Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

32 Sentences With "idiolects"

How to use idiolects in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "idiolects" and check conjugation/comparative form for "idiolects". Mastering all the usages of "idiolects" from sentence examples published by news publications.

Few novelists can compete with her ability to create idiolects.
It identifies spoken languages as idiolects, in line roughly with Chomskyan Ilanguages.
It created tight schools of thought, each one developing its own idiolects and semiotic grids.
Thus, while idiolects considered in isolation might seem random, the speech community as a whole behaved regularly.
For some reason it is the destiny of Richard Tull, to be surrounded by ideoglots. Idioglots, with their idiolects.
What is left is a babel of talk, of contrasting idiolects delineating the diverse characters, again well illustrated by Miola.
Without these idiolects, and many, many more, he could never have revitalized the American novel and turned it into Bellow country.
The idiolects of individuals are each a little different, usages in different subcultures somewhat more so, and in dialects even more so.
The standardized nature of the IPA enables its users to transcribe accurately and consistently the phones of different languages, dialects, and idiolects.
In the late 20th century the poetic tradition was revived, albeit often replacing the traditional Modern Scots orthographic practice with a series of contradictory idiolects.
Idiolect systems are n-tuples (as specified above) whereas language systems are sets of properties of such n-tuples. Moreover, for every idiolect that is a means of communication for a given speaker, there must be a (psychological and physiological) internal basis in the speaker that corresponds to a system of this idiolect, but there is no such internal basis for entire language systems. From an IL point of view, distinguishing between language systems, idiolect systems, idiolects (themselves no systems), and speaker-internal bases for idiolects is a cornerstone for a realistic theory of natural languages and language use. A full representation of the Integrational Theory of Linguistic Variability and discussion of rival theories can be found in Lieb (1993); for the conceptions of languages and idiolects, see also Lieb (1983), Part A.
This "Limburgish Dutch" is confusingly also often referred to simply as "Limburgish", although in Belgium such intermediate idiolects tend to be called ("in-between language"), no matter the exact dialect/language with which standard Dutch is combined.
The theory centers around the notion of 'idiolect,' in a specific sense of the term that avoids traditional problems: an idiolect is a homogeneous part of an individual speaker's share of a language (a speaker's total share of a language, called a 'personal variety,' is not an idiolect in this sense but is a set of idiolects). Such an idiolect, understood as an individual (linguistic) means of communication of a person during a certain period of time, simultaneously belongs to a certain period of the language, to a certain dialect, sociolect, register, medial variety, etc. A natural language (understood as a historical language during the entire span of its existence, or a period – a major temporal part – of a historical language) is construed as a set of idiolects, and each variety of the language is a subset of the language. Sets of idiolects (such as languages and their varieties) are called 'communication complexes.
Their masculine counterparts are either suppletive or do not exist. For example: حبلة ḥibla “pregnant”, عزوزة ɛzūza “old woman”. The masculine counterpart of عزوزة ɛzūza is شايب šāyib, though, عزوز ɛzūz exists in some idiolects. Some adjectives cannot be inflected either for gender or number. E.g. وردي wardi “pink”, حموم ḥmūm “disastreous”.
Subdialect (from Latin , "under", and Ancient Greek , "discourse") is a linguistic term designating a dialectological category between the levels of dialect and idiolect. Subdialects are basic subdivisions of a dialect.Definition of Subdialect by Merriam-Webster Subdialects can be divided further, ultimately down to idiolects. Normally subdialects of one dialect are quite close to each other, differing mainly in pronunciation and certain local words.
Idiolects spoken in a large part of the Amami Islands are collectively known as the Amami language. It is divided into several dialects: the Kikai dialect, North Amami dialect, South Amami dialect, and Tokunoshima dialect. Dialects spoken in the southern islands of Okinoerabu and Yoron are part of the Kunigami language centered on Northern Okinawa Island. These dialects and languages all belong to the Northern Ryukyuan group of the Ryukyuan languages.
The idiolect is a theoretical construct based on the idea that there is linguistic variation at the group level and hence there may also be linguistic variation at the individual level. William Labov has stated that nobody has found a "homogenous data" in idiolects,Labov, William (1972) Sociolinguistic patterns. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press, p192. and there are many reasons why it is difficult to provide such evidence.
