Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

9 Sentences With "funeral poem"

How to use funeral poem in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "funeral poem" and check conjugation/comparative form for "funeral poem". Mastering all the usages of "funeral poem" from sentence examples published by news publications.

Niemetschek, Franz (1956; original written 1798) Life of Mozart, > translated by Helen Mautner. London: Leonard Hyman, p. 67. Mozart's funeral poem is translated by Robert Spaethling into vernacular English as follows. Hier ruht ein lieber Narr, Ein Vogel Staar.
Lasse Lucidor. The front page of "Helicons blomster", the posthumous collection of poems by the poet Lucidor, published in 1688. Front page of funeral poem for the young boy Sven Edenius. Lars "Lasse" Johansson (1638 – August 13, 1674), usually referred to under his pseudonym Lucidor (), was a Swedish baroque poet.
She began her career in poetry with reviews, epitomes, epigrams and translations in the 1770s. Among her earliest works were interpretations of Horace, published anonymously in the press. In 1772, she published her first poem under her own name, the funeral poem '. In 1774–77, she frequently wrote for Anna Hammar- Rosén's paper '.
Ambibulus' origins are in Aeclanum. Two tombstones erected by Ambibulus provide details of his mother's family. One honors his mother's brother, Marcus Pomponius Bassulus Longinianus; the other honors his maternal grandfather, Marcus Pomponius Bassulus, and includes a somber funeral poem. From these inscriptions we can infer his mother's name was Pomponia Longina, and his father's also Eggius Ambibulus.
Sir Richard Levett died in 1711.Memoriae Flagranti, A Funeral Poem to the Memory of the Honourable Sir Richard Levet, Kt., by E. Settle, City Poet, 1711, Literary Anecdotes of the Eighteenth Century, John Nichols, Nichols, Son and Bentley, London, 1814 He and his wife and several of their daughtersLevett's daughter Mary, wife of London merchant Abraham Blackborne, married as his second wife Col. Thomas Thoroton of Flintham, Nottinghamshire. She is buried at Screveton, Nottinghamshire.
The published order of service included as a preface the verse beginning "You can shed tears that she is gone" (attributed to an anonymous author) selected by the Queen. The verse became widely popular after the funeral, and was later revealed to be based on a poem written some 20 years earlier by David Harkins, an aspiring artist from Carlisle."'Mysterious origin' of funeral poem", BBC News, 11 April 2002. Retrieved 8 June 2015 Matt Seaton, "The accidental laureate", The Guardian, 16 September 2002.
Sophia Elisabet Brenner was encouraged by her spouse and his artistic friends to continue her studies and her writing during her marriage: she is known to be active as a writer from the year after her marriage until her death: the only older poem known is her funeral poem over her teacher in 1676. She studied Dutch, French and Italian poetry, and produced poetry in all of these languages except Dutch: her most common language was however German. Her way of writing has been called more personal and concrete than was common in her time. The majority of her poems treats weddings, funerals, congratulations and celebrations of public or private individuals, particularly women and children.
He contributed to the funeral poem anthologies (or "tombeaux") for Pierre de Ronsard, Philippe Desportes, Claude Dupuy and others. Rapin's poetry used the "vers mesuré" system of Jean-Antoine de Baïf (an attempt to write French poetry based on long and short syllables like ancient Greek or Latin), but modified the system to permit traditional French poetic elements (including rhyme). His love poetry is at times anti-petrarchian and satirical (contribution to La Puce de Ma Dame des Roches; La Douche), and at times idealized and Neoplatonic (L'Amour philosophe). He also wrote eclogues praising the country life, as in Horace (Les Plaisirs du gentilhomme champestre, 1575 and Elegie Patorale pour un Adieu, 1581-3), epitaphs on war (Le Siège de Poitiers) and occasional verse of consolation, victory and other matters.
Initial efforts to find the author of the anonymous verse, through the Poetry Society and other channels, proved fruitless, and it was suggested that the verse had been written for a magazine or greetings card manufacturer rather than by a known poet."'Mysterious origin' of funeral poem", BBC News, 11 April 2002. Retrieved 8 June 2015 It was reported that the verse had been circulating on the internet since at least 2000, and The Times said that it "had previously been used to mark the deaths of a 52-year-old Scottish alcoholic, a 15-year-old high school baseball player, and an Australian glam rock star killed in a helicopter crash." Commenting on the verse itself, Alan Jenkins, deputy editor of the Times Literary Supplement, said it was "a nothing piece of writing", and The Guardian's arts correspondent Justine Jordan said that, although it "struck a chord with many mourners... that does not mean it's any good". Justine Jordan, "Poetry in emotion", The Guardian, 11 April 2002.

No results under this filter, show 9 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.