Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

1000 Sentences With "transliterated"

How to use transliterated in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "transliterated" and check conjugation/comparative form for "transliterated". Mastering all the usages of "transliterated" from sentence examples published by news publications.

In the invoice, Mr. Kaseyev's name is transliterated into English as Evgeniy Kaseev.
Walmart sold a T-shirt with the transliterated phrase on the front: CASH ME OUTSIDE HOW BOUT DAH.
By the way, bang, or bbang or ppang, depending on how you like your Korean words transliterated, means bread.
But Icelanders are keen namers of things—and would never dream of simply adopting a transliterated version of someone else's word.
The names of these Greek grapes must be transliterated into English from the Greek alphabet, which sometimes results in multiple renderings.
US. The panel ruled that it didn't have jurisdiction and so couldn't consider al Awda's (also transliterated "al Odah") habeas corpus petition.
"I, Zhongpu Youhua, am still alive and well," she said, using the transliterated name by which she is better known in China.
While Turkish authorities have given the boy's first name as Aylan, his aunt says the family prefers that it be transliterated as Alan.
It is entirely unclear why this is happening, considering the national anthem of Bulgaria is "Мила Родино," transliterated as "Mila Ridino" or Dear Motherland.
Don't Assume English class taught us to "sound it out," but people's names — especially those roughly transliterated from other languages — play by their own rules.
The three letters could be transliterated in Hebrew as "aliyah" (meaning ascent, but more broadly the return of diaspora Jews to the land of Israel).
In the post, a person named Wang Yuele, which can also be transliterated as Wang Yueyue, described the event at an unnamed university in October 2007.
Brands that are neither translated nor Romanized nor transliterated from another language, and which may contain words, or names, that do not seem to refer to the products they sell.
Often transliterated as kung pao on American Chinese menus, it's a staple in the States that has roots in Sichuan, where it's electrified with numbing Sichuan peppercorns and a punch of red chilies.
"Jitney" is also the work, Wilson said, in which he found his voice as a dramatist, one that borrowed from the musical traditions of blues and jazz, transliterated into spoken dialogue and monologues of Shakespearean eloquence.
It has an old Gulag camp, a collapsed Soviet mine, the refinery, a bootleg video establishment called the Internet Kebab and a sinister oligarch — all of this liberally sprinkled with lots of snow and transliterated Russian words.
Created by Lebanese-born computer scientist Ramsey Nasser in 2013, قلب (transliterated and pronounced as Alb in Nasser's native Levantine Spoken Arabic), is a Scheme-based conceptual art piece designed to challenge the anglocentric nature of computer science.
How many of those legions of figures who gambol through stage adaptations of animated movies — teapots, lions, fake Russian princesses, ad infinitum — seem to have been transliterated from the screen without any dilution of their inked-in essence?
The dogs of Isle of Dogs, we're informed early on, have had their barks transliterated into English, and they're brought to life by a cornucopia of talent, most notably a pack of five dogs voiced by Bryan Cranston, Edward Norton, Bob Balaban, Bill Murray, and Jeff Goldblum.
Ariane Tabatabai, an Iran specialist at the RAND Corporation, noted that some Iranian state media outlets' coverage has simply transliterated the English word "leader" -- instead of using a Farsi word, such as "rahbar" -- to reference those who directed the protests, another potential sly way of casting the blame on foreigners.
To the Editor: Re "On Names, Japan's Foreign Minister Says, Western News Outlets Get It Backward" (news article, May 23): Americans, and those in all Western societies, have long transliterated Chinese and Korean names into European languages in the order used by the people of those societies; family name first, individual name second.
The Anglo- Saxon futhorc split the Elder Futhark a rune into three independent runes due to the development of the vowel system in Anglo-Frisian. These three runes are (transliterated o), "oak" (transliterated a), and "ash" (transliterated æ).
In Cambodia, this surname is transliterated as Taing. In Japanese, the surname is transliterated Chin (ちん). In Korean it is transliterated Jin (진). Chen is 5th most common in mainland China, but 4th most common in the world due to Chen's larger overseas population.
The exception to this rule was the signs for [ɯ]: อึ was transliterated as ŭ, while อื was transliterated as ü. The various signs for [ɤ], were transliterated as ë. The grave accent was used to indicate other vowels: [ɔ] was transliterated as ò, while [ɛ] became è. ะ was transliterated with a hyphen, so that กะ became ka-, and แกะ became kè-. Aspirated consonants were indicated by the use of an apostrophe: บ b [b], ป p [p] and พ p’ [pʰ]. This included separating the affricates จ ch [t͡ɕ] and ช ch’ [t͡ɕʰ].
Therefore, Newton and New York remain the same and are not transliterated to Njuton or Njujork; transliterated forms would seem very odd to a Slovene. However, the unit of force is written as njuton as well as newton. Some place names are transliterated (e.g. Philadelphia – Filadelfija; Hawaii – Havaji).
The place names in bold have the status of town (in Bulgarian: град, transliterated as grad). Other localities have the status of village (in Bulgarian: село, transliterated as selo).
The place names in bold have the status of town (in Bulgarian: град, transliterated as grad). Other localities have the status of village (in Bulgarian: село, transliterated as selo).
In the Hepburn, Kunrei-shiki and Nihon-shiki systems of romanization, both え and エ are transliterated as "e". In the Polivanov system of cyrillization, the kana are transliterated as "э".
Bogdanovich is a Slavic surname found across the Slavic speaking world, meaning "son of Bogdan", spelt Богданович transliterated Bogdanovich (Russian) or Bohdanovych (Ukrainian), Bahdanovič (Belarusian), Bogdanowicz (Polish), and Богдановић transliterated Bogdanović (Serbian).
Cao is a Vietnamese surname. The name is transliterated as Gao in Chinese and Go in Korean. It is unrelated to the Chinese surname Cao, which is transliterated as Tào in Vietnamese.
Transliterated from southern into northern (Kirmanji) Dialect and from Arabic letters to latini letters. (Kurdish Edition). -Barzani never gives up , 2001. transliterated from Arabic letters of Southern Kirmanji to Latin letters Northern Kirmanji.
In Bulgarian, the word for a spa is баня (transliterated banya).
Polish uses its own convention for transliteration of Cyrillic according to which ж is transliterated with the Polish letter ż (which is pronounced in Polish). Ж is often transliterated in Mongolian because of its pronunciation as .
In Russian, the committee was called Комитет членов Учредительного собрания, transliterated as Komitet chlenov uchreditelnogo sobraniya. The initial consonants of the first and third words gave Комуч, transliterated as Komuch, as the shorthand name for the committee.
Bouabdellah, also sometimes transliterated Bouabdallah () is an Arabic surname and given name.
Ragol Al Mostaheel () (also transliterated as Rajul al Mustaheel)Nabil Farouk, hbkupress.com.
Malaf Al Mostakbal () (also transliterated as Malaf al Mustaqbal)Nabil Farouk, hbkupress.com.
Dgelishla or Dghelishla in Dena'ina meaning "Little Mountain" is transliterated as "Dinglishna".
Alawi () means "follower of Ali", and is a common surname (and sometimes as a given name) in the Muslim world. In Arab countries occupied by the British Empire, the name is transliterated as "Alawi". In Arab countries that were occupied by the French Third Republic, the name is transliterated as "Alaoui". In South Asia it is usually transliterated as "Alavi" or "Alvi" (see Alavi).
In modern literature, the sound /h/ in cuneiform sometimes is transliterated as kh.
The Hebrew letter is transliterated as c in Isaac, k in Yitzchak, and q in Qehila. Finally, the Hebrew letter is transliterated variously as s (in Isaac), tz (in Yitzchak), and ts (in Tsfat), again reflecting different traditions of spelling or pronunciation. These inconsistencies make it more difficult for the non-Hebrew-speaking reader to recognize related word forms, or even to properly pronounce the Hebrew words thus transliterated.
The place names in bold have the status of town (in Bulgarian: град, transliterated as grad). Other localities have the status of village (in Bulgarian: село, transliterated as selo). The names of localities are transliterated in Latin alphabetGeonames Search at National Geospatial-Intelligence Agency (NGA) - reference for location names followed in parentheses by the original name in Bulgarian Cyrillic script (which links to the corresponding Bulgarian Wikipedia article).
The place names in bold have the status of town (in Bulgarian: град, transliterated as grad). Other localities have the status of village (in Bulgarian: село, transliterated as selo). The names of localities are transliterated in Latin alphabetGeonames Search at National Geospatial- Intelligence Agency (NGA) - reference for location names followed in parentheses by the original name in Bulgarian Cyrillic alphabet (which links to the corresponding Bulgarian Wikipedia article).
"Namak Haram Deorhi" is also known by its English transliterated name, the "Traitor's Gate".
The Artsruni (; also transliterated as Ardzruni) were an ancient noble (princely) family of Armenia.
Kovachevitsa (; also transliterated Kovačevica) is a village in Garmen Municipality, in Blagoevgrad Province, Bulgaria.
Zoran Đurašković (; also transliterated Djurašković; born 7 July 1975) is a Montenegrin retired footballer.
Her surname is also transliterated in Western European languages as Tourkestanoff, Tourkestanov, or Tourkestanow.
The Terrorist (, transliterated: Al-Erhabi) is a popular 1994 Egyptian film starring Adel Emam.
Məmər, transliterated alternatively as Memer, is a village in the Qubadli Rayon of Azerbaijan.
The letters at the ends of words without additional niqqud are silent and not transliterated. The letter at the end of a word with ẖolam ֹ is also silent and not transliterated. The letter at the end of a word after ẖiriq ִ is also silent and not transliterated. The situation of the letter at the end of a word after ẕere ֵ or seggol ֶ is more complicated, as they are silent in Classical Hebrew and in Hebrew Academy prescription and not transliterated in those systems, but they form diphthongs (ei) in Israeli Hebrew--see the vowels and diphthongs sections further down.
Chingiz Torekulovich Aitmatov (as transliterated from Russian; , properly transliterated: Cıŋgız Törökulovic Aytmatov; 12 December 1928 – 10 June 2008) was a Soviet and Kyrgyz author who wrote in both Kyrgyz and Russian. He is one of the best known figures in Kyrgyzstan's literature.
Sobhi, Sobhy, Subhy or Subhi (, transliterated as Ṣubḥī), is an Arabic name meaning "my dawn" or "my morning". It means "matutinal" if the yā (ي) at the end indicates a relative adjective or nisba of ṣubḥ (morning), thus it transliterated as Ṣubḥiyy.
Sherif (also transliterated Sharīf or Sharif; ) is an Arabic word meaning "noble", "highborn", or "honourable".
Nikola Đokić (; also transliterated Nikola Djokić; born 31 May 1992) is a Serbian football goalkeeper.
Maxim Alexandrovich ChudovWrongly transliterated as Tchoudov (; born 12 November 1982) is a former Russian biathlete.
Masafi Al-Shamal (), transliterated: (North Refineries) is an Iraqi football team based in Baiji, Saladin.
Nikola Đorđević (; also transliterated Nikola Djordjević; born 5 October 1999) is a Serbian football forward.
Lev Aleksandrovich Mei ( (name sometimes transliterated as Lev Mey); ) was a Russian dramatist and poet.
Wajdi (also transliterated as Vecdi (Turkish), or Wagdi (Egyptian Arabic), ) is a masculine Arabic name.
Tatjana Kivimägi, (, transliterated Tatyana Kivimyagi; born 23 June 1984) is a Russian-Estonian high jumper.
Salem (, properly transliterated as '; it can also be a transliteration of the '; the Jewish and Arabic name is also transliterated as Salem) is an Arabic and Jewish-origin given name and surname, also a Sephardic Jewish surname, and a surname of English origin. In addition, when transliterated the name Salim () can become indistinguishable in English, as the spelling Salem is also used, though with a short a sound and long e sound.
Zakaznik (, transliterated: zakaznik, zakazniki; , transliterated: zakaznyk, zakaznyky; Belarusian: заказнік, заказнікі, transliterated: zakaznik, zakazniki) is a type of protected area in former Soviet republics such as Belarus, Russia, Ukraine that meets World Conservation Union's (IUCN) category IV, or more frequently category VI criteria. Many zakazniks have traditionally been managed as game reserves. Some protect complex ecosystems, colonies of birds, or populations of rare plants. They range in size from 0.5 ha to 6,000,000 ha.
Vassilios or Vassileios, also transliterated Vasileios, Vasilios, Vassilis or Vasilis (), is a Greek given name, the origin of Basil. In ancient/medieval/Byzantine context, it is also transliterated as Basileios. It is directly descended from the word "King", . It descends from the Greek language.
Ziad (also transliterated as Ziyad, Zyad, Zeyad, or Zijad ) is an Arabic given name and surname.
Translated into Artas Arabic dialect, transliterated into Latin script, and edited by Dr. Abdullatif M. Barghouti.
Payzawat means 'beautiful land of plenty'. The name of the region is also transliterated as Faizabad.
The Ghamid (also transliterated as Ghamid, ) is an Arab tribe of Azd tribe in Hejaz Region.
Ammuqa (also transliterated 'Amuqa and Amuka) was a Palestinian village, located five kilometres northeast of Safed.
Nikolay Yankov Kaufman (;First name also transliterated as Nikolai and Nikolaj, patronymic also transliterated as Iankov and Jankov, family name also transliterated as Kaufmann. 23 September 1925 – 26 March 2018) was a Bulgarian musicologist, folklorist and composer, sometimes cited as Bulgaria's foremost scholar in his field. Kaufman was born in the Danubian town of Ruse to an Ashkenazi Jewish Bulgarian family. In 1952, he graduated in trumpet and music theory from the National Academy of Music in Sofia.
The place names in bold have the status of town (in Bulgarian: град, transliterated as grad). Other localities have the status of village (in Bulgarian: село, transliterated as selo). The names of localities are transliterated in Latin alphabet,Geonames Search at National Geospatial- Intelligence Agency (NGA) - reference for location names Montana Region/District at Guide-Bulgaria.com - reference for location names followed in parentheses by the original name in Bulgarian Cyrillic alphabet which links to the corresponding Bulgarian Wikipedia article).
It may also be transliterated as Redhwan or Redwan. The female equivalent of this name is "Ridwana".
His name is also transliterated as Dusyanta or Dushyant, and means "Destroyer of the Evil" in Sanskrit.
