Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

68 Sentences With "concordances"

How to use concordances in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "concordances" and check conjugation/comparative form for "concordances". Mastering all the usages of "concordances" from sentence examples published by news publications.

They have unearthed a number of compelling concordances between the demands of oddball mammals and the makeup of their milk.
She has created thematically and pragmatically grouped bilingual concordances of routine formulae (gambits) for language learning. See the use of such concordances in Sakayan's textbooks.Sakayan, Dora.
Concordances for the Bible A Bible concordance is a concordance, or verbal index, to the Bible. A simple form lists Biblical words alphabetically, with indications to enable the inquirer to find the passages of the Bible where the words occur. Concordances may be for the original languages of the Biblical books, or (more commonly) they are compiled for translations.
Reverso is a website specializing in online translation aids and language services. These include online dictionaries, online bilingual concordances, spell checking and conjugation tools.
A history and guide to Judaic dictionaries and concordances, Volume 3, Part 1, p. 84. The sixteenth and final volume was released in 1958, 50 years after Ben Yehuda's first volume was published.
The PGM can now be searched in the Thesaurus Linguae Graecae database and various concordances and dictionaries have been published. The most recent addition was the book Abrasax, published by Nephilim Press in 2012.
An early proponent of the field of literary computing, he also produced the 37-volume Oxford Shakespeare Concordances, published from 1969 to 1973.University of South Carolina -- University Libraries - News, Events & Exhibits Scholar Trevor Howard-Hill passes away. June 13, 2011.
Since software has made the Bible available in electronic form and with thorough electronic indexes, hard- copy printed concordances have less application. Most scholars and Bible students rely instead on software. Due to Strong's numbers (see Strong's Concordance) it became possible to translate concordances from one language into another. Thus, the Russian concordance of 30,000 words from the Russian Thompson Study Bible ("Новая учебная Библия Томпсона", La Buona Novella Inc, 2010, edition made by Christian society "The Bible for everyone", St.Petersburg, Russia) is a translation of the English concordance from Thompson Chain-Reference Bible (The New Thompson Study Bible.
Aaron ben Samuel of Frankfurt (Hebrew: אהרון בן שמואל מפרנקפורט; 1620 – 1701) was a 17th-century Jewish-German rabbi and Hebrew author. He is known for his magnum opus "Bet Aharon", which is considered by some to be amongst the most important concordances of the Bible.
The Bible is a widely available book that is almost always printed with chapter and verse markings making it easy to find a specific string of text within it, making it particularly useful for this purpose; the widespread availability of concordances can ease the encoding process as well.
Jacob Knaani (Kishenev, 1894-Jerusalem, 1978) was a Moldavian born, later Israeli, lexicographer.Shimeon Brisman A history and guide to Judaic dictionaries and concordances, Volume 3, Part 1 He is not to be confused with another Hebrew lexicographer, Judah Even Shemuel, who also had the German- Yiddish surname Kaufmann, and whose English-Hebrew dictionary was known as the Kaufmann Dictionary.
However, the identification and verification of Losy's works is anything but straightforward. Prague lute player Emil Vogl created a list that has been extended by further discoveries and concordances by Tim Crawford. There are no critical complete editions of Losy's works in CNRS style, so it is possible that additional works will be discovered and cataloged.
Integrated study tools include Gesenius' Lexicon for the Old Testament, and Thayer's Lexicon for the New Testament, as well as English and Strong's Concordances for the entire Bible. Dozens of List of Biblical commentaries are also available. A series of free instructional videos, titled Introducing the Blue Letter Bible, is available on YouTube. Free instructional videos.
Its diffusion was almost null, its influence equally so, and its citation nonexistent. Not even Jaume March's Libre de concordances, which served the same purpose--a dictionary of rhymes (diccionari de rimes)--as the appendix of Averçó's Torcimany, shows any evidence of cross-fertilisation or influence. The two poets, who knew each other personally, wrote two similar but independent works.
