and Middle High German in the South, later substituted by Early New High German. Middle Low German was the lingua franca of the Hanseatic League, spoken all around the North Sea and the Baltic Sea.
The Ambraser Heldenbuch ("The Ambras Castle Book of Heroes") is a 16th-century manuscript written in Early New High German, now held in the Austrian National Library (signature Cod. ser. nova 2663). It contains a collection of 25 Middle High German courtly and heroic narratives along with some shorter works, all dating from the 12th and 13th centuries. For many of the texts it is the sole surviving source, which makes the manuscript highly significant for the history of German literature.
Several German translations were made during the 15th century (viz., in the period corresponding to the final phase of Middle High German or the formative phase of Early New High German). There is a surviving version in Alemannic German, possibly written in the Old Swiss Confederacy, dated to between 1440 and 1460, and another version in Moselle Franconian, probably written in the region of Trier. Another translation of the French text was made by Eleanor, Archduchess of Austria (1433–1480).
It became dominant in the High German dialects (as ENHG , which could also refer to the modern Netherlands), while remained the most widespread term within MLG. The equivalent of 'Low German' (NHG ) seems to have been introduced later on by High German speakers and at first applied especially to Netherlanders. Middle Low German is a modern term used with varying degrees of inclusivity. It is distinguished from Middle High German, spoken to the south, which was later replaced by Early New High German.
Czechs made up about 20 percent of the students at the time of its founding, and the rest was primarily German. A culturally- significant example of German Bohemian prose from the Middle Ages is the story Der Ackermann aus Böhmen ("The Ploughman from Bohemia"), written in Early New High German by Johannes von Tepl (c. 1350 – 1414) in Žatec (Saaz), who probably had studied liberal arts in Prague. For centuries, German Bohemians played important roles in the economy and politics of the Bohemian lands.
The language of the manuscript is Early New High German with some Bavarian features. Thornton characterises Ried's language as "Tirolean written dialect of the age of Luther". It is consistent with the language of the Habsburg Imperial Chancery, though there are some idiosyncratic spellings. In spite of the fact that Reid's texts must have come from a variety of sources, his orthography is relatively consistent between the individual works: variations between texts are minor, more likely reflecting gradual changes in his own orthography as the project progressed.
Middle High German (abbreviated MHG, , abbr. ') is the term for the form of German spoken in the High Middle Ages. It is conventionally dated between 1050 and 1350, developing from Old High German and into Early New High German. High German is defined as those varieties of German which were affected by the Second Sound Shift; the Middle Low German and Middle Dutch languages spoken to the North and North West, which did not participate in this sound change, are not part of MHG.
It aimed to be understandable to a broad audience and was based mainly on Central and Upper German varieties. The Early New High German language gained more prestige than Low German and became the language of science and literature. Around the same time, the Hanseatic League, based around northern ports, lost its importance as new trade routes to Asia and the Americas were established, and the most powerful German states of that period were located in Middle and Southern Germany. The 18th and 19th centuries were marked by mass education in Standard German in schools.
German-Dutch language area before and after the flight and expulsion of Germans (1944–1950) from much of eastern and central Europe. Areas in the east where German is no longer spoken are marked by lighter shades. Modern German begins with the Early New High German (ENHG) period, which the influential German philologist Wilhelm Scherer dates 1350–1650, terminating with the end of the Thirty Years' War. This period saw the further displacement of Latin by German as the primary language of courtly proceedings and, increasingly, of literature in the German states.
The word "goose" is a direct descendant of Proto-Indo-European root, ghans-. In Germanic languages, the root gave Old English gōs with the plural gēs and gandres (becoming Modern English goose, geese, gander, and gosling, respectively), Frisian goes, gies and guoske, New High German Gans, Gänse, and Ganter, and Old Norse gās. This term also gave , (goose, from Old Irish géiss), , , Ancient (khēn), , (heron), Sanskrit haṃsa and haṃsī ("gander" and "goose", also the words for male and female swans), , Avestan zāō, , , (guska / gusak), (gusyna / gus), , and (ghāz).