Anastasiya Petryshak (Ukrainian Анастасія Петришак, also transliterated "Anastasija Petryšak"; born 12 April 1994) is a Ukrainian violinist.
Yosif Shutev (first name also sometimes transliterated as Iosif) () (born 6 February 1986) is a Bulgarian footballer.
Aristomenis (Menis) KoumandareasAs transliterated by himself. (; 4 January 1931 – 5 December 2014) was an acclaimed Greek writer.
Retrieved 20 June 2017. According to the provisions of the Chinese government, all maps published in China have to bracket the city's Chinese name. The modern-day Japanese name of the city is transliterated as . Historically, the city's name was transliterated with Kanji as and shortened to Urajio .
Zhong is pinyin transliteration of several Chinese surnames, including Zhōng (鍾/钟), Zhòng (种, mistakenly for Chóng, cf. :zh:种姓) and Zhòng (仲), etc. These are also transliterated as Chung (especially in Taiwan, Hong Kong and Malaysia). It is sometimes transliterated as Cheong or Choong in Malaysia.
Gupo Island (), also transliterated as Koba Island, is an island in Baisha Township, Penghu County (the Pescadores), Taiwan.
Qubaisi (also transliterated as Kobeissi, Kubaisi, or Qubaysi, ) is a sub- tribe of Bani Yas, of Abu Dhabi.
Anis Mansour, also transliterated as Anīs Manṣūr (, ) (18 August 1924Deutsche Nationalbibliotek – 21 October 2011) was an Egyptian writer.
Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters (thus trans- + liter-) in predictable ways, such as Greek → , Cyrillic → , Greek → the digraph , Armenian → or Latin → . For instance, for the Modern Greek term "", which is usually translated as "Hellenic Republic", the usual transliteration to Latin script is , and the name for Russia in Cyrillic script, "", is usually transliterated as . Transliteration is not primarily concerned with representing the sounds of the original but rather with representing the characters, ideally accurately and unambiguously. Thus, in the Greek above example, is transliterated though it is pronounced , is transliterated though pronounced , and is transliterated , though it is pronounced (exactly like ) and is not long.
Mai is a Vietnamese surname. The name is transliterated as Mei in Chinese and Mae in Korean but is very rare in Korea. Mai is also a common give Vietnamese female name meaning a plum flower. Unrelated, it is also the Chinese surname Mai which is transliterated as Mạch in Vietnamese.
The disadvantage of ASCII schemes is that letter case is meaningful, so that transliterated names may not be capitalized.
Marko Đorđević (; also transliterated Marko Djordjević; born 22 May 1983) is a Serbian footballer who plays as a defender.
Maydh (also transliterated as Mait or Meit) is an ancient port city in the northern Sanaag region of Somaliland.
Naseem Intriri, sometimes transliterated as Nasim Entriri, was an Algerian/French citizen. Walid Bledi was an Algerian/British citizen.
Borivoje Đorđević (; also transliterated Borivoje Djordjević; born 2 August 1948), also known as "Bora", is a Serbian former footballer.
Dejan Đenić (; also transliterated Dejan Djenić; born 2 June 1986) is a Serbian football striker who plays for Kolubara.
Tharamangalam (also transliterated as Taramangalam) is a panchayat town in Salem district in the Indian state of Tamil Nadu.
Nurmyrat Saryhanow (also transliterated as Sarykhanov: , Nurmurat Sarykhanov; 1906 - 1944) was a Soviet Turkmen short story writer and novelist.
Kuchi shōga can be transliterated from katakana to a Latin alphabet using one of the various systems of rōmaji.
Shuvro (শুভ্র in Bengali), sometimes transliterated as Shubhro or Śubhra,, a fictional character created by Bangladeshi writer Humayun Ahmed.
Xiao's grandfather was from Dachong Town, Xiangshan County, Guangdong, China. His family name is transliterated from Chinese surname Xiao ().
Dr. Boyi Bhimanna (19 September 1911 – 16 December 2005), transliterated alternatively as Bheemanna or Bheemana, was a Telugu poet.
Peyman (; also transliterated as Peiman, Paymaan, Peymon or Payman, ) is a Persian male name. It means accord or promise.
The name of the Music Bureau and also the poetry collected, produced, or disseminated by it is sometime transliterated into English as yue fu. This "fu" is a different word than the name of the rhapsodic type of prose/verse fu (), which has tended to be likewise transliterated into English as "fu".
The Japanese long 'o' and long 'u' are transliterated as 'ô' and 'û' in the Viz Media English language release.
Maoz Samia (also transliterated Maoz Samya, , born 14 December 1987) is an Israeli footballer who plays for Hapoel Bnei Lod.
In Egyptian Arabic, the Coptic month is known as Misra. or Mesra. (, ). The Ethiopian month is sometimes also transliterated Nehase,.
Zhan Vensanovych Beleniuk (, also transliterated Jean Vensanovich Belenyuk, born 24 January 1991) is a Ukrainian Greco-Roman wrestler and politician.
Vladimir Đorđević (; also transliterated Vladimir Djordjević; born 25 December 1982) is a Serbian professional footballer who plays as a defender.
The name Aksu comes from the Uyghur word for "white water". It is also transliterated Akesu, Ak-su, Akshu, Aqsu.
Irfan (also transliterated as Erfan, ) is an Arabic male given name. In Arabic, the name means "Knowledge", "Awareness" and "Learning".
Ahlus Sunnah wal Jamaah (; ; alternately transliterated: Ahl ul-Sunnah Wa al- Jamma; ASWJ) is a Sunni Islamic sect of Islam.
Mirko Đermanović (; also transliterated Mirko Djermanović; born 2 January 1995) is a Serbian football defender, who plays for Budućnost Krušik.
269–270 (s.v. "γῆ"). In Mycenean Greek Ma-ka (transliterated as Ma- ga, "Mother Gaia") also contains the root ga-.
Ali, the Goat and Ibrahim (, transliterated: Ali Mizah wa Ibrahim) is a 2016 Egyptian film directed by Sherif El Bendary.
Oksana Herhel (, also transliterated Gergel, born June 20, 1994 in Lviv) is a Ukrainian freestyle wrestler of Spartak sports club.
Vladimir Đilas (; also transliterated Vladimir Djilas; born 3 March 1983) is a Serbian football forward, who plays for Radnički Niš.
The Arabic name of the militia was Jaysh al- Salam (, alternatively transliterated Jesh al Salam) which can be translated "Army of Peace" or "Peace Army". It was also known as "Peace Force" (, alternatively transliterated Qwat Salem), "(Fertit) Friendly Forces" (al-Quwat al-Sadiqqa), "National Peace Forces", "Peace Defence Forces", or simply the "Fertit militia".
NamgungName transliterated from Korean. Check the infobox in this article for different transliterated spelling of the name is an East Asian surname that sees varying levels of use in China, Japan, and Korea. Regardless of country, Namgung is considered to be an uncommon surname, as only a small number of people have the surname.
Olga is a Slavic female given name, derived from Old Norse name Helga. It is used in Russia (Ольга), Ukraine (Ольга, transliterated Olha), Belarus (Вольга, transliterated Vol'ha), Bulgaria (Олга transliterated Ólga), the Czech Republic, Greece and Cyprus (Όλγα, Ólgha), Georgia (ოლგა (Olga) or more archaic ოლღა (Olgha)) Latvia, Lithuania, Albania, Poland, Hungary, Romania, Serbia (Олга or Оља), Slovenia, Croatia, Spain, Latin America, North Macedonia. Name days (St. Olga of Kiev): Bulgaria, Poland, Czech Republic, Greece and France – July 11, Slovakia – July 23, Ukraine, Russia – July 24, Hungary – July 27.
The Arabic title of the King, as transliterated, is Malik al-Bahrayn (). The King also holds the honorific title of sheikh.
Aleh Uladzimiravich Veratsila (; ; sometimes transliterated Oleg Veretilo, born 10 July 1988) is a Belarus international footballer who plays for Dinamo Brest.
Engineer is an honorific used in Afghanistan, which is commonly translated into English, rather than being transliterated, like "Mullah" or "Maulvi".
Muş (; transliterated as Mush, also historically Moush or Moosh; , ) is a city and the provincial capital of Muş Province in Turkey.
But Allen lacked last word kuen as Tien Ta Tseang and also transliterated it as Tsien Ta Tseang.Allen (1963): p.416.
Anisodus tanguticus is more commonly known in China as shān làngdàng (山莨菪) or Zang Qie (transliterated also Tsang-ch'ieh).
Count Pyotr Aleksandrovich Valuev;Also transliterated Peter Alexandrovich Valuyev. (September 22, 1815 - January 27, 1890) was a Russian statesman and writer.
Ai Stratis). In polytonic script it's written , Hagios (cf. Hagios Demetrios). It's also transliterated as inter alia Haghios, Ayios, Aghios (cf.
Ciaotou () is a railway station Kaohsiung, Taiwan served by the TRA and Kaohsiung MRT; it can be transliterated as Qiaotou Station.
Farooqui (); also transliterated as Farooqi, Faruki or Al Farooqui), is a distinct name or surname or last name of Arabic origin.
Dejan Đorđević (; also transliterated Dejan Djordjević; born 20 September 1992) is a Serbian footballer, who plays as a forward for Vestri.
Aleph is often transliterated as , based on the Greek spiritus lenis ; for example, in the transliteration of the letter name itself, '.
Bu Quwah (Arabic: بو قوة , sometimes transliterated as Buquwa or Abu Quwah) is a small village situated in north-central Bahrain.
Bant ( / transliterated: ) is an affluent district in Omdurman city, Khartoum State, Sudan. south-western part of the ancient city of Omdurman.
Imad (also transliterated as Emad, Imed and Aimad ) is an Arabic masculine given name and surname and means "support" or "pillar".
Shahin, 2005, p. 414. Other proper Arabic transliterations for the Arabic name are ' or Ġazzah (DIN 31635). Accordingly, "Gaza" might be spelled "Gazza" in English. Although the "z" is double in Arabic, it was transliterated into Greek as a single zeta, and the voiced velar or uvular fricative at the beginning was transliterated with a gamma.
Mehmed Pasha Kurd Bayram-zade (transliterated in Arabic as Muhammad Pasha ibn al-Kurd Bayram), also known as Çerkes Mehmed Pasha (transliterated in Arabic as Muhammad Pasha al-Jarkasi) was an Ottoman statesman. He served as the district governor of Jerusalem, Gaza and Nablus in 1701–1703 and the provincial governor of Damascus in 1702–1703 and 1705–1706.
Maymūn-Diz (); also . The first component means both "monkey" and "blessed", and is variously transliterated as maymun (maymūn), meymun (meymūn), maimun (maimūn), meimun (meimūn), meymoon, meimoon. The second component means "fortress", and is variously transliterated as dez, diz, dezh, dizh, dej, dij. was a major fortress of the Nizari Ismailis of the Alamut Period described in historical records.
Salim (also spelled Saleem or Salem or Selim, , strictly transliterated as ') is a name of Arabic origin meaning "safe" or "undamaged". Related names are Selima, Salima, Saleemah, and Salma. When transliterated, the name Salem () can become indistinguishable in English, as the spelling Salim is also used, though with a long a and a short i sounds.
The Arabic title of the Emir, as transliterated, was Amir dawlat al-Bahrayn (). The Emir also held the honorific title of sheikh.
Ibyar ( '), also transliterated as Abyar or Ebiar, is a town in Gharbia Governorate of Egypt, on the Rosetta branch of the Nile.
In Israel, the song "Ichak Dana Beechak Dana" (transliterated as "Ichikidana") became popular and was re-recorded by local singer Naim Rajuan.
Miloš Đorđević (; also transliterated Miloš Djordjević; born 7 June 1992 in Kragujevac) is a Serbian football striker who plays for Dinamo Vranje.
Omid () also transliterated as Omeed, Ohmeed, Omead, Omied, Umeed, or Ümit (Turkish equivalent) is a common Persian male given name, meaning hope.
Wang Yilü (; ; born 8 November 1994), sometimes also transliterated as Wang Yilu, Wang Yilyu or Wang Yilv, is a Chinese badminton player.
Ghaz Al-Janoob (), transliterated: (South Gas Club) is an Iraqi multi-sport club based in Basra, that plays in Iraq Division one.
Vasilovtsi (, also transliterated Vasilovci, Vasilevtsi or Wassilowzi) is a village in western Bulgaria, located in the Dragoman Municipality of the Sofia Province.
Nave's Topical Index Shuah in Greek is ᾿Ασχὰ, transliterated Ascha.From the Septuagint and Brenton . The Septuagint states that Chaleb is Ascha's father.
Ivan Đorić (; also transliterated Djorić; born 7 July 1995) is a Serbian footballer, who plays as a defensive midfielder, for Napredak Kruševac.
Dyultydag refers to both a mountain range and its higher summit, Gora Dyultydag. Sometimes the Cyrillic name Дюльтыдаг is transliterated as Dyul'tydag.
The Pashto alphabet () is transliterated vis-à-vis Perso-Arabic scriptural denotation with additional glyphs added to accommodate phonemes used in Pashto.
It is also used as a surname. It is common in Polish, Czech and Slovak languages, where it is transliterated as Jakub.
Yevgeni, Yevgeny, Yevgenii or Yevgeniy (, also transliterated as Evgeni, Evgeny, Evgenii or Evgeniy) is the Russian variant of the given name Eugene.
Yihun Lhatso (), also transliterated from Tibetan as Yilung Latsho, is a glacial lake in the Tibetan area of western Sichuan Province, China.
Sarah Reisen (1885–1975; her name is sometimes transliterated as Sora Reyzen or Raizin) was a Belarusian-American Yiddish poet and translator.
It is also said that his original name was Abdul Kaaba. His name has also been transliterated as Abdel Rahman Ibn Auf.
Draško Đorđević (; also transliterated Draško Djordjević; born 1 August 1993) is a Serbian footballer who plays as a centre back for Rabotnički.
Dušan Đorđević (; also transliterated Dušan Djordjević; born 25 June 1996) is a Serbian footballer, who plays as a defender for Železničar Pančevo.
Tzvi Tzur (, also transliterated Zvi Tsur, 1923 – 28 December 2004) was an Israeli officer who served as the IDF's 6th Chief of Staff.
Predrag Đorović (; also transliterated Djorović; born 3 June 1983) is a Serbian football midfielder who plays for Zvižd Kučevo in Serbian League West.