Judah Even Shemuel (Ukraine, 1886-Jerusalem, 1976) was a Ukrainian born, later Israeli, lexicographer, whose English-Hebrew dictionary was known as The Kaufman Dictionary.Brisman, Shimeon. A history and guide to Judaic dictionaries and concordances, Volume 3, Part 1, p. 94-96. He is not to be confused with another Hebrew lexicographer, Jacob Knaani, who also had the German-Yiddish surname Kaufmann.
She first applied her research results on Classical Modernism in her work as co-curator at the international exhibitions and the catalogs Tendenzen der zwanziger Jahre. Dada in Europa – Dokumente und Werke (15th European Art Exhibition, Berlin 1977) (Tendencies of the 1920s. Dada in Europe) and Paris-Berlin. Übereinstimmungen und Gegensätze Frankreich – Deutschland 1900-1933 (Centre Pompidou, Paris 1978) (Concordances and contrasts France – Germany 1900-1933).
IntraText Text page IntraText is a digital library that offers an interface while meeting formal requirements. Texts are displayed in a hypertextual way, based on a Tablet PC interface. By linking words in the text, it provides Concordances, word lists, statistics and links to cited works. Most content is available under a Creative Commons license It also offers publishing services that enable similar advantages.
History and guide to Judaic dictionaries and concordances, Shimeon Brisman He worked as a teacher in Jerusalem until 1967. In 1946-58, Even- Shoshan compiled HaMilon HeHadash (New Dictionary of the Hebrew Language), which became known as the Even-Shoshan Dictionary. The completed dictionary consisted of 24,698 main entries. He was also the author of the Even-Shoshan concordance and co-author of the Bialik concordance.
Figure 3. Twin concordances for seven psychological traits (sample size shown inside bars), with DZ being fraternal and MZ being identical twins. Heritability for traits in humans is most frequently estimated by comparing resemblances between twins. "The advantage of twin studies, is that the total variance can be split up into genetic, shared or common environmental, and unique environmental components, enabling an accurate estimation of heritability".
A corpus manager (corpus browser or corpus query system) is a tool for multilingual corpus analysis, which allows effective searching in corpora. A corpus manager usually represents a complex tool that allows one to perform searches for language forms or sequences. It may provide information about the context or allow the user to search by positional attributes, such as lemma, tag, etc. These are called concordances.
Up to 1665, the language of the translation was based on the written variant of High Alemannic (Swiss German) used for official documents. In 1665, this was abandoned for the emerging Standard German of the chancery of the prince-electorate Saxony- Wittenberg. Fraumünster pastor Johann Caspar Ulrich (1705–1768) in the 1755/1756 revision added commentaries, interpretations and concordances. From this edition, the Bible became known as the Zwinglibibel.
Its owner—Simon Harcourt, 1st Earl Harcourt—moved the village away.Batey 1968, p. 111. There are a number of other concordances between Nuneham Courtenay's destruction and the contents of The Deserted Village. At Nuneham Courtenay, only an old woman was allowed to remain living in her house—Goldsmith's poem features an old woman who returns to the village, and she is depicted on the title page of the first edition.
Cruden's Bible Concordance became well-known, and further editions were published after his death. It has not been out of print since 1737 and is still encountered today on the shelves of priests and biblical scholars. There were some primitive concordances before Cruden; however, they were unsystematic, popular aids rather than scholarly tools. Cruden worked alone and produced the most consistent and complete concordance until the introduction of computerised indexing.
The Oxford Concordance Program (OCP) Acronymfinder.com - Oxford Concordance Program (OCP) was first released in 1981 and was a result of a project started in 1978 by Oxford University Computing Services (OUCS) to create a machine independent text analysis program for producing word lists, indexes and concordances in a variety of languages and alphabets. In the 1980s it was claimed to have been licensed to around 240 institutions in 23 countries.
The Babylonians named Phosphoros after their goddess of love, Ishtar; Pyroeis after their god of war, Nergal, Stilbon after their god of wisdom Nabu, and Phaethon after their chief god, Marduk. There are too many concordances between Greek and Babylonian naming conventions for them to have arisen separately. The translation was not perfect. For instance, the Babylonian Nergal was a god of war, and thus the Greeks identified him with Ares.
