Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

57 Sentences With "accent marks"

How to use accent marks in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "accent marks" and check conjugation/comparative form for "accent marks". Mastering all the usages of "accent marks" from sentence examples published by news publications.

Q. On Twitter, in texting, a lot of people don't use accent marks.
Are they going to fade away some day — the accent marks, that is?
Until May, Mexico didn't have accent marks with players' names on the back of its jerseys.
Ms. Chavira noticed last year that the names lacked accent marks, an omission that amounts to a spelling error.
Q. So, with the accent marks on their jerseys, does Mexico have a better chance of victory in the World Cup?
The Mexico team added accent marks to its jerseys after our New York Times en Español editor pointed out they were missing.
Q. On Twitter you said you were crying with emotion over the inclusion of accent marks on the jerseys of the Mexican national soccer team.
Ned would have been a lot better off if he had seen a non-Spanish word ending in "o" or a wider range of Spanish accent marks.
The league has been making greater efforts to recognize the presence, impact and history of Latino players, producing television commercials on them and printing accent marks on jerseys.
Anti-vaxxers have been using symbols to replace words or accent marks in their hashtags in order to prevent Instagram&aposs algorithm from flagging their messages, Coda recently reported.
Anti-vaxxers have been using symbols to replace words or accent marks in their hashtags in order to prevent Instagram&aposs algorithm from flagging their messages, Coda recently reported.
"That's very much in the works and will be up and running as soon as we can get all the right accent marks in all the right places," she said.
The 22017-year-old Cottam's predilection for well-cut shirts and the tendency to extend an "s" into a "z" in an unplaceable internationalist accent marks him as an American Europhile.
Yet many players cut announcers and broadcasters a lot of slack, even if they prefer a correct pronunciation and — with accent marks on their jerseys — have a clear preference for correct spelling, too.
The inspirations for Ms. Treib's vocabulary range through East and West — particularly decorative flourishes that might be seen on textiles, ceramics or furniture — and include shapes that evoke accent marks, thought balloons or clothing patterns.
This means adjusting character spacing, respectfully abbreviating long names to fit on one line, fact-checking accent marks that don't translate properly in the text files and adding time stamps at important intervals throughout the pages.
Lohan's strange emphasis on certain words ("We can fo-cus on the good things" as she says in the video) is a common inflection amongst Greeks, who sometimes struggle with how the English language lacks accent marks to indicate stress.
English has some words that can be written with accent marks. These words have mostly been imported from other languages, usually French. As imported words become increasingly naturalised, there is an increasing tendency to omit the accent marks, even in formal writing. For example, words such as rôle and hôtel were first seen with accents when they were borrowed into English, but now the accent is almost never used.
Tonguing is indicated in the score by the use of accent marks. The absence of slurs is usually understood to imply that each note should be tongued separately. When a group of notes is slurred together, the player is expected to tongue the first note of the group and not tongue any of the other notes, unless those notes have accent marks. Trombone players must lightly tongue many slurs by tonguing "da"; otherwise, the result would be a glissando.
Unassimilated foreign loanwords, or borrowed words, are spelled as in their language of origin. Their spelling may contain diacritics, or accent marks. If the diacritics do not affect pronunciation, they are removed.
There is debate as to how Menière's name is spelled. Prosper himself was known to write his name as "Menière" while his son used the spelling "Ménière." Many people omit the accent marks.
Translated from: Haudricourt, André-Georges. 1949. "L'origine Des Particularités de L'alphabet Vietnamien." Dân Viêt-Nam 3: 61–68. in particular, the Portuguese alphabet, with some digraphs and the addition of nine accent marks or diacritics – four of them to create sounds, and the other five to indicate tone.
Angelico Chavez, O.F.M., (April 10, 1910 - March 18, 1996) was an Hispanic American Friar Minor, priest, historian, author, poet and painter. "Angelico" was his pen name; he also dropped the accent marks from this name.Weigle, Marta. Preface to Brothers of Light, Brothers of Blood (Sunstone Press, 2007) p. xiii.
The acute accent marks long vowels, while the diaeresis indicates that a vowel is not part of a diphthong, for example in ëa or ëo, while final e is marked with a diaeresis to remind English-speakers that it is not silent. Since either use is superfluous, the diaeresis was frequently omitted by Tolkien.