Germanos Karavangelis (, also transliterated as Yermanos and Karavaggelis or Karavagelis, 1866–1935) was born in Stipsi, a village on the island of Lesbos.
Page 519. Diyarbakri is among the most popular compilers of later times. It is also transliterated as Tareekh Khamees and Tareekh-e-Khamees.
Skala Eresou (), also transliterated as Skala Eressou, is a seaside village on the island of Lesbos Greece, part of the community of Eresos.
Digraphs with are treated as letters and given separate positions in the Abkhaz alphabet. It is transliterated into Latin as a high ring .
The Latin word was transliterated into Greek with various spellings (Τύρων, Τίρων, Τήρων or Τείρων).See Liddell & Scott's Greek-English Lexicon & Supplement (1996).
Eduard Nikolayevich Schensnovich () Eduárd Nikoláevič Ščensnóvič, occasionally transliterated as ) (January 6, 1852 - January 3, 1911) was an admiral in the Imperial Russian Navy.
Cultural Anthropology vol 22 issue 3 pp. 357-399 also transliterated tzantza. Many tribe leaders would show off their heads to scare enemies.
Ubayd Allah (), also spelled or transliterated Obaidullah, Obaydullah, Obeidallah, or Ubaydullah, is a male Arabic given name that means "little servant of God".
Mikhaylov or Mikhaylova, also transliterated as Mikhailov, is a surname that is derived from the male given name Mikhail and literally means Mikhail's.
Andriy Askoldovich Hrivko (, also transliterated Hryvko or Grivko, born 7 August 1983) is a Ukrainian racing cyclist, who last rode for UCI WorldTeam .
Historical form of representing in Kannada script. Kannada literary works employed the letters (transliterated or 'rh') and (transliterated , 'lh' or 'zh'), whose manner of articulation most plausibly could be akin to those in present-day Malayalam and Tamil. The letters dropped out of use in the 12th and 18th centuries, respectively. Later Kannada works replaced 'rh' and 'lh' with (ra) and (la) respectively.
The Dutch J is generally pronounced Y, hence Ja-Pan. The modern Shanghainese pronunciation of Japan is Zeppen . In modern Japanese, Cipangu is transliterated as which in turn can be transliterated into English as Chipangu, Jipangu, Zipangu, Jipang, or Zipang. Jipangu ( (Zipangu)) as an obfuscated name for Japan has recently come into vogue for Japanese films, anime, video games, etc.
Thus both Italians (parrucchiere) and Spaniards (peluquero) still call all hair dressers, for gentlemen and ladies, wig makers. Likewise, in Japanese, a messer is not a knife, but a scalpel. Two more examples would be Japanese アルバイト (transliterated to "arubaito", derived from German: Arbeit ["work"] and abbreviated to "baito") and リュックサック (transliterated to "ryukkusakku"; derived from German "Rucksack"; abbreviated to リュック ["ryukku"]).
Dawoud Abdallah Rajiha (; 1947 – 18 July 2012), forename sometimes transliterated Dawood or Daoud, surname sometimes transliterated Rajha, was the Syrian minister of defense from 2011 to July 2012 when he was assassinated along with other senior military officers by armed opposition forces during the country's Civil War. From 2009 to 2011, Rajiha served as chief of staff of the Syrian Army.
John Kaminiates has alternatively been transliterated John Kaminatos, Ioannis Kaminiatis, and sometimes appears in the Latinized forms Ioannis Caminiatae, Joannes Cameniata and John Cameniates.
Intef (also Antef, Inyotef and Anyotef) was a common ancient Egyptian name, normally transliterated as jnj-jt(=f) and translated: His father brought him.
Maxim Yuryevich Sushinsky (; born July 1, 1974) is a Russian professional ice hockey player. His last name is sometimes transliterated as Sushinski or Sushinskiy.
Banū Taym (; alternatively transliterated as Banu Taim or Banu Tahim) is a clan of the Quraishi tribe, descended from Fihr ibn Malik and Adnan.
Igor Đokić (; also transliterated Igor Djokić; born 7 March 1979) is a Serbian football midfielder who plays for Radnički Svilajnac in Serbian League East.
Oliver Đokić (; also transliterated Oliver Djokić; born 12 August 1981) is a Serbian football midfielder who plays for Radnički Svilajnac in Serbian League East.
Ajay, also transliterated as Ajai (Devanagari: ; or ) is an Indian masculine given name originating in Sanskrit ' "unconquered", "unsurpassed", "invincible". A related name is Ajit.
Kaoh Chbar (also transliterated Koh Chbar) is a village in Kaoh Khnhaer Commune, Sambour District, Kratie Province, Cambodia. It lies on the Mekong river.
Nabeel Kassis (), also transliterated as Nabil Kassis, Nabil Qasis, Nabeel Qassis, etc., is a Palestinian academic and politician from Ramallah. He was born 1945.
Sir Paul Gavrilovitch Vinogradoff, FBA (, transliterated: Pavel Gavrilovich Vinogradov; 18 November 1854 (O.S.)19 December 1925) was a Russian and British historian and medievalist.
Anelia Karova (first name also sometimes transliterated as Aneliya) (Bulgarian: Анелия Карова) (born 29 September 1989) is a female table tennis player from Bulgaria.
Lazar Đorđević (; also transliterated Lazar Djordjević; born 14 July 1992) is a Serbian football player who plays for Zira in the Azerbaijan Premier League.
Syarhey Eduardavich Palitsevich (; ; sometimes transliterated as Sergei Politevich, born 9 April 1990) is a Belarusian professional football player currently playing for FC Shakhtyor Soligorsk.
Stefan Đorđević (; also transliterated Stefan Djordjević; born 13 March 1991) is a Serbian football defender who plays for FK Vojvodina in the Serbian SuperLiga.
The Russian name of the air base "" has been transliterated also in other ways, namely Hemeimeem, Hmeymin, all based on the local Arabic name, — .
Xiao Youmei (, ; 7 January 1884 – 31 December 1940, styled as and ; formerly transliterated Shio Yiu-mei) was a noted Chinese music educator and composer.
Radostin Svetoslavov Stoychev (;Family name also transliterated as Stoytchev or Stojčev.) (born September 25, 1969) is a former Bulgarian volleyball player and head coach.
Makar Yekmalyan Makar Grigori Yekmalyan (also transliterated Ekmalian; in Armenian Մակար Եկմալյան) (2 February 1856, Vagharshapat - 6 March 1905, Tiflis) was an Armenian composer.
Nikola Đorđević (; also transliterated Nikola Djordjević; born 7 August 1994), also known as "Džori" (), is a Serbian football forward, who plays for Sloga 33.
Marko Đalović (; also transliterated Marko Djalović; born 19 May 1986) is a Serbian football player who plays for Zemun in the Serbian First League.
Predrag Đorđević (; also transliterated Predrag Djordjević; born 30 June 1990) is a Serbian professional footballer, playing for Radnik Surdulica mainly as a right-back.
Sandra Đukić (; also transliterated Djukić; born 3 June 1988) is a Serbian chess player who holds the title of Woman International Master (WIM, 2011).
This tale is described as an elaborate reflection on the connection – or disconnection – of ethical order and refined speech, as transliterated into refined writing.
"Inta Omri" (; also transliterated as , , or ) is a popular Egyptian song by Umm Kulthum. It was released in February 1964 by Sono Cairo Records.
Səliva or Səlivə (often transliterated Saliva) is a village in the Astara Rayon of Azerbaijan. The village forms part of the municipality of Deqadi.
Logotype The print shop of Ogonyok magazine designed by El Lissitzky OgoniokSometimes transliterated as Ogonyok. () is one of the oldest weekly illustrated magazines in Russia.
The Dentsu Building in Higashi-Shinbashi A yakitori shop under the railway tracks near Shimbashi , sometimes transliterated Shimbashi, is a district of Minato, Tokyo, Japan.
Mikhail Rafailovich Raukhverger (also transliterated as Rauchverger or Rauverger; ; December 5 (November 22 O.S.), 1901 October 18, 1989) was a Jewish–Soviet pianist and composer.
Carposina rosella is a moth in the family Carposinidae. It was described by Vladimir Ivanovitsch KuznetsovAlso transliterated Kuznetzov in 1975. It is found in Tajikistan.
Pakubuwono V (also transliterated Pakubuwana V) (13 December 1784 - 5 September 1823) was the fifth Susuhunan (ruler of Surakarta) . He reigned from 1820 to 1823.
Pakubuwono IV (also transliterated Pakubuwana IV) (31 August 1768 - 1 October 1820) was the fourth Susuhunan (ruler of Surakarta) . He reigned from 1788 to 1820.
Standard Macedonian or literary MacedonianVictor Freidman. "Macedonian", (2001) p. 6 ( or македонски литературен јазик)Transliterated, kniževen makedonski jazik. Also, "Литературен македонски јазик" (literaturen makedonski jazik).
In Hebrew, the letter's name is Tsadik or Ṣadik, not sadi depending on whether the letter is transliterated as Modern Israeli "ts" or Tiberian "ṣ".
Tauke Khan is also known for refining the Kazakh code of laws, and reissuing it under the title "Жеті Жарғі" (transliterated, "Jeti Jarg'i" —"Seven Charters").
Vladimirea zygophyllivorella is a moth in the family Gelechiidae. It was described by Vladimir Ivanovitsch KuznetsovAlso transliterated Kuznetzov in 1960. It is found in Turkmenistan.
Due to lack of better alternatives, currently Khitan names are transliterated alphabetically based on the pinyin spelling of the most common transliteration into Chinese characters.
Bojan Đorđević (; also transliterated Bojan Djordjević; born 5 April 1984 in Niš) is a Serbian footballer who last played for Radnički Niš in Serbian SuperLiga.
Alexei Nikolaevich LeontievAlso transliterated Leont'ev and leontyev (; February 18, 1903 – January 21, 1979), was a Soviet developmental psychologist, philosopher and the founder of activity theory.
IDN.IDN is an abbreviation for an Internationalized domain name whose Top level domain (TLD) is also internationalized, which could be transliterated .com, .net, .org, etc.
Genealogies of the Nobles (; transliterated: Ansab al-Ashraf) is a history book related to Islam, authored by Ahmad Ibn Yahya al-Baladhuri (d. 892 CE).
The coat of arms of the Meshchersky family. Meshchersky (also transliterated as Mestchérsky) is a princely family whose title was recognized by the Russian Empire.
Stoian Mladenov (first name more frequently transliterated as Stoyan) () is a retired Bulgarian football (soccer) midfielder who played professionally in Europe and the United States.
Laodicea (), also transliterated as Laodiceia or Laodikeia, was an ancient city of Arcadia, in the Peloponnese, Greece. It is located between Megalopolis and Oresthasion (Orestium).
Yusufiyah (; also transliterated as Yusafiyah, Youssifiyah or Yusifiyah, occasionally prefixed with Al-) is a regional township in the country of Iraq, located in Baghdad Governorate.
Dje (Ђ ђ; italics: Ђ ђ) is a letter of the Cyrillic script. Dje is the sixth letter of the Serbian Cyrillic alphabet, used in Serbo-Croatian to represent the voiced alveolo-palatal affricate . Dje corresponds to the Latin letter D with stroke (Đ đ) in Gaj's Latin alphabet of Serbo-Croatian and is so transliterated. When strokes are unavailable, it is transliterated as .
Other words that are transliterated include Torah instead of Law, Shaliaḥ instead of apostle, and Ruaḥ instead of spirit. Titles such as God and Lord, are also transliterated from their Hebrew counterparts such as Elohim (or El in some cases) and Adonai respectively. When used generically, such as when referring to deities of foreign peoples, the words elohim (plural) and el (singular) are utilized uncapitalized.
The CTD spokesperson pointed to suspect Shah Gee, also transliterated as Ji, as the supplier of the 0.9mm pistol. Another team was led by Salman, also transliterated as Suleman. The same group from SMP was also held responsible by the CTD for killing two other men at a bakery in Nazimabad (5-B-1 area) of Karachi. The two men were also from the Deobandi sect.
Aibak's name is variously transliterated as "Qutb al-Din Aybeg",, "Qutbuddin Aibek", and "Kutb Al-Din Aybak". He came from Turkestan, and belonged to a Turkic tribe called Aibak. The word "Aibak", also transliterated as "Aibak" or "Aybeg", derives from the Turkic words for "moon" (ai) and "lord" (bek). As a child, he was separated from his family, and taken to the slave market of Nishapur.
The English word sphinx comes from the ancient Greek Σφίγξ (transliterated: ) apparently from the verb σφίγγω (transliterated: / ), after the Greek sphinx who strangled anyone who failed to answer her riddle. Medieval Arab writers, including al-Maqrīzī, call the Sphinx balhib and bilhaw, which suggest a Coptic influence. The modern Egyptian Arabic name is أبو الهول (ʼabu alhōl / ʼabu alhawl , "The Terrifying One"; literally "Father of Dread").
Lâm is a Vietnamese surname. The name is transliterated as Lin in Chinese and Im in Korean. Lam is the anglicized variation of the surname Lâm.
Qozhaya (, ), also transliterated Qazahya is located in the Zgharta District in the North Governorate of Lebanon. It belongs to the Lebanese Maronite Order known as Baladites.
Ignorance of the Ainu language results in her name being frequently transliterated wrongly; it is supposed to be Tusukur (a word translated to Japanese as miko).
Kamal al-Din (also transliterated as Kamaluddin) belonged to a family that originated from Kabul in present-day Afghanistan. He was known as "Gurg" ("the wolf").
OhridVillage of Ohrid at Guide-Bulgaria.com (, also transliterated as Okhrid) is a village (село) in northwestern Bulgaria, located in the Boychinovtsi municipality () of the Montana Province ().
Tôn is a Vietnamese surname. The name is transliterated as Sun in Chinese and Son in Korean. Ton is the anglicized variation of the surname Tôn.
Hiratsuka Raichō (, transliterated according to the historical kana orthography, February 10, 1886 – May 24, 1971) was a writer, journalist, political activist, anarchist and pioneering Japanese feminist.
Amir Zoleykani (; born August 19, 1989), also transliterated as Zoleikani, is an Iranian football Midfielder , who currently plays for Foolad in the Persian Gulf Pro League.
Khosrow is a word of Iranian origin meaning "king" and also a given name held by various rulers and people. In Turkish, its transliterated as Hüsrev.