None of these three interpretations has become universally accepted. All of the music in the codex is anonymous, but attributions have been made on the basis of concordances to Philippe de Vitry, Guillaume de Machaut, Magister Heinricus, Bararipton, Depansis, Matheus de Sancto Johanne, Orles, Sortes, and Loys. One piece attributed to Chipre is probably of Cypriot provenance. Kügle notes that ars subtilior-style compositions are absent from the source;Kügle, op. cit.
The time, memory, and processing resources to perform such a query are not always technically realistic. Instead of listing the words per document in the forward index, the inverted index data structure is developed which lists the documents per word. With the inverted index created, the query can now be resolved by jumping to the word ID (via random access) in the inverted index. In pre-computer times, concordances to important books were manually assembled.
There are about 55 sources of mandora music in tablature, all in manuscript (none printed) and nearly all of Germanic origin. These contain solos, duets, song accompaniments, and chamber music. Few studies have appeared and very little of the music has been transcribed and published: critical editions are especially rare. Many have no composers attributed but in recent years studies of concordances are beginning to uncover music by composers such as S.L. Weiss and Johann Anton Logy.
In 1990, the shuttle Nenebek, featured in the Star Trek: The Next Generation episode "Final Mission," was named in his honor by Jeri Taylor. She had not yet met him but, like other writing staffers, had his fanzine concordances on her desk. She did not think to tell him the story until 1998. In 2002, Nemecek was interviewed for the bonus features (Star Trek Moments and Memories) on the original Season 7 DVD for Star Trek: The Next Generation.
Twiss published in two volumes in 1805, A complete verbal Index to the Plays of Shakspeare, adapted to all the editions, with a dedication to John Philip Kemble. It gives the word only not the longer passage in which it occurs, as later concordances did. Of 750 copies printed of it, 542 were destroyed by fire in 1807. Praised by James Boaden two decades later, it was in its time more convenient than the comparable work of Samuel Ayscough.
A predecessor concept was used in creating some concordances. For example, the first Hebrew concordance, Me’ir nativ, contained a one-page list of unindexed words, with nonsubstantive prepositions and conjunctions which are similar to modern stop words. In SEO terminology, stop words are the most common words that most search engines avoid, for the purposes of saving space and time in processing of large data during crawling or indexing. This helps search engines to save space in their databases.
Reference works include dictionaries, encyclopedias, almanacs, atlases, bibliographies, biographical sources, catalogs such as library catalogs and art catalogs, concordances, directories such as business directories and telephone directories, discographies, filmographies, glossaries, handbooks, indices such as bibliographic indices and citation indices, manuals, research guides, thesauruses, and yearbooks. Many reference works are available in electronic form and can be obtained as reference software, CD-ROMs, DVDs, or online through the Internet. A reference work is useful to its users if they attribute some degree of trust.
The earliest concordances to the Greek New Testament are those of Birken or Betulius (Basle, 1546), Henry Estienne (Paris, 1594), and Erasmus Schmid (Wittenberg, 1638), whose work was twice revised and republished. During the latter half of the nineteenth century the standard New Testament concordance was that of Bruder (Leipzig, 1842; 4th ed., 1888). Its main defect is that it was practically based on the textus receptus, though it aims, in its latest editions to give also the chief variants.
The first e-book may be the Index Thomisticus, a heavily annotated electronic index to the works of Thomas Aquinas, prepared by Roberto Busa, S.J. beginning in 1946 and completed in the 1970s. Although originally stored on a single computer, a distributable CD-ROM version appeared in 1989. However, this work is sometimes omitted; perhaps because the digitized text was a means for studying written texts and developing linguistic concordances, rather than as a published edition in its own right. In 2005, the Index was published online..