Therefore, the literature of the late 14th and the early 15th century falls, as it were, in the cracks between Middle and New High German, and can be classified as either. Works of this transitional period include The Ring (c. 1410), the poems of Oswald von Wolkenstein and Johannes von Tepl, the German versions of Pontus and Sidonia, and arguably the works of Hans Folz and Sebastian Brant (Ship of Fools, 1494), among others. The Volksbuch (chapbook) tradition which would flourish in the 16th century also finds its origin in the second half of the 15th century.
Old High German evolved from about 500 AD. Around 1200 the Swabian and East Franconian varieties of Middle High German became dominant as a court and poetry language (Minnesang) under the rule of the House of Hohenstaufen. The term "High German" as spoken in central and southern Germany (Upper Saxony, Franconia, Swabia, Bavaria) and Austria was first documented in the 15th century. Gradually driving back Low German variants since the Early modern period, the Early New High German varieties, especially the East Central German of the Luther Bible, formed an important basis for the development of Standard German.Russ, Charles.
The word mummer is sometimes explained to derive from Middle English mum ("silent") or Greek mommo ("mask"), but is more likely to be associated with Early New High German mummer ("disguised person", attested in Johann Fischart) and vermummen ("to wrap up, to disguise, to mask one's face"),Brüder Grimm, Deutsches Wörterbuch, s.v. Mummen which itself is derived from or came to be associated with mummen (first attested already in Middle High German by a prohibition in Mühlhausen, Thuringia, 1351)Matthias Lexer, Mittelhochdeutsches Wörterbuch, s.v. mummen and mum(en)schanz, (Hans Sachs, Nuremberg, 16th century), these latter words originally referring to a game or throw (schanz) of dice.Brüder Grimm, Deutsches Wörterbuch, s.v.
Early New High German gained more prestige than Low Saxon and became the language of science and literature. Other factors included the Hanseatic League losing its importance around the same time (as new trade routes to Asia and the Americas were established) and the most powerful German states then being located in Middle and Southern Germany. The 18th and 19th centuries were marked by mass education, with the language of the schools being Standard German. Today, Low Saxon could be divided in two groups: Low Saxon varieties with a sizable Standard German influx, and varieties of Standard German with a Low Saxon influence (Missingsch).
Latin prevailed as a lingua franca until the 17th century, when grammarians began to debate the creation of an ideal language. Before 1550 as a conventional date "supraregional compromises" were used in printed works, such as the one published by Valentin Ickelsamer (Ein Teutsche Grammatica) 1534. Books published in one of these artificial variants began to increase in frequency replacing the Latin then in use. After 1550 the supraregional ideal broadened to a universal intent to create a national language from Early New High German by deliberately ignoring regional forms of speech, which practice was considered to be a form of purification parallel to the ideal of purifying religion in Protestantism.
Bruno Mahlknecht (2006). Bozen durch die Jahrhunderte. Vol. 2. Bozen: Athesia, pg. 52–62. Cover page of the urbarium of the parish church from 1453–1460 (Early New High German) An urbarium of the parish church exists from the middle 15th century (1453–1460) in which the then church caretaker Christof Hasler the Elder registered the landed property and legal titles of the parish church. The manuscript is housed in the Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg, where it ended up in 1871.Hannes Obermair (2005). „Hye ein vermerkt Unser lieben frawn werch ...“: Das Urbar und Rechtsbuch der Marienpfarrkirche Bozen von 1453/60. (= bz.
The Rotes Rathaus (right), on the corner of Jüdenstraße The Jüdenstraße (German: Street of the Jews), is a street in central Berlin, the capital of Germany. It is in the borough of Mitte and runs between Rathausstraße and Stralauer Straße, next to the Rotes Rathaus, Berlin's town hall. It is one of the oldest streets in Berlin, dating from the late 13th century. Its name preserves the old East Central German expression for Jews, which was Jüden, instead of New High German Juden. The Yiddish term for Jews «יידן» (transliterated: Yidn) is based on the same German dialect form, with the German umlaut ü being represented by a «י» (here pronounced ).