The home page of Integrational Linguistics. Retrieved April 21, 2013. In integrational linguistics, a description of a language is understood as a theory (formulated by the linguist) of the language; similarly, for descriptions of varieties or individual idiolects. Traditionally, grammars are most important among such descriptions, which also include descriptions of (parts of) the variety structure of a language, such as a description of a language's development in time or distribution in geographical space.
In linguistics, the percent sign is prepended to an example string to show that it is judged well-formed by some speakers and ill-formed by others. This may be due to differences in dialect or even individual idiolects. This is similar to the asterisk to mark ill-formed strings, the question mark to mark strings where well-formedness is unclear, and the number sign to mark strings that are syntactically well-formed but semantically nonsensical.
Phonetic transcription is a system for transcribing phones that occur in a language, whether oral or sign. The most widely known system of phonetic transcription, the International Phonetic Alphabet (IPA), provides a standardized set of symbols for oral phones. The standardized nature of the IPA enables its users to transcribe accurately and consistently the phones of different languages, dialects, and idiolects. The IPA is a useful tool not only for the study of phonetics, but also for language teaching, professional acting, and speech pathology.
He was a leading authority on Mid Ulster English (the predominant dialect of Ulster). The polarising effects of the politics of the use of English and Irish language traditions limited academic and public interest until the studies of John Hewitt from the 1950s onwards. Further impetus was given by more generalised exploration of non-"Irish" and non-"English" cultural identities in the latter decades of the 20th Century. In the late 20th century the Ulster Scots poetic tradition was revived, albeit often replacing the traditional Modern Scots orthographic practice with a series of contradictory idiolects.
The lack of controlled environments for test subjects and their cognitive capabilities regarding language use and fluency has long been a concern in multilingual experimentation. Researchers try to “offset” results that follow no trends by analyzing social and linguistic history of the populations they are testing, but a good method to standardize data patterns and variation based on individual idiolects has yet to be created and implemented. Only a few studies have been done to measure brain activity during code switches, and so general trends cannot be expanded into larger theories without follow-up testing.
Forensic linguistics is able to analyze these individual unique uses of language to come to conclusions within cases. The notion of language is used as an abstract description of the language use, and of the abilities of individual speakers and listeners.Zuckermann, Ghil'ad (2006), "A New Vision for 'Israeli Hebrew': Theoretical and Practical Implications of Analysing Israel's Main Language as a Semi-Engineered Semito- European Hybrid Language." Journal of Modern Jewish Studies 5 (1):57–71 According to this view, a language is an "ensemble of idiolects ... rather than an entity per se".
Sociolinguistics is the study of how language is shaped by social factors. This sub-discipline focuses on the synchronic approach of linguistics, and looks at how a language in general, or a set of languages, display variation and varieties at a given point in time. The study of language variation and the different varieties of language through dialects, registers, and idiolects can be tackled through a study of style, as well as through analysis of discourse. Sociolinguists research both style and discourse in language, as well as the theoretical factors that are at play between language and society.
A somewhat diminished tradition of vernacular poetry survived into the 20th century in the work John Clifford (1900–1983) from East Antrim. A prolific writer and poet, W. F. Marshall (8 May 1888 – January 1959) was known as "The Bard of Tyrone", Marshall composed poems such as Hi Uncle Sam, Me an' me Da (subtitled Livin' in Drumlister), Sarah Ann and Our Son. He was a leading authority on Mid Ulster English (the predominant dialect of Ulster). In the late 20th century the Ulster Scots poetic tradition was revived, albeit often replacing the traditional Modern Scots orthographic practice with a series of contradictory idiolects.
It attacks guests, and the Kurdish housekeeper, her husband, and their two daughters move out after the house traps their eldest daughter in the elevator. Meanwhile Miranda continues to lose weight due to her eating disorder and begins to show characteristics (appearances, behaviors, idiolects) of the deceased women from her maternal line, to the extent that her own twin mistakes her for their mother. When her father asks Miranda her birth year, Miranda can't remember. The Silver House reveals that Anna Good (Miranda's great-grandmother) was the one to bring it to life with a curse after her husband died in Africa in WWII, fighting the Germans.