Stone recognized very early on the potential of computer applications for Armenian studies. In 1971 he completed his first computer- aided research in Armenian. Since then he has used a computer application to compare manuscripts to produce scientific editions of texts as well as concordances. He wrote books in other fields of Armenian Studies; for example, the publication of his research with M.E. Shirinian dealing with the edition, translation, and exegesis of an ancient philosophical work preserved only in Armenian and with R.R. Ervine on patristics.
IntraText Concordances IntraText is a reading, reference and search tool. It can be used to read a work, to browse a text as hypertext, to search for words and phrases just through a simple click of your pen or mouse. The Tablet PC interface allows you to browse and search without a keyboard, just using the mouse of the computer or the pen to touch the screen of the Tablet PC. The ease of use and accessibility of IntraText are some of the most appreciated features.
During the initial period of research from 1971 to 1979, Andersen transcribed the entire text of the Leningrad Codex of the Hebrew Bible into machine readable form. The orthographic words were then segmented into grammatical segments. A linguistic dictionary was generated by the computer, which included grammatical information on each segment. This database enabled Andersen and Forbes to produce a series of computer generated keyword-in-context concordances, as well as analyses of the vocabulary of the Old Testament (see bibliography on computational linguistics).
Ivanhoe was raised in New Jersey (US) by parents who owned a variety of small businesses, including a butcher shop, where he worked until leaving for college. He attended Stanford University on a scholarship, where he earned a B.A. (1976) in Philosophy, and also studied the Chinese language. From 1976 to 1978, Ivanhoe stayed on at Stanford to work with David S. Nivison on a project to generate computerized concordances of Chinese texts. From 1974 to 1978, he served in the United States Marine Corps, PLC and was honorably discharged at the rank of sergeant.
In the 10th century, the author of the Suda used alphabetic order with phonetic variations. Alphabetical order as an aid to consultation started to enter the mainstream of Western European intellectual life in the second half of the 12th century, when alphabetical tools were developed to help preachers analyse biblical vocabulary. This led to the compilation of alphabetical concordances of the Bible by the Dominican friars in Paris in the 13th century, under Hugh of Saint Cher. Older reference works such as St. Jerome's Interpretations of Hebrew Names were alphabetized for ease of consultation.
Extra-textual citations are automatically linked once the cited work is made available in its IntraText edition. IntraText allows to create text collections as a whole hypertext, for example the collected works of an author, corpora, etc. The IntraText collection creates a browsing system which preserves the identity of each collected text (author, title, structure, criteria for concordance reference) but unifies them through the concordances. In an IntraText collection, the Table of contents has two levels: the index of the works and, for each work, its own TOC.
Corpus-assisted discourse studies, or CADS, is related historically and methodologically to the discipline of corpus linguistics. The principal endeavor of corpus-assisted discourse studies is the investigation, and comparison of features of particular discourse types, integrating into the analysis the techniques and tools developed within corpus linguistics. These include the compilation of specialised corpora and analyses of word and word- cluster frequency lists, comparative keyword lists and, above all, concordances. A broader conceptualisation of corpus-assisted discourse studies would include any study that aims to bring together corpus linguistics and discourse analysis.
During the 19th and 20th centuries, the Society published an important series of concordances: E.A. Fay, Concordance of the Divine Comedy (1888); E.S. Sheldon and A.C. White, Concordanza delle opere italiane in prosa e del canzoniere di D. (1905); E.K. Rand, E.H. Wilkins, and A.C. White, D. Alagherii operum latinorum concordantiae (1912); E.H. Wilkins and T.G. Bergin, Concordance to the D. C. (1965). Today the Society produces the peer-reviewed journal, Dante Studies, under the editorship of Justin Steinberg, published by Johns Hopkins University Press.Dante Studies. Johns Hopkins University Press.
The first Hebrew concordance (Meïr Netib) was the work of Isaac Nathan ben Kalonymus, begun in 1438 and finished in 1448. It was inspired by the Latin concordances to aid in defence of Judaism, and was printed in Venice in 1523. An improved edition of it by a Franciscan friar, Marius de Calasio, was published in 1621 and 1622 in four volumes. Both these works were several times reprinted, while another Hebrew concordance of the sixteenth century, by Elias Levita, said to surpass Nathan's in many respects, remained in manuscript.