Ahmed Kabouria (; born 17 January 1988), also transliterated as Kaboria, is an Egyptian footballer who plays for Egyptian Premier League side Zamalek SC as a midfielder.
Mina Mangal (also transliterated Mena Mangal) (born 1992; died 11 May 2019 in Kabul, Afghanistan) was a prominent Afghan journalist, political advisor, and women's rights activist.
Alexander Alfredovich Bek (; 2 November 1972), sometimes transliterated from the Russian Cyrillic as Aleksandr Bek or Anglicized to Alexander Beck, was a Soviet novelist and writer.
Oleksii Anatoliyovych Gai (sometimes transliterated Hai or Gay; ; born 6 November 1982) is a Ukrainian footballer. Also he played for the Ukrainian national team since 2002.
Veronika Mykolaïvna Ivasiuk (, also transliterated Ivasyuk, born 12 October 1995) is a Ukrainian female weightlifter, competing in the 58 kg category and representing Ukraine at international competitions.
Julfa (, Ҹулфа, جولفا), formerly Jugha (, sometimes transliterated as Djugha Ayvazyan, Argam. «Ջուղա» (Jugha). Armenian Soviet Encyclopedia. vol. ix. Yerevan, Armenian SSR: Armenian Academy of Sciences, 1983, pp.
The Taipei Metro Xindian station (formerly transliterated as Hsintien Station until 2003) is the southern terminus of the Green Line located in Xindian District, New Taipei, Taiwan.
Polac or (; sometimes transliterated as Poljance) is a village in Kosovo. The village is exclusively inhabited by ethnic Albanians; in the 2011 census, it had 2701 inhabitants.
Ju Jeong-hyeon (, also transliterated Joo Jung-hyun, born 31 August 1974) is a South Korean equestrian. He competed in two events at the 2004 Summer Olympics.
Hwang Sun-won (, also transliterated Hwang Soon-won, born 11 February 1974) is a South Korean equestrian. He competed in two events at the 2004 Summer Olympics.
U Jung-ho (, also transliterated Woo Jung-ho, born 19 March 1971) is a South Korean equestrian. He competed in two events at the 2004 Summer Olympics.
Boaz Evron (, June 6, 1927 - September 15, 2018), alternatively transliterated Boas EvronNorman Finkelstein transcribes Evron's name as such in was a left- wing Israeli journalist and critic.
Henryda Chemical (often transliterated as Henglida Chemical) is a chemical plant in the Xiangshui Ecological Chemical Industrial Park, Jiangsu, China. It is a wholly owned subsidiary of .
Kilin has written in over 50 publications, including over 25 published aboard.Petrozavodsk State University: Kilin Yuri Mihailovich (in Russian) His name has also transliterated as Juri Kilin.
Cəlilabad (transliterated, Jalilabad) (also, Astrakhanka, Astrakhan-Bazar) is a city in and the capital of the Jalilabad Rayon of Azerbaijan. The city is named after Jalil Mammadguluzadeh.
For a period before the line opened, the station was known as "Fu On", since it is located opposite Chevalier Garden (transliterated from Chinese "Fu On Garden").
Vsevolod Mavrikievich Klechkovsky (; also transliterated as Klechkovskii and Klechkowski; November 28, 1900 – May 2, 1972) was a Soviet-era agricultural chemist known for his work with radioisotopes.
Facing Mirrors (, transliterated: Aynehaye Rooberoo) is a 2011 Iranian drama film directed and co-written by Negar Azarbayjani. The film's producer and co- writer is Fereshteh Taerpoor.
The Taipei Metro Xiaonanmen station (formerly transliterated as Hsiao Nanmen Station until 2003) is an underground station on the Xiaonanmen Line located in Zhongzheng District, Taipei, Taiwan.
Islām Pinjah (), sometimes transliterated as Eslām Panjāh, is a village in Balkh Province, in northern Afghanistan.National Geospatial-Intelligence Agency. Geonames database entry. (search) Accessed 2011-05-12.
Park So-un (, also transliterated Park So-woon, born 31 March 1967) is a South Korean equestrian. He competed in two events at the 1988 Summer Olympics.
Park Dong-ju (, also transliterated Park Dong-joo, born 27 March 1963) is a South Korean equestrian. He competed in two events at the 1988 Summer Olympics.
Nam Gwan-U (, also transliterated Nam Kwan-Woo, born 23 October 1955) is a South Korean equestrian. He competed in two events at the 1988 Summer Olympics.
A cup of kahwah Kahwah also transliterated (qehwa, kehwa, or kahwa) is a traditional green tea preparation consumed in Kashmir, from where it spread to Central Asia.
Ilija Trojanow (2007) Ilija Trojanow (Bulgarian: Илия Троянов, also transliterated as Ilya Troyanov; born 23 August 1965 in Sofia) is a Bulgarian–German writer, translator and publisher.
Ishkashim , also transliterated Ishkashem or Eshkashem, is a town in Badakhshan Province in north-eastern Afghanistan, the capital of Ishkashim District. It lies on the Panj River, at a point where its direction turns sharply north. Ishkashim lies opposite a town of the same name in Tajikistan, although the Tajik town is normally transliterated Ishkoshim following Tajik practice. A bridge linking the two towns was reconstructed in 2006.
The breed is recognized by the Kennel Club of Greece (Κυνολογικός Ομιλος Ελλάδος, transliterated: Kynologikós Omilos Elládos). The breed standard have been published and the dogs in Greece compete in Greek dog shows. A Greek breed club called the Molossus of Epirus Rescue Organisation (Διασωστικός Όμιλος Μολοσσού της Ηπείρου, transliterated: Diasostikós Ómilos Molossoú tis Epeírou) was founded in 2006 with the aim of recovering the breed and establishing a healthy population.
Vasil LevskiFirst name also transliterated as Vassil, alias archaically written as Levsky in English (cf. MacDermott). (, originally spelled Василъ Лѣвскій, ), born Vasil Ivanov KunchevFamily name also transliterated as Kunčev, Kountchev, Kuntchev, etc. (Васил Иванов Кунчев; 18 July 1837 – 18 February 1873), was a Bulgarian revolutionary and is a national hero of Bulgaria today. Dubbed the Apostle of Freedom, Levski ideologised and strategised a revolutionary movement to liberate Bulgaria from Ottoman rule.
A sophomoric view is one held confidently because of lack of awareness of one's own ignorance. From the Greek words σοφός (transliterated as sophós), meaning wise or clever, and μωρός (transliterated as mōrós) meaning foolish or stupid, related to the word moron. A sophomore is a second-year student in a four-year course of study. The term originated in England, but is now used principally in the United States.
Vyacheslav, also transliterated Viacheslav or Viatcheslav ( ; ), is a Russian and Ukrainian masculine given name. It is the equivalent of the Belarusian Вячаслаў/Вацлаў (transliterated Viačasłaŭ/Vacłaŭ), Croatian Vjenceslav, Czech Václav and Polish Wacław and Wieńczysław, which is Latinised as Wenceslaus. It is a Slavic dithematic name (that is, composed of two lexemes) derived from the Slavic words vyache, "great(er)", and slava, "glory, fame". A common short form is Slava.
Adamos Chatzigeorgiou, sometimes transliterated as Adamos Hadjigeorgiou, (; born 18 September 1992 in Larnaca) is a Cypriot football midfielder who plays for PO Ormidia in the Cypriot Third Division.
Buri (, sometimes transliterated as Boori) is a village located in the Kingdom of Bahrain. The village is said to be one of the oldest villages in the country.
Vaso (Vasily) Ivanovich Abaev (; ; , also transliterated as Abayev and Abayti; 15 December 1900 - 18 March 2001) was an ethnically Ossetian Soviet linguist specializing in Iranian, particularly Ossetian linguistics.
Outskirts (, meaning "fringe" or "periphery"), also known in English as The Patriots or by the transliterated Russian title Okraina, is a 1933 Soviet film directed by Boris Barnet.
Vladislav Markovich Illich-Svitych (, also transliterated as Illič-Svityč; September 12, 1934 – August 22, 1966) was a linguist and accentologist, also a founding father of comparative Nostratic linguistics.
Both forms were used in official documents and travel guides. This explains why the old form Náfplion (sometimes transliterated to Navplion) still occasionally survives up to this day.
Dalgodeltsi (, also transliterated as DulgodeltsiVillage of Dulgodeltsi at Guide-Bulgaria.com or Dŭlgodeltsi) is a village (село) in northwestern Bulgaria, located in the Yakimovo Municipality of the Montana Province.
Yegor Gennadievich Podomatsky (; born November 22, 1976 in Rybinsk, Soviet Union, now Russia) is a Russian professional ice hockey goaltender. His first name is sometimes transliterated as Egor.
Abou-Deïa Airport () is an airstrip serving Abou-Deïa, a town in the Salamat Region in Chad. The town and airport name may also be transliterated as Aboudeïa.
Dushara Dushara, also transliterated as Dusares, is a pre-Islamic Arabian god worshipped by the Nabataeans at Petra and Madain Saleh (of which city he was the patron).
Variations of the ansuz rune. They are all transliterated as a. i ͡ŋ bindrune. Transliteration means that the runes are represented by a corresponding Latin letter in bold.
Tsvetko Petrov Boboshevski (Bulgarian: Цвятко Петров Бобошевски) was Regent of Bulgaria for the underage Simeon II from 1944 to 1946. The first name is also transliterated as Tsvyatko.
The Royal Jordanian Air Force (RJAF; Arabic: سلاح الجو الملكي الأردني, transliterated Silāḥ ul-Jawu al-Malakī ’al-Urdunī) is the air force of the Jordanian Armed Forces.
Khuloud Khalil Daibes (), also transliterated as Khouloud D'eibes, is a Palestinian architect and former politician and diplomat. She was born on 16 April 1965 in Zababdeh, West Bank.
Almorada ( / transliterated: ) is an ancient district in Omdurman city, Khartoum State, Sudan. Almorada neighborhood is one of the most prestigious district in the Eastern part of Omdurman city.
Hatred (in Persian: بغض; transliterated: boqz) is a 2012 Iranian drama film directed by Reza Dormishian. It is set in Istanbul, Turkey and deals with Iranian youth immigration.
Self-portrait (1911) Nathan Isaevich Altman (Russian: , transliterated: Natan Isayevich Altman; – December 12, 1970) was a Russian and Soviet avant-garde artist, Cubist painter, stage designer and book illustrator.
Joo Soon-ahn (, also transliterated Ju Sun-an, born 7 August 1970) is a South Korean sailor. She competed in the 1996 Summer Olympics and the 2000 Summer Olympics.
Tetyana Kob (, also transliterated Tetiana,born 25 October 1987) is a Ukrainian female boxer. She competed at the 2016 Summer Olympics in Rio de Janeiro, in the women's flyweight.
Postcard, 1905-1910 of Alexander Gretchaninov Alexander Tikhonovich GretchaninovAlso commonly transliterated as Aleksandr/Alexandre Grechaninov/Gretchaninoff/Gretschaninow (; , Kaluga – 3 January 1956, New York City) was a Russian Romantic composer.
Apollon Aleksandrovich GrigoryevAlso transliterated Grigor'ev and Grigoriev (); (20 July 1822 – 7 October 1864) was a Russian poet, literary and theatrical critic, translator, memoirist and author of popular art songs.
Farzaneh (, Farzāneh, meaning wise, intelligent, or highly knowledgeable), also transliterated as Farzana and Farzona, is a Persian given name for girls common in Iran, South Asia, and Central Asia.
Ahmed Dawouda (; born 25 June 1989), also transliterated Daouda or Dawooda, is an Egyptian footballer who plays for Egyptian Premier League side Tala'ea El- Gaish, as an attacking midfielder.
Restoration is a 2011 Israeli film directed by Yossi (Joseph) Madmoni. The Hebrew title is בוקר טוב אדון פידלמן (transliterated "Boker Tov Adon Fidelman", literally "Good Morning Mr Fidelman").
Choi Myeong-jin (, also transliterated Choi Myung-jin, born 15 March 1956) is a South Korean equestrian. He competed at the 1988 Summer Olympics and the 1992 Summer Olympics.
Mun Eun-jin (, also transliterated Moon Eun-jin, born 24 December 1967) is a South Korean equestrian. She competed at the 1988 Summer Olympics and the 1992 Summer Olympics.
Kim Seung-hwan (, also transliterated Kim Sung-hwan, born 15 May 1960) is a South Korean equestrian. He competed at the 1988 Summer Olympics and the 1992 Summer Olympics.
He published mathematical papers in Greek, German, French, English, Italian, and Danish. His father was the noted mathematician Ioannis "John" Hatzidakis (with the last name commonly transliterated as Hazzidakis).
The tenge (; , ; , ; sign: ₸ ; code: KZT) is the currency of Kazakhstan. It is divided into 100 tıyn (тиын, also transliterated as tiyin or tijin). The ISO-4217 code is KZT.
The text, as transliterated to the Latin alphabet by Yuri Yeliseyev in 1959Елисеев Ю. С. Древнейший письменный памятник одного из прибалтийско-финских языков.— Изв. АН СССР. Отд-ние лит.
Heidegger did not coin the term "existentiell". The common German word "existenziell" is usually translated into English as "existential". However, in Heidegger's works, he coined the German word "existenzial", giving it a meaning distinct from the common German word "existenziell". In English translations of Heidegger, then, the German "existenziell" is transliterated as "existentiell" in English, and the German word "existenzial" is transliterated as "existential", each word having its own technical meaning specific to Heidegger.
So the first part can appear as Abdel, Abdul or Abdal. The second part can be transliterated Qader, Kadir, Qadir, Kader, Gadir or in other ways, and the whole name subject to variable spacing and hyphenation. There is a related but much less common name, Abdul Qadeer (), with a similar meaning. The two may become confused when transliterated, and a few of the names below may be instances of the latter name.
The United Democratic Youth Organisation (Greek: Ενιαία Δημοκρατική Οργάνωση Νεολαίας), commonly referred to by its transliterated initials EDON, is the youth wing of the Progressive Party of Working People (transliterated initials AKEL), a communist political party in Cyprus. Founded in 1959, it is one of the two main parties in Cyprus and is in opposition to NEDISY, the youth wing of the liberal-conservative Democratic Rally party, which has been in power since 2013.