The acute indicates rising tone, while the apex marked final nasalization. Note that de Rhodes called the tilde a "circumflex". In his 1651 ', Alexandre de Rhodes makes it clear that the apex is a distinct diacritic: The apex appears atop , , and less commonly . As with other accent marks, a tone mark can appear atop the apex.
The Vietnamese Professionals Society (abbreviated VPS; ) is a non-profit worldwide membership organization of Vietnamese professionals of various technical, economic, medical, legal field. Its mission is to increase the knowledge and understanding of the social and economic conditions in Vietnam, to promote the welfare of the Vietnamese people. VPS is most famous for its Vietnamese accent marks software VPSKeys.
Additional diacritics have been proposed for various purposes, such as disambiguating Nastaʿlīq letters which map to a single Devanagari grapheme (e.g. ث ,س and ص which all map to स). Some languages of the region are tonal, such as Mizo and Punjabi, and accent marks over vowels have been repurposed to indicate tone for some of them.
In the polytonic orthography traditionally used for ancient Greek, the stressed vowel of each word carries one of three accent marks: either the acute accent (), the grave accent (), or the circumflex accent ( or ). These signs were originally designed to mark different forms of the phonological pitch accent in Ancient Greek. By the time their use became conventional and obligatory in Greek writing, in late antiquity, pitch accent was evolving into a single stress accent, and thus the three signs have not corresponded to a phonological distinction in actual speech ever since. In addition to the accent marks, every word-initial vowel must carry either of two so-called "breathing marks": the rough breathing (), marking an sound at the beginning of a word, or the smooth breathing (), marking its absence.
VPSKeys is a freeware input method editor developed and distributed by the Vietnamese Professionals Society (VPS). One of the first input method editors for Vietnamese, it allows users to add accent marks to Vietnamese text on computers running Microsoft Windows. The first version of VPSKeys, supporting Windows 3.1, was released in 1993. The most recent version is 4.3, released in October 2007.
In 1639 he published a language discussion Nauk za piisati dobro latinskiema slovima rieci yezika slovinskoga koyiemse Dubrovcani, i sva Dalmatia kakko vlasctitiem svoyiem yezikom sluzci, where he proposed a simple and consistent consonant writing system: double letters only write voices ć, đ, lj, nj, š and ž, but also the complicated use of accent marks. His letter suggestions did not survive in practice.
Similarly, represents both open and close (see the Italian phonology for further details on those sounds). There is typically no orthographic distinction between the open and close sounds represented, though accent marks are used in certain instances (see below). There are some minimal pairs, called heteronyms, where the same spelling is used for distinct words with distinct vowel sounds. In unstressed syllables, only the close variants occur.
The hypothesis that Old Korean originally lacked phonemic tone is supported by the fact that most Middle Korean nouns conform to a tonal pattern, the tendency for ancient Korean scribes to transcribe Old Korean proper nouns with Chinese level-tone characters, and the accent marks on Korean proper nouns given by the Japanese history Nihon Shoki, which suggest that ancient Koreans distinguished only the entering tone among the four Chinese tones.
Since the 1950s, Warlpiri has been written in the Latin script using an alphabet originally devised by Lothar Jagst and later modified slightly. The Warlpiri alphabet uses only ordinary letters, with no accent marks, and has the following deviations from IPA: #Long vowels are written by doubling the vowel letter: ii, aa, uu. #Retroflex consonants are written with digraphs formed by prefixing r to the usual alveolar symbol: rt, rn, rl. #The palatal stop is written j.
Luxembourgish Braille is the braille alphabet of the Luxembourgish language. It is very close to French Braille, but uses eight-dot cells, with the extra pair of dots at the bottom of each cell to indicate capitalization and accent marks. It is the only eight-dot alphabet listed in Unesco (2013). Children start off with the older six-dot script (Unesco 1990), then switch to eight- dot cells when they start primary school and learn the numbers.