Despite the concordances between these manuscripts, the collection includes many variants. The repertory combines modern forms of poetry with modern forms of musical composition, consisting of settings of proses, tropes, sequences, liturgical dramas, and organa. Even a polyphonic setting of an epistle recitation survives as florid organum. Other modern musicological studies have attempted to identify unifying centre for these sources, such as Cluny rather than Limoges, and with reference to the Cluniac Monastic Association, Fleury and Paris (especially the Notre-Dame School), the Abbey of Saint Denis, and the Abbey Saint-Maur-des-Fossés.
Some of the earliest efforts at grammatical description were based at least in part on corpora of particular religious or cultural significance. For example, Prātiśākhya literature described the sound patterns of Sanskrit as found in the Vedas, and Pāṇini's grammar of classical Sanskrit was based at least in part on analysis of that same corpus. Similarly, the early Arabic grammarians paid particular attention to the language of the Quran. In the Western European tradition, scholars prepared concordances to allow detailed study of the language of the Bible and other canonical texts.
He gave a series of lectures on Dante at the Santo Stefano church in 1373 and these resulted in his final major work, the detailed Esposizioni sopra la Commedia di Dante.Works of Giovanni Boccaccio text, concordances and frequency lists Boccaccio and Petrarch were also two of the most educated people in early Renaissance in the field of archaeology. Boccaccio's change in writing style in the 1350s was due in part to meeting with Petrarch, but it was mostly due to poor health and a premature weakening of his physical strength. It also was due to disappointments in love.
In this vein, many of Stone's articles are dedicated to the publication of texts, and in so doing he established a wide body of texts that were important both for Armenian and Pseudepigrapha Studies. He published the first edition of the Armenian version of the Armenian Adam book, The Penitence of Adam in 1981. In so doing, he initiated long-term research on the deuterocanonical books dealing with Adam and Eve, which he collected over the past decade. He published concordances of Armenian deuterocanonical literature about Adam (1996, 2001) and additional literature related to Armenians and other Adam traditions (mentioned below).
Bomberg was the first to print chapter and verse numbers in a Hebrew bible. Today this innovation has become so commonplace it is hard to believe how remarkable it was at the time. The division of the Vulgate into chapters was made in the 13th century, and Jews began adopting the numbers for use in concordances by the mid fourteen hundreds, yet until Bomberg, no Hebrew bible had ever included the chapter numbers as part of the book itself. Bomberg not only added the chapter numbers; he was the first to indicate verse numbers on the printed page.
As tertiary sources, encyclopedias, some textbooks, and compendia attempt to summarize, collect, and consolidate the source materials into an overview, but may also present subjective, or biased commentary and analysis (which are characteristics of secondary sources). Indexes, bibliographies, concordances, and databases may not provide much textual information, but as aggregates of primary and secondary sources, they are often considered tertiary sources. However, they may also provide access to the full text or content of primary and secondary sources. Although tertiary sources are both primary and secondary, they are more towards a secondary source because of commentary and bias.
In 1950, Lau would take up a post at London University's School of Oriental and African Studies, developing SOAS into a world-renowned centre for the study of Chinese philosophy. He was appointed in 1965 to the newly created Readership in Chinese Philosophy and in 1970 became Professor of Chinese in the University of London. In 1978 he returned to Hong Kong to take up the Chair of Chinese Language and Literature at the Chinese University of Hong Kong. On his retirement in 1989, he began to computerise the entire body of extant ancient Chinese works, with a series of sixty concordances.
7 He is best known for his biblical exegesis Arabic TV programme Words of Prophecy on Alhorreya channel which is concerned with literal, allegorical and mystical hermeneutics of biblical prophecies specifically related to the Christian eschatological doctrine of the Second Coming of Jesus Christ in an academic method, usually by referring to the original texts of the Old Testament and the New Testament of the Bible in various manuscripts and Bible concordances such as Strong's Concordance in comparison with modern Arabic and English Bible translations and to the commentaries of the early Church fathers before the 4th century AD.