This is a list of English words of Hebrew origin. Transliterated pronunciations not found in Merriam-Webster or the American Heritage Dictionary follow Sephardic/Modern Israeli pronunciations as opposed to Ashkenazi pronunciations, with the major difference being that the letter taw (ת) is transliterated as a 't' as opposed to an 's'. There is a separate list of English words of Semitic origin other than those solely of Hebrew or Arabic origin.
Fridman's Alfa Group founded the Perekrestok (also transliterated Perekriostok) chain of supermarkets in Moscow in 1995. Through a merger with the Pyatyorochka (also transliterated Pyaterochka) supermarket chain, which had been founded in St. Petersburg in 1999 by Alexander Girda and Andrey Rogachev, Alfa Group founded the X5 Retail Group in 2006. X5 acquired another grocer, Kopeyka, for $1.65 billion in December 2010. X5 is Russia's largest food retailer in terms of sales.
The Great Bitter Lake (; transliterated: al-Buhayrah al-Murra al-Kubra) is a saltwater lake in Egypt, connected to the Mediterranean Sea and the Red Sea via the Suez Canal. It is connected to the Small Bitter Lake (Arabic: البحيرة المرة الصغرى; transliterated: al-Buhayrah al-Murra as-Sughra), through which the canal also runs. Before the canal was built (1869), the site was a dry salt valley or basin. Madl, Pierre (1999).
Adil (also transliterated as Adel, ) is an Arabic given name and surname meaning "just". It is not to be confused with the Germanic name Adel, which has a different pronunciation.
Oleksandr Stepanovych Chernetskyi (, also transliterated Chernetskyy, born February 17, 1984 in Dolyna, Ivano-Frankivsk Oblast) is an amateur Ukrainian Greco-Roman wrestler, who played for the men's super heavyweight category.
Qadar (, transliterated qadar, meaning "fate", "divine fore-ordainment", "predestination," but literally "power")J. M. Cowan (ed.) (1976). The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic. Wiesbaden, Germany: Spoken Language Services.
Dimitar Yanev Stanchov, sometimes transliterated as Dimitri Stancioff () (21 May 1863, in Svishtov – 23 March 1940, in Sofia), was a Bulgarian diplomat and politician who briefly served as Prime Minister.
Boris Mikhailovich EikhenbaumAlso transliterated Eichenbaum. (; October 16, 1886 – November 2, 1959) was a Russian and Soviet literary scholar and historian of Russian literature. He is a representative of Russian formalism.
The Japanese characters used for Frehley's name are transliterated incorrectly. The characters are エイス フューリ (eisu fyūri), a transliteration for "Ace Fury". The characters should have been エースフレーリー (ēsu furērī).
Milo (also transliterated Mello) is a town in eastern Ethiopia. Located in the Shinile Zone of the Somali Region. This town served by a station on the Ethio- Djibouti Railways.
Yusuf Isa Halim (also transliterated in Romanian as Iusuf Isa Halim; ) (1894–1982) was a Dobrujan-born Tatar poet, schoolteacher and linguist known for authoring the first Romanian-Turkish dictionary.
Nenad Đurđević (; also transliterated Djurdjević; born 14 July 1987) is a Serbian footballer who plays as a forward for Radnički Kragujevac. Through the career, he changed many clubs in Serbia.
Abraham Yachini (Heb: אברהם יכיני ; also transliterated as Abraham Yakhini, or Abraham ha-Yakini; 1611-1682)Scholem, Gershom. "Yakhini, Abraham ben Elijah." Encyclopaedia Judaica. Ed. Michael Berenbaum and Fred Skolnik.
Benjamin of Lesbos (; alternatively transliterated as Veniamin of Lesvos or Lesvios; 1759-1824) was a Greek monk, scholar, and politician who was a significant figure in the Modern Greek Enlightenment.
The Arabic letter (ط) is sometimes transliterated as tah in English, for example in Arabic script in Unicode. The sound value of Teth is , one of the Semitic emphatic consonants.
Pyotr Nikolaevich Lebedev (; 1866–1912) was a Russian physicist. His name was also transliterated as Peter Lebedew and Peter Lebedev. Lebedev was a creator of first scientific school in Russia.
Al-Karmah, also sometimes transliterated as Karma, Karmah, or Garma (Iraqi Arabic: الگرمة), is a city in central Iraq, 16 km northeast of Fallujah in the province of Al Anbar.
Mohamed El Zonfouly (; born 28 April 1992), also transliterated El Zonfoly or El Zanfaly, is an Egyptian footballer who plays for Egyptian Premier League side Al Ittihad as a goalkeeper.
Wat () is a Chinese surname. Wat is the Cantonese Jyutping and Yale and Hong Kong romanization of the Chinese family name 屈 (). It is also transliterated as Qū in pinyin.
Yitzhak Ben Ner (, also transliterated Itzhak Ben-Ner; born July 3, 1937) is an Israeli writer, screenwriter, journalist, and film critic. He has also hosted and edited radio and TV programs.
Guram Sagaradze (, also transliterated as Sagharadze; 12 January 1929 – 17 January 2013) was a Georgian actor whose career spanned more than 60 years and was principally associated with the Rustaveli Theatre.
Park Hui-gyeong (, also transliterated Park Hee-kyung, born 8 June 1979) is a South Korean fencer. He competed in the individual and team foil events at the 2004 Summer Olympics.
The Hawar Islands (; transliterated: Juzur Ḥawār) are an archipelago of desert islands owned by Bahrain, situated off the west coast of Qatar in the Gulf of Bahrain of the Persian Gulf.
Tuzovskiy (), also sometimes transliterated as Tuzovsky, is a shield volcano located in the northern part of Kamchatka Peninsula, Russia. It comprises three shield volcanoes from which Tuzovsky is the higher one.
Xinhe County () as the official romanized name, also transliterated from Uyghur as Toksu County (, United States National Geospatial-Intelligence Agency; ), is a county in Aksu Prefecture, Xinjiang Uyghur Autonomous Region, China.
The name of the county is also transliterated from Uyghur as Markit, United States National Geospatial-Intelligence Agency, Mekit and Merket, and from Mandarin Chinese as Maigaiti (Mai-kai-t'i, Maikaiti).
Khalifa al-Ghawil, sometimes transliterated as Khalifa al-Ghweil () or Ghwell, is a Libyan politician. He was the prime minister of the General National Congress-led National Salvation Government in Tripoli.
Serhiy Dikhtiar (, ; transliterated also as Serhij Dychtjar or Sergej Dichtiar; born 26 August 1975) is a Ukrainian former professional football midfielder who spent all of his professional career playing in Germany.
Bagdadia salicicolella is a moth in the family Gelechiidae. It was described by Vladimir Ivanovitsch KuznetsovAlso transliterated Kuznetzov in 1960. It is found in Turkmenistan. The larvae feed on Salix species.
Pyotr Sokolov Prince Pyotr Andreyevich VyazemskyAlso transliterated Petr Andreevich Viazemsky (; 23 July 1792 - 22 November 1878) was a Russian Imperial poet, a leading personality of the Golden Age of Russian poetry.
Artashes Minasian (sometimes transliterated as Minasyan; ; born 21 January 1967) is an Armenian chess grandmaster. He won the USSR Chess Championship in 1991 and is a six-time Armenian Chess Champion.
Xie Jieshi (also transliterated as Hsieh Kai-shek; ; Hepburn: Sha Kaiseki; 1878–1946) was a cabinet minister in the Japanese-dominated Empire of Manchukuo, who served as Minister of Foreign Affairs.
Mohammad ibn Khwāndshāh ibn Mahmud, more commonly known as Mir-Khwānd (, also transliterated as Mīr-Khwānd, Mirkhond, and Mirchond; 1433/1434–1498), was a Persian-language historian of the fifteenth century.
Miniara () (also transliterated Minyara) is a village in Akkar Governorate, Lebanon, 9 kilometers east of the Mediterranean Sea, and 3 kilometers south of Halba. The population is between 7,000 and 10,000.
Ali Suleiman Aujali (, alternatively transliterated Ojli and Adjali) is a Libyan diplomat who was nominated for Libya's minister of foreign affairs, but resigned on 2 January 2013 without being sworn in.
In English the sound is normally rendered "dh" when transliterated from foreign languages, but when it occurs in English words it is one of the pronunciations occurring for the letters "th".
Because of some differences between the new system and the old one, citizens who wanted to retain the old version of a name's transliteration, especially one that had been in the old pre-2010 passport, could apply to the local migratory office before they acquired a new passport. The standard was abandoned in 2013. In 2013, Order No. 320 of the Federal Migratory Service of Russia came into force. It states that all personal names in the passports must be transliterated by using the ICAO system, which is published in Doc 9303 "Machine Readable Travel Documents, Part 3". The system differs from the GOST 52535.1-2006 system in two things: ц is transliterated into ts (as in pre-2010 systems), ъ is transliterated into ie (a novelty).
In Arabic, Jerusalem is most commonly known as , transliterated as al-Quds and meaning "The Holy" or "The Holy Sanctuary". Official Israeli government policy mandates that , transliterated as Ūršalīm, which is the cognate of the Hebrew and English names, be used as the Arabic language name for the city in conjunction with . . Palestinian Arab families who hail from this city are often called "Qudsi" or "Maqdisi", while Palestinian Muslim Jerusalemites may use these terms as a demonym.
Théoden was referred to as konung while marshal Éomer was titled the Third Seneschal of Mustangrim. Other examples include Tobold Hornblower translated as Tobold Thunderer (Громобой) and the river Entwash, transliterated as Ontawa (Онтава). However it was outlined that Muravyov, avoiding similarities to the Russian word 'fool' (duren), transliterated Durin as Darin and Anduril as Andril. Many tolkienists do not share Muravyov's views on the etymology of hobbits, which he derives from the words homo and rabbit.
When transliterated, the name is mn-pḥty-rʿ, which is usually interpreted as Menpehtyre, meaning "Established by the strength of Ra". However, he is better known by his nomen, or personal name. This is transliterated as rʿ-ms-sw, and is usually realised as Ramessu or Ramesses, meaning 'Ra bore him'. Already an old man when he was crowned, Ramesses appointed his son, the later pharaoh Seti I, to serve as the Crown Prince and chosen successor.
Simon Barere (; - 2 April 1951) was a Russian pianist. His surname Барер is transliterated Barer, but as an adult he adopted the spelling Barere in order to reduce the frequency of mispronunciation.
Ta Veaeng () (also transliterated Ta Veng or Ta Veang) is a district located in Ratanakiri Province, in north-east Cambodia. It is the northernmost district in Cambodia, protruding between Laos and Vietnam.
Inarajan () is a village located on the southeastern coast of the United States territory of Guam. The village's original Chamoru name, Inalåhan, was altered when transliterated during Spanish control of the island.
The latter name was transliterated into French and English by colonists of those cultures. Today they have three federally recognized tribes, together with the Meskwaki (Fox), located in Iowa, Oklahoma and Kansas.
Diddú's husband is musician Þorkell Jóelsson (born 28 May 1952).Þorkell Jóelsson is often transliterated "Thorkell Joelsson". Her father, Hjálmtýr E. Hjálmtýsson (5 July 1933 – 12 September 2002),. Retrieved 1 November 2007.
The Nlaka'pamux speak an Interior Salishan language named ', usually transliterated as Nlaka'pamuxtsn and known in English as the Thompson language. The Scw'exmx of the Nicola Valley speak a dialect also called Scw'exmx.
Zaven Andriasian (sometimes transliterated as Andriasyan; ; born March 11, 1989 in Yerevan)International Master title application. FIDE. Retrieved 25 January 2016 is an Armenian chess Grandmaster and former World Junior Chess Champion.
The name of the Kingdom in its ceremonial form, in , existed in all languages spoken there including ; ; , transliterated: Korolivstvo Halychyny i Lodomeriï z velykym knyazivstvom Krakivskym i knyazivstvamy Osventsyma i Zatoru, and .
The Sons of the South – SotS (Arabic: أبناء العرقوب transliterated Abna'a Al- Orkoub) were a small and obscure Lebanese Christian terrorist faction based in southern Lebanon, active during the Lebanese Civil War.
Atbash (; also transliterated Atbaš) is a monoalphabetic substitution cipher originally used to encrypt the Hebrew alphabet. It can be modified for use with any known writing system with a standard collating order.
Tahsin (also transliterated as Tahseen, ) is an Arabic word which means improve, enhance, or enrich. It is used as a given name for males and females in Arabic-speaking and Muslim countries.
Abdeljelil Temimi, also transliterated as Abdoljalil Tamimi (; born July 21, 1938), is a Tunisian historian. He specialises in the cultural and architectural influences of the Ottomans and Moriscos in the Arab world.
Spyridon Xyndas Spyridon Xyndas or Spiridione Xinda (; June 8, 1812 – November 25, 1896) was a Greek composer and guitarist, whose last name has also been transliterated as "Xinta", "Xinda", "Xindas" and "Xyntas".
The most famous Amharic novel is Fiqir Iske Meqabir (transliterated various ways) by Haddis Alemayehu (1909–2003), translated into English by Sisay Ayenew with the title Love unto Crypt, published in 2005 ().
"Vardanes" (also spelled Bardanes) is the Latin attestation of the Middle Iranian name Wardān, meaning "rose". The name is transliterated in Greek as Ordanes and Ordones , and in Hatran Aramaic as wrdn.
Eles (also transliterated as Ellès and Al Las) is a village in the Siliana Governorate, Tunisia. It is located around about 13 km northwest of Maktar.Eles, Tunisia at itouchmap.comEles, Tunisia at citymap.
Humane Sagar also transliterated as "Human Sagar", is an Indian playback singer who works mostly in Ollywood Industry. He has won the reality singing competition "Voice of Odisha Season 2" in 2012.
In later life Shtein dedicated himself to academic work as a professor and writer on the history of Soviet foreign relations. His name is also transliterated as Boris Stein or Boris Shteyn.
Another principle on which Dahl insisted rigorously was the rejection of transliterated/transcribed foreign-language roots as base words, in favour of Russian roots. However certain loanwords like "проспект" (Prospekt (street)) were included.
The Emirate of Diriyah (), also transliterated as the Emirate of Dir'iyah, and known as the First Saudi State,Sir James Norman Dalrymple Anderson. The Kingdom of Saudi Arabia. Stacey International, 1983. Pp. 77.