Ch was selected to represent in the Kazakh Latin alphabet. It was considered a separate letter, and was the 32nd and last letter of the alphabet in the 2018 amendment. As part of the switch of Kazakh from Cyrillic to Latin, the initial proposed Latin alphabet in 2017 (implemented by Presidential Decree 569 of 26 October 2017) tried to avoid the use of accent marks and digraphs in representing certain phonemes. Initially, /t͡ɕ/ would have been represented by ⟨C'⟩.
Norwegian is a pitch-accent language with two distinct pitch patterns, like Swedish. They are used to differentiate two-syllable words with otherwise identical pronunciation. For example, in many East Norwegian dialects, the word "" (farmers) is pronounced using the simpler tone 1, while "" (beans or prayers) uses the more complex tone 2. Though spelling differences occasionally differentiate written words, in most cases the minimal pairs are written alike, since written Norwegian has no explicit accent marks.
The vowel represented by , as well as almost any other Slavonic vowel, can be stressed or unstressed. Stressed variants are sometimes (in special texts, like dictionaries, or to prevent ambiguity) graphically marked by acute, grave, double grave or circumflex accent marks. Special Serbian texts also use with a macron to represent long unstressed variant of the sound. Serbian with a circumflex can be unstressed as well; then, it represents the genitive case of plural forms to distinguish them from other similar forms.
In 1943, the U.S. military engaged Yale University to develop a romanization of Mandarin Chinese for its pilots flying over China. The resulting system is very close to pinyin, but does not use English letters in unfamiliar ways; for example, pinyin x for is written as sy in the Yale system. Medial semivowels are written with y and w (instead of pinyin i and u), and apical vowels (syllabic consonants) with r or z. Accent marks are used to indicate tone.
The irregular-seeming cadences ending the major phrases and sections catch you by surprise or make you wait a bit for each return to the attack. Many analyses of this composition include the overall form and harmonies, but have not been able to find a pattern in how the cadences are formed. The dynamics are jagged and shocking as well through the entire piece. For example, there are accent marks and the (which means "subito fortissimo"/“suddenly very loud”) above these lines of the score.
Vowels could be marked with the acute accent ( ´ ) or the circumflex ( ˆ ) over the vowel. As a general rule, the acute accent served to mark stress or to lengthen a vowel, and the circumflex was used to mark nasal vowels. However, colonial ô was consistently used for /ã/, whereas â was used to mark nasal vowels as well as the long vowel /aː/. Both the Indians and the English missionaries used these accent marks sparingly, but when they were employed, usage was inconsistent and sometimes interchangeable.
Caffe latte (or simply latte) ( or ) is a coffee drink made with espresso and steamed milk. The word comes from the Italian caffè e latte , caffelatte or caffellatte , which means "coffee & milk". The word is also sometimes spelled latté or lattè in English with different kinds of accent marks, which can be a hyperforeignism or a deliberate attempt to indicate that the word is not pronounced according to the rules of English orthography. In northern Europe and Scandinavia, the term café au lait has traditionally been used for the combination of espresso and milk.
Déjà VuAccent marks do not appear on the original game boxes or in-game logo, where the title is written as Deja Vu. However, accent marks appear in the text on the back of the box and in the logos for the NES and Game Boy Color ports. Some sources also add an additional subtitle of "A Nightmare Comes True!!", a tagline that is absent from the in-game logo and NES game box. is a point and click adventure game set in the world of 1940s hardboiled detective novels and movies.
In addition this variety of the language follows the pattern of Pompeu Fabra standards who standardized the Catalan language in Catalonia. The AVL Iinguistic rule does not differ a great deal from the IEC (Institute for Catalan Studies) standards. Nevertheless, AVL grammar (Gramàtica normativa valenciana) includes some specific features of Valencian syntax, and its dictionary (Diccionari normatiu valencià) contains thousands of words which are specific for the Valencian variety, as well as Valencian specific verb conjugation and some accent marks which differ from the Catalan language in Catalonia.
This 28-bar duet has a duration of less than one minute. Unlike Fanfare for a New Theatre, this duet is one of the lesser-known miniatures by Stravinsky. Its structure is very simple and has the appearance of a sketch: no tempo indication is provided, no dynamics markings are specified anywhere in the score, and time signature changes are rare (Stravinsky changed time signatures a lot in the late 1910s, for example, in Renard and Les Noces). The general tone of the composition is rather inexpressive and carries little emotional intent: no accent marks are provided in the score.