Connections between Ferrara and Florence Ferrara-Florence connections are supported by the shared repertoire between Florentine and contemporary Ferrarese manuscript, Cas.Lookwood, “Music at Florence and Ferrara,”4-6. Cas is a major selection of what was available in Ferrara in the 1470s, compiled around 1480, about a decade earlier than 229. Despite a periodic gap between the two, a larger number of concordances suggest the spread of common material in the two important centers from which the manuscripts originated. In the case of Martini, it is not surprising that Martini's eight works in the opening contest section of Fl 229 also appear in Cas.Lookwood,“Music at Florence and Ferrara,”6.
The result of this work is being published in the Editio Critica Maior. Scholarly concise editions and tools - It has always been a distinguished task of the INTF to answer the need for scholarly concise editions based on the current state of research (Nestle-Aland, Greek New Testament, Synopsis) and scholarly reference works (concordances, Bauer-Aland). The concise editions have been continued, but they have also been supplemented by a digital edition and transcripts of important manuscripts on the Internet and a virtual manuscript room to make use of the advantages of that medium. All editions will increasingly benefit from the insights gained in the work on the Editio Critica Maior.
Moulton and Geden's Concordance to the Greek Testament, according to the text of Westcott and Hort, Tischendorf, and the English Revisers (Edinburgh and New York, 1897) includes all the marginal readings. In the case of a reading being in dispute among these authorities, the fact is pointed out. The Hebrew equivalents of all quotations in the N. T. are given; the relation of the Greek N. T. words to the Septuagint and other O. T. Greek versions, as well as to classical usage, is indicated. Two other concordances are The Englishman's Greek Concordance to the New Testament by G. V. Wigram (London, 1839, 2d ed.
Gravity's Rainbow (1973) Pynchon's most celebrated novel is his third, Gravity's Rainbow, published in 1973. An intricate and allusive fiction that combines and elaborates on many of the themes of his earlier work, including preterition, paranoia, racism, colonialism, conspiracy, synchronicity, and entropy, the novel has spawned a wealth of commentary and critical material, including reader's guides, books and scholarly articles, online concordances and discussions, and art works. Its artistic value is often compared to that of James Joyce's Ulysses. Some scholars have hailed it as the greatest American post-WW2 novel, and it has similarly been described as "literally an anthology of postmodernist themes and devices".
MateCat also provides suggestions by MT which are consistent with respect not only to the already edited segments but also, in theory, to the whole document. This context information will be embedded in the statistical models and should enable better disambiguation, for instance, between lexical alternatives. The context-based models will combine information about recurring terms and expressions extracted during the document analysis with the corresponding chosen and confirmed translations as soon as they become available. In particular, translation constraints related to inter-sentence and intra-sentence anaphoric expressions, to syntactic concordances, and to lexical coherence will be taken into account by means of specific statistical models.
Buffon rejected the idea of ascribing to divine intervention and the "supernatural" that which science could now explain. This criticism brought him up against the Sorbonne which, dominated by the Roman Catholic Church, never stopped trying to censor him. In 1751, he was ordered to redact some propositions contrary to the teaching of the Church; having proposed 74,000 years for the age of the Earth, this was contrary to the Bible which, using the scientific method on data found in biblical concordances, dated it to around 6,000 years. The Church was also hostile to his no less illustrious contemporary Carl von Linné, and some have concluded that the Church simply refused to believe that order existed in nature.
In his letter of dedication after the title page, Hans Stern wrote that he wanted to print the Low German language in a Bible with "a beautiful clear type, good paper, elegant illustrations, very useful tables, concordances and summaries, and other features put in the finest and most careful order." Hans Stern began printing Low German bibles, but after 1621 he only printed High German bibles, for by that time Low German was disappearing as a written language. Hans Stern's family in Lüneburg today carries the oldest family-owned printing house in the world, and the original woodcut blocks for illustrations in his 1614 Bible have been on display in the Lüneburg Library.