Pakubuwono VII Pakubuwono VII (also transliterated Pakubuwana VII) (28 July 1796 - 10 May 1858) was the seventh Susuhunan (ruler of Surakarta) from 1830 to 1858. He was a younger son of Pakubuwono IV.
Kim Yong-kook (, also transliterated Kim Yong-guk, born 14 December 1966) is a South Korean fencer. He competed in the individual and team foil events at the 1988 and 1996 Summer Olympics.
ShannanThe official spelling according to (), also transliterated from Tibetan as Lhoka (; ), is a prefecture-level city in the southeastern Tibet Autonomous Region, China.Booz, Elisabeth B. (1986). Tibet, pp. 127-135. Passport Books, Chicago. .
Alyona Azernaya (in ), born March 9, 1966, Ekaterinburg, Russia is a contemporary Russian naïve painter. Her name has been transliterated from Russian as : Alyona Azernaya, Alena Azernay, Aliona Azernaia, Elena Azernaya, Aliona Aziornaya.
General Batista Tagme Na Waie, also transliterated as Batista Tagme Na Wai (1949 in Catió- March 1, 2009), was chief of staff of the army of Guinea- Bissau until his assassination in 2009.
Note that this confusion never occurs when inputting Japanese characters with a word processor, because input Latin letters are transliterated into Japanese kana as soon as the IME processes what character is input.
Marusya Klimova (first name also transliterated Marusia or Maroussia; ; real name Tatyana Nikolayevna Kondratovich, ; born January 14, 1961 in Leningrad, Soviet Union), is a Russian writer and translator. She lives in Saint Petersburg.
Tjuyu (sometimes transliterated as Thuya or Thuyu) was an Egyptian noblewoman and the mother of queen Tiye, and the wife of Yuya. She is the grandmother of Akhenaten, and great grandmother of Tutankhamun.
Sadhvi Prachi (also transliterated as Sadhvi Prachi Didi, Sadhvi Prachi Arya or Sadhvi Dr. Prachi Didi) is a sadhvi, Hindu political activist, social worker, religious preacher, and member of the Vishwa Hindu Parishad.
This minor planet was named Sorga, the word for "the heavens" in the Indonesian language, also transliterated as "surga". The was not mentioned in The Names of the Minor Planets by Paul Herget.
The name is also a reference to the tendency of Russian subcultures such as businessmen, hackers and hippies to make heavy use of words borrowed from English and transliterated into the Russian alphabet.
Borislav Đorđević (; also transliterated Borislav Djordjević; born 30 October 1953), also known as Boriša Đorđević (Бориша Ђорђевић), is a retired Serbian football player. He spent two seasons in the Bundesliga with Hamburger SV.
Konstantin Sergeievich Stanislavski (né Alexeiev; ; 7 August 1938) was a seminal Russian theatre practitioner.Stanislavski's first name is also transliterated as "Constantin", while his surname is also transliterated as "Stanislavsky" and "Stanislavskii". As discussed below, "Stanislavski" is a stage name. He was widely recognised as an outstanding character actor and the many productions that he directed garnered him a reputation as one of the leading theatre directors of his generation.Benedetti (1999b, 254), Carnicke (2000, 12), Leach (2004, 14), and Milling and Ley (2001, 1).
Qoph is consistently transliterated into classical Greek with the unaspirated 'k' /κ/, while Kaph (both it's allophones) is transliterated with the aspirated /χ/ [kʰ]. Thus Quph was unaspirated [k] where Kaph was [kʰ], this distinction is no longer present. Further we know that Qoph is one of the emphatic consonants through comparison with other semtic languages, and most likely was ejective [kʼ]. In Arabic the emphatics are pharyngealised and this causes a preference for back vowels, this is not shown in Hebrew orthography.
It is most commonly written as "Amr", but is also written as "Amro". The word is derived from the tri-literal Arabic root () meaning "to live a long time." When the Arabic letter wāw is added to the end of the Arabic name Omar, the name changes to "Amr". Although very close in writing in Arabic, they are two different names, though sometimes the one is transliterated as the other, so 'Amr ibn al-'As is sometimes transliterated as "Omar ibn al-Aas".
In many Turkic languages such as Azeri, Bashkir, Kazakh, Uyghur and Tatar, as well as the Kalmyk and Khinalug languages, it represents the near-open front unrounded vowel , like the pronunciation of in "cat". It is often transliterated as ; however, in Kazakh, it was transliterated as Á. In Dungan, it represents the close-mid back unrounded vowel . In Kurdish it represents the schwa or the sound . In Abkhaz, it is a modifier letter, which represents labialization of the preceding consonant .
Women wearing burqas in Afghanistan, 2010 A burqa or burkaOriginating from , ' or ', and , it is also transliterated as burkha, bourkha, burqua or burqu' and is pronounced natively . (), also known as a chadareeAlso transliterated chadri or chadari. () in Afghanistan or a paranja (; ) in Central Asia, is an enveloping outer garment which covers the body and the face that is worn by women in some Islamic traditions. The Arab version of the burqa is called the boshiya, and is usually black in color.
Archidike (also transliterated Archidice, ) was a celebrated hetaera of Naucratis in Egypt. Her fame spread throughout Greece, and was recorded by Herodotus (ii. 136) and Claudius Aelianus (Varia Historia, xii. 63). William Smith, ed.
2067, Appendix B: Semitic Roots, The American Heritage Dictionary of the English Language, 4th ed., Boston, New York: Houghton Mifflin, 2000, . A female adherent is a muslima () (also transliterated as "Muslimah"Muslimah . Oxford Dictionaries.
Evripidis Stylianidis (, also transliterated Evripidis Stilianides) is a Greek politician who has served as Minister for the Interior, Minister for Education and Minister for Transport and Communications. He is a member of New Democracy.
Chu or Châu is a Vietnamese surname. The name is transliterated as Zhou (for Chu) and Zhu (for Châu) in Chinese, and Ju in Korean. Chau is the anglicized variation of the surname Châu.
Hà is a Vietnamese surname. The name is transliterated as He in Chinese and Ha in Korean. Ha is the anglicized variation of the surname Hà. It is also the anglicized variation of Hạ.
The National Vanguard Party (, or PAGN), is a political party in Mauritania. It is the Mauritanian regional branch of the Iraqi-led Arab Socialist Ba'ath Party (, transliterated: Hizb Al-Ba'ath Al-'Arabi Al-Ishtiraki).
The English suffix -graphy means a "field of study" or related to "writing", and is an anglicization of the French -graphie inherited from the Latin -graphia, which is a transliterated direct borrowing from Greek.
In Greek and Latin the city's name was transliterated Hierosolyma (Greek: Ἱεροσόλυμα; in Greek hieròs, ἱερός, means holy), although the city was renamed Aelia Capitolina for part of the Roman period of its history.
Xinying Station (), formerly transliterated as Hsinying Station until 2003 and Sinying from 2003 until 2009, is a railway station of the Taiwan Railways Administration West Coast line located in Xinying District, Tainan City, Taiwan.
The Lebanese Liberation Front (LLF; Arabic: جبهة التحرير اللبنانية transliterated as Jabhat al-Tahrir al-Lubnaniyya; French: Front de Liberation Libanais, FLL) was an underground terrorist group of nationalist trend formed in February 1987.
A less common Chinese family name (崇 pinyin Chóng) can also be transliterated to Soong in some Chinese dialects. The surname is also used in Korea. In Vietnam, the surname is pronounced as Tống.
In Vietnam, the corresponding surname is Ngô. In Cambodia, the corresponding surname is Oeng. A variant pronunciation for 黃/黄 in the Zhangzhou dialect of Hokkien is () and variously transliterated Oei, Oey, Uy, etc.
Please note, the village name is transliterated in accordance with the Ukrainian National transliteration. Emblem of Hoholiv Hoholiv is a former Cossack town, and present day village, in Brovary Raion, Kyiv oblast of Ukraine.
Gutkha (also transliterated gutka) is a chewing tobacco product popular in India and surrounding regions. It is a mixture of betel nuts, tobacco, paraffin wax, catechu, and slaked lime. It is similar to mava.
Yin Zizhong (; 1903 - May 10, 1985), also transliterated as Che Chung Wan, Wan-Chi Chung, Zheng Zhisheng, was a popular Chinese musician during the New Culture Movement of the 1910s and 1920s in China.
Mozhaysky on a 1963 Soviet postal stamp. Alexander Fedorovich Mozhaysky (also transliterated as Mozhayski, Mozhayskii and Mozhayskiy; ) ( - ) was an admiral in the Imperial Russian Navy, aviation pioneer, researcher and designer of heavier-than-air craft.
Barysaw (also Borisov; officially transliterated as Barysaŭ, ; , ) is a city in Belarus situated near the Berezina River in the Minsk Region. With a population of around 145,000, it lies around 74 km northeast of Minsk.
Espandī ‘Olya, sometimes transliterated as Espandi, Esphan Deh, Ispandi, Spandeh, Spendi Ulya, and variations thereof, is a village in Ghazni Province, in eastern Afghanistan.National Geospatial-Intelligence Agency. Geonames database entry. (search) Accessed 2011-05-12.
Due to increased Sasanian interest in Kayanian history, Kavad was named after the mythological Kayanian king Kavi Kavata. The name is transliterated in Greek as Kabates, Chü-he-to in Chinese, and Qubādh in Arabic.
Saint George's church, Vasilovtsi Vasilovtsi (, also transliterated Vasilovci or Wassilowzi) is a village in northwestern Bulgaria, located in the Brusartsi Municipality of the Montana Province. It is situated on the bank of the Lom River.
Pavel Nikolayevich Yablochkov (also transliterated as Jablochkoff) (Павел Николаевич Яблочков in Russian) ( - ) was a Russian electrical engineer, businessman and the inventor of the Yablochkov candle (a type of electric carbon arc lamp) and the transformer.
Al-Fāw (; sometimes transliterated as Fao) is a port town on Al-Faw Peninsula in Iraq near the Shatt al-Arab and the Persian Gulf. The Al Faw Peninsula is part of the Basra Governorate.
Aleksandar Đorđević (, ; also transliterated Aleksandar Djordjević; born 14 July 1968) is a football coach and former player. In August 2013 Đorđević was appointed to the coaching staff of the Faroe Islands women's national football team.
Vladimirea zygophylli is a moth in the family Gelechiidae. It was described by Vladimir Ivanovitsch KuznetsovAlso transliterated Kuznetzov in 1960. It is found in Saudi Arabia, Iran and Turkmenistan. The larvae feed on Zygophyllum species.
Lee Pil-jung (, also transliterated Lee Pil-jong or Lee Pil-joong, born 4 August 1937) is a South Korean diver. He competed in the men's 10 metre platform event at the 1960 Summer Olympics.
Shorkaror (also transliterated Sherkarer, Sherakerer) was a king of Kush (ca. 20–30 AD). Shorkahor was the third son of Natakamani and Amanitore. His older brothers Arikhankharer and Arikakahtani had been crown-prince before Shorkahor.
Slađan Đukić (; also transliterated Sladjan Djukić; born 21 December 1966 in Ploče) is a former Serbian footballer. He spent his late career in France. He last played in Division Honneur for Saint-André-les-Vergers.
Yordan Minchev (also transliterated Jordan, Iordan, Minchev, , born October 17, 1998) is a Bulgarian professional basketball player for Levski Lukoil of the NBL. Standing at he plays both the shooting guard and small forward positions.
Laodicea (); also transliterated as Laodikeia or Laodiceia was a Hellenistic city in Mesopotamia. Pliny (vi. 30) places Laodicea along with Seleucia and Artemita. Laodicea's precise location is unknown, but it is in modern-day Iran.
Selim Abdulakim (also transliterated in Romanian as: Selim Abdulachim) (1886-1943) known as the first Crimean Tatar lawyer in Romania was a leading politician of the Tatars in Romania, an activist for ethnic Tatar causes.
Roh, officially transliterated as No, Ro or Lho is also a surname of Korean and other origins. The Korean Roh (also romanized Noh) derives from the Chinese surname Lu 盧/卢 or Lu 魯/鲁.
Lazzaza (, transliterated as Lazzâza) was a Palestinian Arab village of 230 in the northern Hula Valley next to the Hasbani River, located northwest of Safad.Khalidi, 1992, p.469. Beit Hillel subsequently expanded onto the land.
The most notable feature of the Literal English Version is the transliteration of the names of people and places from the original languages. For example, the LEV gives Avraham rather than Abraham, and Yitsḥaq rather than Isaac. Along with transliterated names, it also includes many transliterated Hebrew words where no English equivalent is deemed sufficient. For example, the English word trumpet has been replaced by the Hebrew word "shofar" (שופר, literally, ram's horn) in reference to the wind instrument used to announce the fiftieth year.
In the cases of Hebrew transliteration into English, many Hebrew words have a long history of transliteration, for example Amen, Satan, ephod, Urim and Thummim have traditionally been transliterated, not translated.Exodus p. 152 Henry Leopold Ellison – 1982 "THE PRIESTLY GARMENTS II Exodus 28:1–43 (cont'd) THE EPHOD (28:5 14) We have no means of giving a definitive meaning to 'ephod', the English being simply a transliteration of the Hebrew." These terms were in many cases also first transliterated into Greek and Latin before English.
A few Yiddish letters and letter combinations are pronounced quite differently in the various Yiddish dialects. Whatever impact this may have on the discussion of standardized orthography, it becomes a significant factor when Yiddish is transliterated into other scripts. It is entirely possible to assign a specific character or sequence of characters in, for example, the Latin alphabet to a specific character or character sequence in the Yiddish alphabet. The transliterated form will, however, be pronounced in a manner that appears natural to the reader.
In Ukrainian and Rusyn, it represents a voiced glottal fricative , a breathy voiced counterpart of the English . In Belarusian (like in Southern Russian), the letter corresponds to the velar fricative and its soft counterpart . In both languages, the letter is called He and transliterated with H rather than with G. In Ukrainian, Rusyn and Belarusian, a voiced velar plosive is written with the Cyrillic letter Ghe with upturn (Ґ ґ) in Ukrainian (transliterated with G) and with the digraph кг in Belarusian (also ґ in Taraškievica).
The Spanish transliterated the name as Tahuatinsuyo or Tahuatinsuyu. The term Inka means "ruler" or "lord" in Quechua and was used to refer to the ruling class or the ruling family. The Incas were a very small percentage of the total population of the empire, probably numbering only 15,000 to 40,000, but ruling a population of around 10 million people. The Spanish adopted the term (transliterated as Inca in Spanish) as an ethnic term referring to all subjects of the empire rather than simply the ruling class.
