Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

13 Sentences With "cultural borrowing"

How to use cultural borrowing in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "cultural borrowing" and check conjugation/comparative form for "cultural borrowing". Mastering all the usages of "cultural borrowing" from sentence examples published by news publications.

Mr. Croes is actually Belgian, not from Africa, but cross-cultural borrowing and cryptic allusions are central to his work.
This is partly because the story itself feels fundamentally driven by Kurosawa's own cultural borrowing of shoot-'em-up Westerns for its plot conflicts and character dynamics.
In comparison to Korea, Japan controlled its intake of cultural influence from China, also known as 'cultural borrowing'. This meant that it "acknowledged the cultural superiority of the Chinese Middle Kingdom", while always holding onto its political independence. In addition to controlling the process of 'cultural borrowing', Japan also remained selective when considering which Chinese ideas and institutions they wanted to adopt.
Its formation is with two patterns: coalescence and division. The former unites separate units, while the latter functions conversely. According to Smith's observation, there are four main mechanisms of ethnic self-renewal: #religious reform, exemplified with the history of Jews. #cultural borrowing, exemplified with encounter between Jewish and Greek cultures #popular participation, exemplified with the socio-religious popular movement of the Mazdakites in 5th-century Sassanid Persia undermining the foundations of the Sassanid state.
23, No. 1, Winter 2009, p.1 Archaeologists disagree whether the plant was introduced by Uto-Aztecan migrants from Mesoamerica or spread either northward or southward from other groups by cultural borrowing. In Baja California, fishing and hunting provided food, as did harvesting acorns, nopal, pine nuts, and other native plants. Historically, people of Aridoamerica coppiced willows, that is, tree trunks were cut to a stump to encourage the growth of slender shoots.
What remains in Arabic are translations of the Gospels and the Psalms, anti-Islamic tracts and a translation of a church history. To this should be added literary remains in Latin which remained the language of the liturgy. There is evidence of a limited cultural borrowing from the Mozarabs by the Muslim community in Al-Andalus. For instance, the Muslims' adoption of the Christian solar calendar and holidays was an exclusively Andalusi phenomenon.
In North Macedonia, the fustanella was worn in the regions of Azot, Babuna, Gevgelija, the southern area of the South Morava, Ovče Pole, Lake Prespa, Skopska Blatija, and Tikveš. In that area, it is known as fustan, ajta, or toska. The use of the term toska could be attributed to the hypothesis that the costume was introduced to certain regions within Macedonia as a cultural borrowing from the Albanians of Toskëria (subregion of southern Albania).
Margaret and Frank Leonard Rego Sr. opened Leonard's Bakery in 1952. Rego's mother had encouraged him to sell malasadas, a holeless Portuguese doughnut with a "crispier" outside and a "chewier" inside. Portuguese plantation workers brought the dessert to the Hawaiian islands when they immigrated at the turn of the 20th century. Leonard's is known as an "old-fashioned, plain-Jane bakery" that popularized pastries and desserts in Portuguese cuisine, like Portuguese sweet bread and pão doce meat wraps, sometimes with a Hawaiian cultural borrowing like haupia, coconut, and guava filled malasadas.
Some Rodnovers believe that the Slavs are a race distinct from other ethnic groups. According to them, the Slavs are the directest descendants of an ancient Aryan race, whom they equate with the Proto-Indo-Europeans. Some Rodnovers believe that the Aryans originated at the North Pole but moved south as a result of declining temperatures, while others claim that the Aryans germinated in Russia's southern steppes. In claiming an Aryan ancestry, Slavic Native Faith practitioners legitimise their cultural borrowing from other ethno-cultural groups who they claim are also Aryan descendants, such as the Germanic peoples or those of the Indian subcontinent.
According to further teachings the Aryans originally dwelt at the geographic North Pole, where they lived until the weather changed and they moved southwards. Other Rodnovers emphasise that the Aryans germinated in Russia's southern steppes. In claiming an Aryan ancestry, Slavic Native Faith practitioners can legitimise their cultural borrowing from other ethnic groups who they claim are also Aryan descendants, such as the Germanic peoples or those of the Indian subcontinent. Another belief held by some Rodnovers is that many ancient societies—including those of the Egyptians, Hittites, Sumerians, and Etruscans—were created by Slavs, but that this has been concealed by Western scholars eager to deny the Slavic peoples knowledge of their true history.
Though many of the ideas and technologies which filtered into Japan from Korea were originally Chinese, historian William Wayne Farris notes that Korean peninsular peoples put "their distinctive stamp on" them before passing them on to Japan. Some such innovations were imported to Japan through trade, but in more cases they were brought to Japan by peninsular immigrants. The Yamato state that eventually unified Japan accomplished this partly due to its success at gaining a monopoly on the importation of Korean peninsular culture and technology into Japan. According to Farris, Japanese cultural borrowing from Korea "hit peaks in the mid-fifth, mid-sixth, and late seventh centuries" and "helped to define a material culture that lasted as long as a thousand years".
Berman is a linguistic anthropologist by training and has published in a number of venues on Native American myth and translation. She specializes in oral literature, ethnohistory, and history or ethnographic research on the North West Coast, with a particular focus on the lives and work of indigenous ethnographers George Hunt and Louis Shotridge. She has worked as a research associate at the University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology (2005) and is now at the University of Victoria School of Environmental Studies and adjunct in its Anthropology Department (2013-2016) where her research interests are in Northwest Coast oral literature and ethnohistory and is a Franz Boas scholar. Cultural appropriation is any general instance of cross-cultural borrowing.
This cultural borrowing from the Arab culture enjoyed the strong patronage of Alfonso X of Castile (1221–1284), who commissioned translations of major works into the Latin and the Castilian Spanish of the time. This led to the first Spanish translation of the Qur'an, and of such influential works as Kalilah and Dimnah, Libro de los Engannos e Asayamientos de las Mugeres (Book of the Deceits and Lies of Women), the Escala de Mahomá (The Ascension of Mohammed) and Los juegos del ajedrez (The Games of Chess). The works of Alfonso X in history and astronomy drew on numerous elements of Muslim knowledge. Also, the Tales of Count Lucanor, by Juan Manuel and El Libro de buen amor (The Book of Good Love) by Arcipreste de Hita from this period both show an interpenetration and symbiosis of Oriental and Spanish cultures.

No results under this filter, show 13 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.