Israel's presence in England is known from a gospel book written in Ireland in about 1140, which contains a copy of a tenth-century drawing and explanation of a board game called Alea Evangelii (Gospel Game), based on canon tables (concordances for parallel texts of the four gospels). According to a translation by Lapidge of a note on the manuscript: :Here begins the Gospel Dice which Dub Innse, bishop of Bangor, brought from the English king, that is from the household of Æthelstan, King of England, drawn by a certain Franco [or Frank] and by a Roman scholar, that is Israel.Lapidge, Anglo-Latin Literature, p. 89 The twelfth-century copyist appears to have changed Dub Innse's first person note to the third person.
In ancient Greece there were three standard tunings (known by the Latin word genus, plural genera) of a lyre.It is unclear whether the lyre in question was itself a presumed four-stringed instrument ("τετράχορδον ὄργανον"), as some have suggested (see Peter Gorman, Pythagoras, a Life (London: Routledge & K. Paul, 1979), p. 162: "The fundamental instrument of early Greek music was the tetrachord or four-stringed lyre, which was tuned in accordance with the main concordances; the tetrachord was also the foundation of Greek harmonic theory"). The number of strings on early lyres and similar instruments is a matter of much speculation (see Martin Litchfield West, Ancient Greek music (Oxford and New York: Oxford University Press, 1994), especially pp. 62–64).
Some see God and Godot as one and the same. Vladimir's "Christ have mercy upon us!" could be taken as evidence that that is at least what he believes. This reading is given further weight early in the first act when Estragon asks Vladimir what it is that he has requested from Godot: : Other explicit Christian elements that are mentioned in the play include, but are not limited to, repentance, the Gospels, a Saviour, human beings made in God's image, the cross, and Cain and Abel. According to biographer Anthony Cronin, "[Beckett] always possessed a Bible, at the end more than one edition, and Bible concordances were always among the reference books on his shelves."Cronin, A., Samuel Beckett The Last Modernist (London: Flamingo, 1997), p. 21.
The administration of justice, Mexico, Journal Criminalia. 1962: Criminal Code Annotated, [First edition, 1962, Second Edition, 1966. From the third edition, 1971, coauthored with Raul Carrancá and Rivas Fourth edition, 1972, Fifth edition, 1974, Sixth Edition, 1976, Seventh Edition, 1978, Eighth Edition, 1980, Ninth Edition, 1981, Tenth Edition,1983, Eleventh Edition, 1985, Twelfth Edition, 1986, Thirteenth Edition, 1987, Fourteenth Edition, 1989, Fifteenth Edition, 1990, Sixteenth edition, 1991, Seventeenth Edition, 1993, Eighteenth Edition, 1995, Nineteenth Edition, 1995, Twentieth Edition, 1997, Twenty-first edition, 1998, Twenty- second edition, 1999, Twenty-Third Edition, 2000, Twenty-fourth edition, 2001, Twenty-fifth edition, 2003, Twenty-sixth edition, 2007, corrected, enlarged and updated, with commentaries and concordances, common law and federal Mexican and foreign comparative law and general analytical index] Porrúa, Mexico. 1963: A new penal code and urgency in view of the Federal Penal Code, Mexico.
Such intellectual English giants as Edmund Halley and Isaac Newton, the proper descendants of the Hellenistic tradition of mathematics and astronomy, can only be read and interpreted in translation by populations of English speakers unacquainted with the classical languages; that is, most of them. Presentations written entirely in native English begin in the late 19th century. Of special note is Heath's Treatise on Conic Sections. His extensive prefatory commentary includes such items as a lexicon of Apollonian geometric terms giving the Greek, the meanings, and usage. Commenting that “the apparently portentious bulk of the treatise has deterred many from attempting to make its acquaintance,” he promises to add headings, changing the organization superficially, and to clarify the text with modern notation. His work thus references two systems of organization, his own and Apollonius’, to which concordances are given in parentheses.