Gora Qabaristan The cross at the entrance gate The Gora Qabaristan (Urdu: ; also spelled as Gora Kabristan), or Gora Cemetery, literally transliterated as White (man's) graveyardBBC News 1 September 2015 is Karachi's only operational Christian cemetery.
Karabakh Khanate on a map of 1823 Dzhevanshir Uyezd (), also transliterated as Dzhevanshirsky Uyezd, was one of the uyezds (administrative divisions) of Elisabethpol Governorate of the Russian Empire, with its center in Tartar in 1869–1918.
Georgii Dmitrievich Karpechenko (1899 in Velsk, Vologda Governorate – July 28, 1941) was a Russian and Soviet biologist. His name has sometimes been transliterated as Karpetschenko.Karpetschenko, G.D. (1929). Konstantwerden von Art- und Gattungsbastarden durch Verdoppelung der Chromosomenkomplexe.
Felestin , sometimes transliterated Filastin, () is a Palestinian Arabic language daily newspaper, based in Gaza. It is published in broadsheet format. It is the largest circulation daily newspaper in the Gaza Strip and was founded in 2006.
"Pirithous' Kampf um Helena" by Joseph Echteler and Pirithous (; or , derived from ; also transliterated as Perithous), in Greek mythology, was the King of the Lapiths of Larissa in Thessaly, as well as best friend to Theseus.
Phrynichus Arabius (; , lit. 'Phrynichus the Arab') or Phrynichus of Bithynia () was an Arab Greek grammarian who flourished in 2nd century Bithynia, writing works on proper Attic usage. His name is also transliterated as Phrynichos or Phrynikhos.
Baicheng County () as the official romanized name, also transliterated from Uyghur as Bay County (;, United States National Geospatial-Intelligence Agency ), is a county in Aksu Prefecture of the Xinjiang Uyghur Autonomous Region, People's Republic of China.
"All the women are prostitutes and the men skirtchasers," said one transliterated comment by a man on one of the MH clips. "Oh, what shame. Please remove the word Malayalee from the title," said a woman.
Naji (also transliterated as Naci (Turkish), , ) is an Arabic male given name, which is derived from the Arabic verb to survive.Behind the Name: Meaning, Origin and History of the Name Naji It is also a surname.
Demetrios Bernardakis (, Dimitrios Vernardakis, also transliterated Dimitrios Bernardakis), (3 December 1833εφ. Εμπρός, 13/1/1907, σελ.2.—25 January 1907) was a polymath writer and Professor of History at the National and Kapodistrian University of Athens.
Mirul (Nepali: , ) -- sometimes transliterated to Bhirul—is a village development committee in Rolpa District in the Rapti Zone of north-eastern Nepal. At the time of the 1991 Nepal census it had a population of 2571.
Bhabang (Nepali: , ) -- also transliterated to bhabang—is a village development committee in Rolpa District in the Rapti Zone of north-eastern Nepal. At the time of the 1991 Nepal census it had a population of 4106.
Kristijan Đorđević (; also transliterated Kristijan Djordjević; born 6 January 1976) is a Serbian former footballer. Born in Spaichingen, West Germany, he made one appearance for FR Yugoslavia against Switzerland in a friendly on 2 September 1998.
Bogdan Petrovich Gordeev (; June 21, 1894, Kharkiv, Kharkov Governorate, Russian Empire - September 7, 1914), also known as Bozhidar (), was a Russian futurist poet of Ukrainian origin. Bozhidar (sometimes transliterated Bojidar) is also a Bulgarian given name.
In Indonesia, it is transliterated as Oe (from Hokkien ) It is the 90th name on the Hundred Family Surnames poem.K. S. Tom. [1989] (1989). Echoes from Old China: Life, Legends and Lore of the Middle Kingdom.
Their capital was the old oppidum of Ibolca (sometimes transliterated as Ipolka), known as Obulco in Roman times, and which currently corresponds to the city of Porcuna, currently located between the provinces of Córdoba and Jaén.
Lalibela Airport is an airport serving Lalibela, a city in the Amhara Region of Ethiopia. The name of the city and airport may also be transliterated as Lalibella. The airport is located southwest of the city.
The English transliterated equivalent Vishnevski is common among other Slavic people: Russians, Ukrainians, Belarusians and others. In non-slavic Romania, the name took the Latin derived suffix –escu, as Vișinescu (or Vișnescu), and in Lithuania is Vyšniauskas.
The Harichavank (; transliterated as Harijavank or Harichavank) is 7th century Armenian monastery located near the village of Harich (Armenian: Հառիճ) in the Shirak Province of Armenia. The village is 3 km southeast of the town of Artik.
It was transliterated into English and is known as Conesus Lake. The town developed between Conesus and Hemlock lakes. The first European-American settler was Solomon Woodruff in 1789. The area is known for abundant native berries.
Israel Ilyich Fisanovich ( sometimes transliterated as Izrail Fisanovich; - 27 July 1944) was a Soviet Navy submarine commander and Hero of the Soviet Union. He died when his submarine, the former , was sunk in a friendly fire incident.
Nebojša Đorđević (; also transliterated Nebojša Djordjević; born 21 May 1945) is a Serbian football goalkeeper who played for Yugoslav club OFK Beograd from 1968-1978, with a brief transfer during 1973-1975 to the Spanish club Sabadell.
Pakubuwono VIII Pakubuwono VIII (also transliterated Pakubuwana VIII) (born 20 April 1789 - ruled 1858 until 28 December 1861) was the eighth Susuhunan (ruler of Surakarta) from 1858 to 1861. He was the elder brother of Pakubuwano VII.
Covers of Belarus 2006 Piatruś Broǔka Pyotr Ustinovich Brovka (, ; , Putilkovichi24 March 1980, Minsk) was a Soviet Belarusian poet, more commonly recognized by his literary pseudonym Petrus Brovka (also transliterated from Belarusian as Piatrus Brovka or Pjatrus Broǔka).
Amr Marey (; born 1 April 1992), also transliterated Mareï or Marie, is an Egyptian footballer who plays for Egyptian Premier League side Tala'ea El Gaish on loan from Pyramids and the Egyptian national team as a forward.
Afra Hotel, Oğuz Oğuz (transliterated, Oghuz) is a city and municipality in, and the capital of, the Oghuz Rayon of Azerbaijan Republic. The city was known as Vartashen until 1991 and was renamed to Oğuz in 1991.
In Nihon-shiki and Kunrei-shiki romanization, the name is transliterated as Huzi. Other Japanese names for Mount Fuji, which have become obsolete or poetic, include , , , and , created by combining the first character of , Fuji, and , mountain.
Raycho Raychev (sometimes also transliterated as Raicho Raichev) (Bulgarian: Райчо Райчев) (born 1 February 1971) is a Bulgarian former footballer who played as a goalkeeper. In his career, he represented Minyor, CSKA Sofia, Metalurg Pernik, and Belasitsa.
Iriwang (Nepali: , ) -- also transliterated to Eriwāng—is a village development committee in Rolpa District in Rapti Zone of north-eastern Nepal. At the time of the 1991 Nepal census, 4217 people were living within 743 individual households.
It's pasangan form , is located on the bottom side of the previous syllable. For example, - mangana (eat, imperative), which, although transliterated with a single 'n', is written using double because the rootword ('mangan', to eat) ends in .
Semyonov (masculine), also transliterated as Semenov, Semenoff, and Semionov (), or Semyonova (Semenova, Semionova; feminine) is a common Russian last name. It is derived from the Russian male name Semyon (related to Simeon, Simon) and literally means Semyon's.
Runciman, The Conquest of Constantinople: 1453 (Cambridge: University Press, 1969), pp.192-195 Critobulus is a Romanization of the name, which is alternatively transliterated as Kritoboulos, Kritovoulos, Critoboulos; sometimes with Critobulus' provenance affixed (e.g. Critobulus of Imbros).
Anubis, father of Kebechet In Egyptian mythology, Kebechet (spelt in hieroglyphs as Qeb-Hwt, and also transliterated as Khebhut, Kebehut, Qébéhout, Kabehchet and Kebehwet) is a goddess, a deification of embalming liquid. Her name means cooling water.
Dainik Jugasankha, also transliterated Dainik Yugashankha, () is a Bengali daily newspaper published simultaneously from Kolkata, Guwahati, Silchar, Siliguri and Durgapur. With a circulation of around 150,000 copies, it is one of the top ten newspapers in Assam.
Sobkou Planitia is a large basin on the planet Mercury. It is named after the ancient Egyptian messenger deity Sobkou (whose name is more usually transliterated Sobek). He was associated by the Egyptians with the planet Mercury.
A significant number of the books represent the first known or surviving translation into Latin of an ancient Greek text. Entries may be searched (Wortsuche) by title or author, transliterated from Greek or in their latinized form.
Khepri (Egyptian: ḫprj, also transliterated Khepera, Kheper, Khepra, Chepri) is a scarab-faced god in ancient Egyptian religion who represents the rising or morning sun. By extension, he can also represent creation and the renewal of life.
It uses diacritics to map the much larger set of Brahmic consonants and vowels to the Latin script. Tamil can be transliterated into English by using ISO 15919, since English language uses the Latin script for writing.
Xuanzang in the 7th century transliterated it as Pun-nu-tso. Based on the Mahabharata evidence,MBH 7.4.5; 7/91/39-40. and evidence from 7th century Chinese traveler Xuanzang,Watters, Yuan Chawang, Vol I, p 284.
A gurudwara (Punjabi: ਗੁਰਦੁਆਰਾ, gurduārā or ਗੁਰਦਵਾਰਾ, gurdwārā; sometimes transliterated from Punjabi as gurdwara), meaning "the doorway to the guru", is a place of worship for Sikhs. A gurudwara is also referred to as a "Sikh temple".
Tuba or Tuğba (also transliterated as Toba, Tooba, or Touba; , , lit. "blessedness"English Translations of Verse 13:29 of the Koran. Retrieved 15 December 2011.) is a female given name of Arabic origin common in Turkey.Derya Duman.
Bahr el-Ghazal (Arabic بحر الغزال , also transliterated Bahr al-Ghazal, Baḩr al-Ghazāl, Bahr el-Gazel, or versions of these without the hyphen) may refer to two distinct places, both named after ephemeral or dry rivers.
Imperial Standard of the Tsesarevich. Coat of Arms TsesarevichSometimes transliterated as Cesarevich or Caesarevich (, ) was the title of the heir apparent or presumptive in the Russian Empire. It either preceded or replaced the given name and patronymic.
Bramatherium perimense skull The first part of the generic name, Brahma (Sanskrit masculine ', nominative ' ), is in reference to the Hindu god of creation. The second part, "therium", comes from the Greek word θηρίον (transliterated therion), meaning 'beast'.
Mava (also transliterated mawa) is a chewing tobacco product popular in Gujarat, India, made with a mixture of betel nut, calcium carbonate and flavoured tobacco. It is also known faki or masala. It is similar to gutkha.
The uvular rendering of qaf has been lost in most other Arabic dialects and is also considered a relic. Also peculiar to Sudanese is the quality of the Arabic vowel transliterated as u/ū; this is usually transliterated as o in materials on Sudanese because the sound ranges from ~ rather than the typical ~. In addition to differences in pronunciation, Sudanese Arabic also uses some different words when compared to Egyptian Arabic. For example, the interrogative pronoun "what" in Sudan is shinu rather than "eh" as in Egyptian Arabic.
The name Khövsgöl is derived from Turkic words for "Khob Su Kol, means Lake with Great water"Shomfai, David Kara (2003) "Traditional musical life of Tuvans of Mongolia" in Melodii khoomei-III: 40, 80 Nuur is the Mongolian word for "lake." There are a number of different transcription variants, depending on whether the Cyrillic "х" is transliterated to "h" or "kh," or whether the "ө" is transliterated to "ö," "o," or "u." Transcriptions from the name in the classical Mongolian script, like Hubsugul, Khubsugul etc. may also be seen.
On the television series Smallville, depictions of the written Kryptonian language began, primarily, with English transliterated into the official Kryptonian transliteration font – mirroring the practice of the comics. The style of these depictions has since evolved over the life of the series from decipherable transliterated writing to a more stylized (and indiscernible) form. In the process, an increasing amount of logographic components have been added with symbols that have been explained to represent words, ideas, or names. In the episode "Gemini", a character muttering in an unconscious state is revealed to be speaking Kryptonian.
Written in Latin, the title of the book is a word Lambert devised from the Greek: φῶς, φωτος (transliterated phôs, photos) = light and μετρια (transliterated metria) = measure. Lambert’s word has found its way into European languages as photometry, photometrie, fotometria. Photometria was the first work to accurately identify most fundamental photometric concepts, to assemble them into a coherent system of photometric quantities, to define these quantities with a precision sufficient for mathematical statement, and to build from them a system of photometric principles. These concepts, quantities, and principles are still in use today.
In the 1950s, the Constitutional Bloc was incorporated as a Lebanese political party known as Constitutional Union Party (, transliterated as Hizb al Ittihad ad Dustuuri) in opposition to President Camille Chamoun. The running of affairs of the party was taken over by Khalil el Khoury. In the 1990s, a renewed interest in the party resulted in the declaration of The Grandsons of Bechara (in language أحفاد البشارة transliterated as Ahfaad al Bechara) to revive the legacy and the ideas of the historic founder of the party and former President Bechara El Khoury.
The Qadiriyya (, also transliterated Qādirīyah, Qadri, Qadriya, Kadri, Elkadri, Elkadry, Aladray, Alkadrie, Adray, Kadray, Kadiri, Qadiri, Quadri or Qadri) are members of the Qadiri tariqa (Sufi order). The tariqa got its name from Abdul Qadir Gilani (1077–1166, also transliterated Jilani), who was a Hanbali scholar from Gilan, Iran. The order relies strongly upon adherence to the fundamentals of Islam. The order, with its many offshoots, is widespread, particularly in the Arabic-speaking world, and can also be found in Turkey, Indonesia, Afghanistan, India, Bangladesh, Pakistan, the Balkans, Russia, Palestine, Israel, China,Gladney, Dru.