Der Ackermann aus Böhmen (German for "The Ploughman from Bohemia"), also known as Der Ackermann und der Tod ("The Ploughman and Death"), is a work of prose in Early New High German by Johannes von Tepl, written around 1401. Sixteen manuscripts and seventeen early printed editions are preserved; the earliest printed version dates to 1460 and is one of the two earliest printed books in German. It is remarkable for the high level of its language and vocabulary and is considered one of the most important works of late medieval German literature. It is a spirited dialogue between the ploughman, whose wife Margaretha has recently died, and Death.
Pumpernickel The word supposedly stems from an old Bavarian term for "hard", either referring to the process used to grind the grain into flour, or the density of the final bread product. According to Langenscheidts Taschen Wörterbücher (1956), it refers to a form of "pumping work". The philologist Johann Christoph Adelung (1732–1806) states that the word has an origin in the Germanic vernacular, where was a New High German synonym for being flatulent, and was a form of the name Nicholas, commonly associated with a goblin or devil (e.g. Old Nick, a familiar name for Satan), or more generally for a malevolent spirit or demon.
It was less influenced by Upper German features than the Habsburg chancery language, and thus intelligible to speakers of both Upper and Low German dialects. In the context of the Bible translation by Martin Luther, it played a large part in the development of the Early New High German language as a standard variety. Due to the influence and prestige of the Electorate of Saxony during the Baroque era (17th to 18th century), and especially its role as a focal point of artists and scientists, the language of the Upper Saxon elite (but not of its ordinary people) was considered the exemplary variant of German during that period.
43r In legends about Theodoric the Great that spread after his death, the Gothic king Theodoric became known as Dietrich von Bern, a king ruling from Verona (Bern) who was forced into exile with the Huns. The differences between the known life of Theodoric and the picture of Dietrich in the surviving legends are usually attributed to a long-standing oral tradition that continued into the sixteenth century. The majority of legendary material about Dietrich/Theodoric comes from high and late medieval Holy Roman Empire and is composed in Middle High German or Early New High German. Another important source for legends about Dietrich is the Old Norse Thidrekssaga, which was written using German sources.
A relatively major decision was made in chapter 15, where Charles IV outlawed any ' and ', meaning in particular the city alliances (Städtebünde), but also other communal leagues that had sprung up through the communal movement in mediaeval Europe. Most Städtebünde were subsequently dissolved, sometimes forcibly, and where refounded, their political influence was much reduced . Thus the Golden Bull also strengthened the nobility in general to the detriment of the cities . Incunable of the Golden Bull in Early New High German, late 15th century, University of Jena The pope's involvement with the Golden Bull of 1356 was basically nonexistent, which was significant in the history of relations between the popes and the emperors.
However, non-scientifically, Hochdeutsch (unlike its English equivalent "High German") is the common word for "Standard German". Scientific German term for Standard German are Neuhochdeutsch ("New High German") or Standarddeutsch ("Standard German"). pointing out that Ivar Aasen, the creator of Nynorsk orthography, had especially valued the dialects of the mountainous areas of middle and western Norway, as opposed to the dialects of the lowlands of eastern Norway, which Hannaas called flatnorsk (Flat Norwegian, like Plattdeutsch). The written High Norwegian language is a tradition originating from the first version of the New Norwegian written language (then called Landsmål), as it was built by Ivar Aasen and later used by classical New Norwegian authors as Aasmund Olavsson Vinje, Arne Garborg, Olav Nygard and Olav H. Hauge.
These are written in rhyming couplets, and again draw on French models such as Chrétien de Troyes, many of them relating Arthurian material, for example, Parzival by Wolfram von Eschenbach. The third literary movement of these years was a new revamping of the heroic tradition, in which the ancient Germanic oral tradition can still be discerned, but tamed and Christianized and adapted for the court. These high medieval heroic epics are written in rhymed strophes, not the alliterative verse of Germanic prehistory (for example, the Nibelungenlied). The Middle High German period is conventionally taken to end in 1350, while the Early New High German is taken to begin with the German Renaissance, after the invention of movable type in the mid-15th century.

No results under this filter, show 51 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.