The record indicates that Pere owned several Old French books: a Lancelot, a Roman de la Rose, three chansonniers, a Tristan, and a Remey d'amor, probably a translation of Ovid's Remedia amoris.Lluís Cifuentes (1999), "Vernacularization as an Intellectual and Social Bridge: The Catalan Translations of Teodorico's Chirurgia and of Arnau de Vilanova's Regimen Sanitatis", Early Science and Medicine, 4:2, 139, see table II. As a poet himself, Pere was also interested in works of grammar and language. His library included the Razos de trobar of Raimon Vidal de Bezaudun and the Libre de concordances (or Diccionari de rims) of Jaume March II. Pere as poet has left us only one piece, Sens pus tardar me ve de vos partir (or Ses pus tardar me ve de vós partir). The language of the poem is unique, consisting of a Catalan base which has accrued a patina of Occitanisms.
A concordance is an alphabetical list of the principal words used in a book or body of work, listing every instance of each word with its immediate context. Concordances have been compiled only for works of special importance, such as the Vedas, Bible, Qur'an or the works of Shakespeare, James Joyce or classical Latin and Greek authors, because of the time, difficulty, and expense involved in creating a concordance in the pre-computer era. Mordecai Nathan's Hebrew- Latin Concordance of the Bible Concordance are more than an index; they include additional material, such as commentary, definitions and topical cross-indexing, which makes producing them a labor-intensive process, even when assisted by computers. In the precomputing era, search technology was unavailable, and a concordance offered readers of long works such as the Bible something comparable to search results for every word that they would have been likely to search for.
He was assistant librarian of Harvard University from 1856 to 1872, and planned and perfected an alphabetical card catalog, combining many of the advantages of the ordinary dictionary catalogs with the grouping of the minor topics under more general heads, which is characteristic of a systematic catalogue. From 1872 until his death he was Bussey Professor of New Testament Criticism and Interpretation in the Harvard Divinity School. Abbot's studies were chiefly in Oriental languages and textual criticism of the New Testament, though his work as a bibliographer showed such results as the exhaustive list of writings (5300 in all) on the doctrine of the future life, appended to W. R. Alger's History of the Doctrine of a Future Life, as it has prevailed in all Nations and Ages (1862), and published separately in 1864. Abbot's publications, though always of the most thorough and scholarly character, were to a large extent dispersed in the pages of reviews, dictionaries, concordances, texts edited by others, Unitarian controversial treatises, etc.
Books containing Latin translations of some of Origen's extant writings Origen's commentaries written on specific books of scripture are much more focused on systematic exegesis than his homilies. In these writings, Origen applies the precise critical methodology that had been developed by the scholars of the Mouseion in Alexandria to the Christian scriptures. The commentaries also display Origen's impressive encyclopedic knowledge of various subjects and his ability to cross-reference specific words, listing every place in which a word appears in the scriptures along with all the word's known meanings, a feat made all the more impressive by the fact that he did this in a time when Bible concordances had not yet been compiled. Origen's massive Commentary on the Gospel of John, which spanned more than thirty-two volumes once it was completed, was written with the specific intention to not only expound the correct interpretation of the scriptures, but also to refute the interpretations of the Valentinian Gnostic teacher Heracleon,Joel C. Elowsky (editor), John 1-10.
XLIFF is the file format natively supported by the open source version of the MateCat tool; however external file converters can be added in the MateCat configuration file. The tool supports Unicode (UTF-8) encoding, including non-Latin alphabets and right-to-left languages, and handles texts embedding mark-up tags. MateCat leverages the growing interest and expectations in statistical MT by advancing the state-of-the-art along three directions: Self-tuning MT, User adaptive MT, Informative MT. Research along these three directions has converged into a new generation CAT software, which is both an enterprise level translation workbench as well as an advanced research platform for integrating new MT functions, running post-editing experiments and measuring user productivity. These include: i) an advanced API for the Moses Toolkit, customizable to languages and domains, ii) ease of use through a clean and intuitive web interface that enables the collaboration of multiple users on the same project, iii) concordances, terminology databases and support for customizable quality estimation components and iv) advanced logging functionalities.

No results under this filter, show 68 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.