Crimean Tatar is a Kipchak language from the Western Turkic language group which, however, has been strongly influenced by Oguz through Ottoman Turkish. The Tatars in Bulgaria speak various local dialects developed in a foreign linguistic environment. This process is very complicated and has continued to the present day, On the one hand, the idiolects of speakers of the main dialects are modifying and tending to become standardized, with a particular dialect prevailing in a particular population centre but strongly influenced by other dialects (Boev, 1971, p. 81). Along with the standardization of the Kipchak dialects of refugees, there was a process of Oghuzation too. This process can be traced back to the pre-emmgration Oghuz tradition in the literary Crimean Tatar language (Boev, 1971, p. 94).
Chaski's criticism was based on how the variation within many of these variables is reflective of dialects and not idiolects. Tim Grant and Kevin Baker have criticized Chaski's evaluation of the authorship markers, addressing issues with the reliability and validity of her methods for evaluating each marker. They also draw attention to Chaski's selection of authors, namely because they lack sociolinguistic diversity. According to Lawrence Solan, former president of the International Association of Forensic Linguists, there is a cultural and intellectual divide in the profession, with Chaski advocating "scientific methodology that is replicable from case to case", and others, like James R. Fitzgerald, using "an 'intuitive' approach, examining among other things idiosyncrasies in spelling and word choice to see whether 'constellations of features emerge' ".
Limburgish (; ; ; ), also called Limburgan, Limburgian, or Limburgic, is a group of East Low Franconian varieties spoken in the Belgian and Dutch provinces both named Limburg and some neighbouring areas of Germany. In some parts of this area it is generally used as the colloquial language in daily speech. It shares many characteristics with both German and Dutch and is often considered as a variant of one of these languages (see also ); its speakers refer to themselves as either ethnic Dutchmen, Flemings or Germans rather than Limburgers, which is a regional identification. Within the modern communities of the Belgian and Dutch provinces of Limburg, intermediate idiolects are also very common, which combine standard Dutch with the accent and some grammatical and pronunciation tendencies derived from Limburgish.
Oxford: Blackwell. Stylistics as a conceptual discipline may attempt to establish principles capable of explaining particular choices made by individuals and social groups in their use of language, such as in the literary production and reception of genre, the study of folk art, in the study of spoken dialects and registers, and can be applied to areas such as discourse analysis as well as literary criticism. Common features of style include the use of dialogue, including regional accents and individual idioms (or idiolects), the distribution of sentence lengths, the use of particular language registers, and so on. In addition, stylistics is a distinctive term that may be used to determine the connections between the form and effects within a particular variety of language.
However, according to Ghil'ad Zuckermann, common usage in modern Hebrew is different in this regard. Following Yiddish (where there is no difference between a numeral modifying a masculine noun and a numeral modifying a feminine one), in most Israeli idiolects, sociolects and dialects, the numeral-noun agreement system is much simpler, and does not follow polarity of gender. In common usage (as opposed to the prescribed form by the Academy of the Hebrew Language), the expressions éser banót ("ten girls"), and éser baním ("ten boys"), are both commonly used and grammatical. However, argues Zuckermann, due to massive puristic pressure, Israelis end up with hypercorrect forms such as shlósh-et ha-dód-ot ("the three aunts"), as opposed to the puristic shlósh ha-dod-ót.
Integrational Syntax is also a 'syntax as a basis for semantics' in the sense that every meaning of a complex syntactic unit is obtained from the lexical meanings of its primitive meaningful parts on the basis of one of its structures. (The nature of lexical meanings is specified in Integrational Lexical Semantics, while ontological questions regarding syntactic meanings and the details of syntactic-semantic meaning composition are treated in Integrational Sentence Semantics.) Among the syntactic entities postulated in Integrational Syntax for the syntactic part of arbitrary idiolect systems, there are: syntactic base forms, syntactic units, syntactic paradigms, lexical words, syntactic categories (either syntactic unit categories or word categories), syntactic structures, and syntactic functions. A syntactic unit of an idiolect system is a sequence of syntactic base forms. (Again, unit sequences, but not the empty sequence, are allowed as a limiting case of syntactic units, that is, a syntactic unit may contain a single syntactic base form.) In a system of a spoken idiolect, the syntactic base forms are precisely the phonological words occurring in the phonological part of the system (analogously, for systems of written and signed idiolects).

No results under this filter, show 32 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.