Rather than conspicuous literary merit, the chief scholarly value of the Ormulum derives from Orm's idiosyncratic orthographical system (Treharne 2000, p. 273). He states that since he dislikes the way that people are mispronouncing English, he will spell words exactly as they are pronounced, and describes a system whereby vowel length and value are indicated unambiguously (Bennett 1986, pp. 31–32). Orm's chief innovation was to employ doubled consonants to show that the preceding vowel is short and single consonants when the vowel is long (Treharne 2000, p. 273). For syllables that ended in vowels, he used accent marks to indicate length.
The stated need for standardized transliteration was to "avoid confusion in future, and insure in this matter a uniformity which is greatly needed at present in all Baháʼí literature." According to the standard, the most common terms are "Baháʼí," "Baháʼís," "Báb," "Baháʼu'lláh," and "ʻAbdu'l-Bahá," using accent marks to distinguish long vowels, and raised turned vs raised commas to distinguish ayin and hamza, respectively.The apostrophe and the two apostrophe-like letters are distinguished in the name ʻAbdu'l-Baháʼ. All three are typically ignored when speaking in English, but reflect different pronunciations in Arabic and Persian (Winters 2002).
Woodcut from Estienne's De Dessectione Colines's editions of science books were illustrated with large woodcuts and included editions of Silíceo edited by Rhaetus, Sarzosa, and Fernel. He published versions of Galen's medical texts translated into French. In 1528 Colines started using italics purposefully in his texts, starting with Saint Augustin, and also started using a Greek typeface, starting with Cicero's De senuctute translated into Greek by Theodorus Gaza. When Jacques Lefèvre d'Étaples became a tutor for the royal family, he commissioned Colines to print three Latin primers, which included accent marks to indicate long and short vowels, printed in black and red.
The spelling structures for some alphabetic languages, such as Spanish, Portuguese and especially Italian, are comparatively orthographically transparent, or orthographically shallow, because there is nearly a one-to-one correspondence between sounds and the letter patterns that represent them. English spelling is more complex, a deep orthography, partly because it attempts to represent the 40+ phonemes of the spoken language with an alphabet composed of only 26 letters (and no accent marks or diacritics). As a result, two letters are often used together to represent distinct sounds, referred to as digraphs. For example, t and h placed side by side to represent either as in math or as in father.
Most of the current research on dyslexia focuses on alphabetic orthography. Alphabetic writing systems vary significantly in the depth of their orthography. English and French are considered deep orthographies in comparison to Spanish and Italian which are shallow orthographies. A deep orthography like English has letters or letter combinations that do not reliably map to specific phonemes/sound units, and so are ambiguous in terms of the sounds that they represent whereas a transparent or shallow orthography has symbols that (more) uniquely map to sounds, ideally in a one-to-one correspondence or at least with limited or clearly signified (as with accent marks or other distinguishing features) variation.
Cercignani, Fausto, The Elaboration of the Gothic Alphabet and Orthography, in "Indogermanische Forschungen", 93, 1988, pp. 168–185. Later, Christian priests and monks who spoke and read Latin in addition to their native Germanic varieties began writing the Germanic languages with slightly modified Latin letters. However, throughout the Viking Age, runic alphabets remained in common use in Scandinavia. In addition to the standard Latin script, many Germanic languages use a variety of accent marks and extra letters, including the ß (Eszett), IJ, Ø, Æ, Å, Ä, Ü, Ö, Ð, Ȝ, and the Latinized runes Þ and Ƿ (with its Latin counterpart W). In print, German used to be prevalently set in blackletter typefaces (e.g.
Two years later the play was published by Italian Publishers in New York.In this publication, probably on Uguccione’s instructions, the unusual typographic choice was made insert the main stress accent marks not only on truncated words, but also on proparoxytone words. As we read in the author’s introductory note, this made “the Italian language perfectly pronounceable at first sight.” See Uguccione Ranieri, Con le signore c'è più gusto, New York, Italian Publishers, 1936. From 1934 to 1936 Uguccione also taught at the Italian Summer School at Middlebury College, where he developed a course called “Modern Italy in Word and Thought.”He would be remembered for his efforts as a “man of many talents.” See Stephen A. Freeman, The Middlebury College. Foreign Language School 1915-1970.
This retransition continues to alternate between the tonic and subdominant harmonies but also contains many added tones. These sixteenth-note rhythms and chords are fairly syncopated, but Barber includes accent marks over the certain beats to further enhance the syncopation. Even though starting in measure 53 there is a diminuendo included, the motion and intensity is still preserved through the stringendo a poco a poco. After ending the retransition section from B1 to A1 on a middle C, Barber alters the original motive 1 again. The beginning of the A1 section alters motive 1 with “appoggiaturas built on chromatic quartal harmonies.”Carter, p. 48 Sifferman hears these chromatic grace notes as imitations of “the sound achieved through breathing alternately in and out on a harmonica.”Sifferman, p.
As indicated by the accent marks, the stress is always on the last syllable, which is unlike the dative-case forms with the same spelling. A few feminine nouns that end with the soft sign, such as дверь and пыль, also have a locative form that differs from the prepositional in that the stress shifts to the final syllable: "на двери́", na dverí ("on the door"), but "при две́ри", pri dvéri ("by the door"). These distinct feminine forms are sometimes referenced as "second locative" or "new locative", because they developed independently from the true locative case, which existed in the Old Russian.The Locative CaseEverything you always wanted to know about Russian grammar but were afraid to ask, AATSEEL Newsletter, October 2007, pp. 7–8.
In addition to the letters, the Greek alphabet features a number of diacritical signs: three different accent marks (acute, grave, and circumflex), originally denoting different shapes of pitch accent on the stressed vowel; the so-called breathing marks (rough and smooth breathing), originally used to signal presence or absence of word- initial /h/; and the diaeresis, used to mark the full syllabic value of a vowel that would otherwise be read as part of a diphthong. These marks were introduced during the course of the Hellenistic period. Actual usage of the grave in handwriting saw a rapid decline in favor of uniform usage of the acute during the late 20th century, and it has only been retained in typography. After the writing reform of 1982, most diacritics are no longer used.
The three marks used to indicate accent in ancient Greek, the acute (´), circumflex (῀), and grave (`) are said to have been invented by the scholar Aristophanes of Byzantium, who was head of the famous library of Alexandria in Egypt in the early 2nd century BC. The first papyri with accent marks date from this time also. In the papyri, at first the accents were used only sporadically, specifically for helping readers to pronounce Greek poetry correctly, and the grave accent could be used on any non-accented syllable. Such accents were useful, since Greek at that time was written without gaps between the words. For example, in one papyrus, the word 'to brass' is written with grave accents on the first two syllables, in case any reader should mistakenly read the first part of the word as 'to a mountain'.
The following list is a comparison of basic Proto-Slavic vocabulary and the corresponding reflexes in the modern languages, for assistance in understanding the discussion in Proto-Slavic and History of the Slavic languages. The word list is based on the Swadesh word list, developed by the linguist Morris Swadesh, a tool to study the evolution of languages via comparison, containing a set of 207 basic words which can be found in every language and are rarely borrowed. However, the words given as the modern versions are not necessarily the normal words with the given meaning in the various modern languages, but the words directly descended from the corresponding Proto-Slavic word (the reflex). The list here is given both in the orthography of each language, with accent marks added as necessary to aid in pronunciation and Proto-Slavic reconstruction.
Textbooks and dictionaries usually indicate the length of vowels by putting a macron or horizontal bar above the long vowel, but it is not generally done in regular texts. Occasionally, mainly in early printed texts up to the 18th century, one may see a circumflex used to indicate a long vowel where this makes a difference to the sense, for instance, ('from Rome' ablative) compared to ('Rome' nominative). Sometimes, for instance in Roman Catholic service books, an acute accent over a vowel is used to indicate the stressed syllable. It would be redundant for one who knew the classical rules of accentuation and made the correct distinction between long and short vowels, but most Latin speakers since the 3rd century have not made any distinction between long and short vowels, but they have kept the accents in the same places; thus, the use of accent marks allows speakers to read a word aloud correctly even if they never heard it spoken aloud.

No results under this filter, show 57 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.