Anwar (or Anwer, Anwaar, Anouar, Anvar) is the English transliteration of two Arabic names commonly used in the Arab world: the male given name ʼAnwar (أنور), meaning "luminous" or the female given name ʼAnwār (أنوار), meaning "a collection of lights". Both names may also be encountered as surnames, sometimes also with the accompanying "al" (the definite article "the") as in Al Anwar. In Francophone countries, both names are usually transliterated as Anoir, Anouar and Al Anouar with the definite article "al". The name is transliterated in Albania, Bosnia, Kosovo, and Turkey as Enver.
Aviation Thermobaric Bomb of Increased Power (ATBIP; , АВБПМ),Romanized as Aviatsonnaya vakuumaya bomba povyshennoy moshchnosti (AVBPM) or scientifically transliterated as Aviacionnaja vakuumaja povyšennoj bomba moščnosti. nicknamed "Father of All Bombs" (FOAB; , "Пвб"),Transliterated as Papa vsekh bomb (Pvb) is a Russian-designed, bomber-delivered thermobaric weapon. The bomb is reportedly similar to the US military's GBU-43/B Massive Ordnance Air Blast which is often unofficially called "Mother of All Bombs" derived from its official military acronym "MOAB". This weapon would therefore be the most powerful conventional (non-nuclear) weapon in the world.
The ' (, 'limited/restricted alif'), commonly known in Egypt as ' (, 'flexible alif'), looks like a dotless (final ) and may appear only at the end of a word. Although it looks different from a regular alif, it represents the same sound , often realized as a short vowel. When it is written, ' is indistinguishable from final Persian ye or Arabic ' as it is written in Egypt, Sudan and sometimes elsewhere. The letter is transliterated as in Kazakh. ' is transliterated as in ALA-LC, in DIN 31635, in ISO 233-2, and in ISO 233.
Because of many technical restrictions in computing and also because of the unavailability of Cyrillic keyboards abroad, Russian is often transliterated using the Latin alphabet. For example, ('frost') is transliterated moroz, and ('mouse'), mysh or myš'. Once commonly used by the majority of those living outside Russia, transliteration is being used less frequently by Russian-speaking typists in favor of the extension of Unicode character encoding, which fully incorporates the Russian alphabet. Free programs leveraging this Unicode extension are available which allow users to type Russian characters, even on Western 'QWERTY' keyboards.
In 1842, Mission Press in Bangkok published two pamphlets on transliteration: One for transcribing Greek and Hebrew names into Thai, and the other, "A plan for Romanising the Siamese Language". The principle underlying the transcription scheme was phonetic, i.e. it represented pronunciation, rather than etymology, but also maintained some of the features of Thai orthography. Several diacritics were used: The acute accent was used to indicate long vowels, where Thai script had two different vowel signs for the vowel sounds: อิ was transliterated as i, while อี was transliterated as í.
Great Russian Encyclopedia in Vilnius University Library The Great Russian Encyclopedia (GRE; , БРЭ, transliterated as Bolshaya rossiyskaya entsiklopediya or academically as Bolšaja rossijskaja enciklopedija) is a universal Russian encyclopedia, completed in 36 volumes, published between 2004 and 2017 by Great Russian Encyclopedia, JSC (, transliterated as Bolshaya Rossiyskaya Entsiklopediya PAO). It is released under the auspices of the Russian Academy of Sciences (RAS) after President Vladimir Putin signed a presidential decree №1156 in 2002. The complete edition was released by 2017. The chief editor of the encyclopedia is Yury Osipov, the president of the RAS.
Other reasons may include not making mockery of that person and keeping respect with regard to them. For this reason, the names of many notable Aboriginal people were only recorded by Westerners and may have been incorrectly transliterated.
A transliterated version was printed in 1983. Abdul Rahman al-Ahmadi provided another edition in 1994, based mostly on Ml 727 (held at the National Library of Indonesia) and MSS 25 (held at the National Library of Malaysia).
Serhiy Nikolayev, also transliterated as Sergii Nikolaiev (14 February 1972 - 28 February 2015), was a Ukrainian photojournalist for the Ukrainian daily newspaper Segodnya in Kiev, Ukraine. He was killed when caught in shelling crossfire at Pesky, East Ukraine.
Bahaa Taher () (born 1935), sometimes transliterated as Bahaa Tahir, Baha Taher, or Baha Tahir, is an Egyptian novelist and short story writer who writes in Arabic. He was awarded the inaugural International Prize for Arabic Fiction in 2008.
Sir Dinshah Jijibhoy Irani (also transliterated as Dinshaw Jijiboy Irani, and commonly known as D.J. Irani) (November 4, 1881 – November 3, 1938) was an Indian lawyer and distinguished benefactor of the Zoroastrian communities of both India and Iran.
Amanikhabale (also transliterated Astabarqaman) was a King of Kush (circa 50 BCE – 40 BCE).George A. Reisner, The Pyramids of Meroe and the Candaces of Ethiopia, Museum of Fine Arts Bulletin, Vol. 21, No. 124 (Apr., 1923), pp.
Kutchi (, કચ્છી, , ڪڇيی) is an Indo-Aryan language spoken in the Kutch region of India and also in the Sindh region of Pakistan. The name of the language is also transliterated as Kutchhi, Kachchi, Kachchhi, Kachhi or Cutchi.
With increasing popularity since its release, Geet Ramayan has been translated into nine other languages: five Hindi translations and one each in Bengali, English, Gujarati, Kannada, Konkani, Sanskrit, Sindhi and Telugu. It has also been transliterated into Braille.
Central part of Barzia War memorial in Barzia Barzia (, also transliterated as Burzia, Barziya, BurziyaVillage of Barzia at Guide-Bulgaria.com or Bŭrziya) is a village (село) in northwestern Bulgaria, located in the Berkovitsa Municipality () of the Montana Province ().
Letters are assigned as consistently as possible across the various regional scripts of India as they are transliterated in the Latin script, so that, for example, Hindi, Urdu, Bengali, and English are rendered largely the same in braille.
2019 [1999]. "The Iliad of Homer," transliterated by A. Haines. Project Gutenberg. He is the leader of the Trojans' Dardanian allies, as well as a second cousin and principal lieutenant of Hector, son of the Trojan king Priam.
Amwaj Islands (; transliterated: Juzur Amwaj) are a group of man-made islands, located in the Persian Gulf to the northeast of Bahrain, near the coast of Muharraq island. They lie northeast of the capital, Manama, on Bahrain Island.
Nikolai Ivanovich Nebogatov (; occasionally transliterated as Nebogatoff; April 20, 1849 - August 4, 1922) was a rear admiral in the Imperial Russian Navy, noted for his role in the final stages of the Russo-Japanese War of 1904–1905.
Ghassan Hamdan (also transliterated as Gassan Hamdan) is an Iraqi scholar, poet and translator. He is noted for having translated poems of legendary poets such as Rumi, Forough Farrokhzad, Sohrab Sepehri and Ahmad Shamlou into the Arabic language.
Pur Chaman (also transliterated as Purchaman or Porchaman) is a mountainous district in Farah Province, Afghanistan. Its population is approximately 95% Tajik with a Pashtun minority. The main village, also called Purchaman is situated at 1431 m altitude.
Atiq (also transliterated as Attique, Atique, Ateeq, Attiq, Atik, or Ateek ) is a male Arabic given name, the name appears in the Quran several times. Means Old or Ancient and the name is widely used in Muslim countries.
Mir (also transliterated as Me'īr and Meer) S. Baṣrī (; 1911-2006) was an Iraqi Jewish writer, economist, journalist, and poet. Among many public positions he held, Basri served as the head and central leader of Baghdad's Jewish community.
The pronunciation of the ancient Egyptian name for the Season of the Inundation is uncertain as the hieroglyphs do not record its vowels. It is conventionally transliterated Akhet... The name refers to the annual flooding of the Nile.
Asosa Airport is an airport serving Asosa, the capital of the western Benishangul-Gumuz Region in Ethiopia. The name of the city and airport may also be transliterated as Assosa. The airport is located southeast of the city.
Vladimir Anatolevich Ovsyannikov (, also transliterated as Vladimir Anatolyevich Ovsannikov; born November 22, 1961) is a member of the Russian State Duma. He is a member of the State Duma's Committees on Defense. He is a member of the LDPR.
Aleksandr Borisovich Kurdyumov (, also transliterated Alexander Kurdumov; born November 26, 1967) is a member of the State Duma. He is a member of the LDPR and is Deputy Chairman of the State Duma's Committee on Duma Organization and Regulation.
Variations of the rune in Younger Futhark. The Younger Futhark corresponding to the Elder Futhark ansuz rune is , called óss. It is transliterated as ą. This represented the phoneme /ɑ̃/, and sometimes /æ/ (also written ) and /o/ (also written ).
The Corridor (; transliterated as: Dehliz) is a 2013 Iranian drama film directed by Behrouz Shoeibi. Reza Attaran and Hanieh Tavassoli play the leading roles. The film mainly deals with the Islamic concept of Qisas. This was Shoeibi's debut film.
Chrysoula Goudenoudi (; born 28 March 1977), also transliterated as Hrísoula or Khrysoula, is a Greek sprinter. She competed in the women's 4 × 400 metres relay at the 2004 Summer Olympics, along with Hariklia Bouda, Dimitra Dova, and Fani Halkia.
Charikleia Bouda (; born 17 August 1980), also transliterated as Haríklia or Kharikleia, is a Greek sprinter. She competed in the women's 4 × 400 metres relay at the 2004 Summer Olympics, along with Hrisoula Goudenoudi, Dimitra Dova, and Fani Halkia.
Krasiński (sometimes spelled Krasinsky, if originally transliterated from Russian, Ukrainian or Belarusian) is a surname of Polish, or generally Slavic, origin. In its feminine version, the Polish surname becomes Krasińska, and the Russian or Belarusian surname may become Krasinskaya.
Ilias Iliou (, also transliterated as Ēlías Ēlioú; May 1904 - 25 January 1985) was a Greek lawyer and politician, member of the Greek Parliament and leader of the United Democratic Left (EDA). He was also a distinguished writer and jurist.
Viktor Borisovich ShklovskyAlso transliterated Shklovskii. (; – 6 December 1984) was a Russian and Soviet literary theorist, critic, writer, and pamphleteer. He is one of the major figures associated with Russian formalism. Viktor Shklovsky's Theory of Prose was published in 1925.
Anatol is a masculine given name, derived from the Greek name Ανατολιος Anatolius, meaning "sunrise." The Russian version of the name is Anatoly (also transliterated as Anatoliy and Anatoli). The French version is Anatole. A rarer variant is Anatolio.
Ludmilla Ivanovna Tourischeva (Russian: Людми́ла Ива́новна Тури́щева; also transliterated as Ludmilla Turischeva, Ludmilla Tourischcheva, and Ljudmila Turichtchieva, born October 7, 1952) is a former Russian gymnast, Ukrainian gymnast coach, and a nine-time Olympic medalist for the Soviet Union.
The Sumqayit trolleybus system was a system of trolleybuses forming part of the public transport service in Sumqayit (alternatively transliterated as Sumgait), the third most populous city in Azerbaijan, for most of the second half of the 20th century.
Breslov Hasidim visiting the sick in hospital. Bikur cholim (; "visiting the sick"; also transliterated Bikur holim) refers to the mitzvah (Jewish religious commandment) to visit and extend aid to the sick."Jewish Learning: Visiting the Sick." Jewish Virtual Library.
Due to increased Sasanian interest in Kayanian history, Jamasp was named after Jamasp, the mythological minister of the Kayanian monarch Vishtaspa. The name is transliterated in Greek as Zamásphēs; Arabic Jāmāsb, Zāmāsb, and Zāmāsf; New Persian Jāmāsp and Zāmāsp.
The Vengalil family (Malayalam: വെങ്ങാലിൽ; Hindi: वेङ्ङालिल; also transliterated as Vengayil) is an aristocratic Keralite Nair family from Malabar that was powerful in India during much of the British Raj, and known as intimates of the Nehru-Gandhi family.
Shuah is the name of one of four minor Biblical figures. It is sometimes used as the name of a fifth. Their names are different in Hebrew, but they were all transliterated as "Shuah" in the King James Version.
"In hoc signo vinces" (, ) is a Latin phrase conventionally translated into English as "In this sign thou shalt conquer". The Latin phrase itself renders, rather loosely, the Greek phrase "", transliterated as "en toútōi níka" (, ), literally meaning "in this, conquer".
Demetrius I of Georgia. Fresco from Matskvarishi Thou Art a Vineyard (, transliterated: Shen Khar Venakhi) is a medieval Georgian hymn. The text is attributed to King Demetrius I of Georgia (1093–1156). The composer of the music is unknown.
A padakam performance at Chirakkadavu Sree Mahadeva Temple. Pathakam (Malayalam: പാഠകം, Sanskrit: पाठकम्) (also transliterated as Padakam, Padhakam, Patakam, Padakom, Paadakam, Paadhakam etc.) is a traditional temple art form of Kerala in which stories from Hindu Puranas are narrated .
Rafiq Jaber (, Levantine Arabic ; b. in Ramallah), whose name is also transliterated as Rafeeq Jaber, is an Arab Muslim activist. He immigrated to the United States in 1974. He is married with three daughters and owns Jaber Financial Services.
Božalość, also transliterated as Božaloshtsh or Bozaloshtsh is a messenger of death in Wendish mythology (Wends, Lusatian Sorbs). The name was translated in German ethnographic sources as "Gottesklage" i.e., "God's Lament"). An 1886 article Das Spreewaldhaus by W. v.
Laodicea Pontica or Laodicea (), also transliterated as Laodíceia and Laodíkeia was a Hellenistic town in Pontus. The city was founded in the hills (altitude 1000 m) not far west of the lake Stiphane Limne, southwest of Amisus (modern Samsun).
Al-Sayyed Mohsen al-Amin (b.1284/1867-d.1371/1952), also transliterated Muhsin al Amin, was a Shia scholar, biographer, traditionist, and jurist. He was born in Jabal 'Amel, Lebanon. His most important work is A'yan al-Shi'a.
Guf (גּוּף, also transliterated Guph or even Gup) is a Hebrew word, meaning "body". In Jewish mysticism the Chamber of Guf, also called the Otzar (הָאוֹצָר, Hebrew for "treasury"), is the Treasury of Souls, located in the Seventh Heaven.
Amath Yashya (also transliterated Amadh Yahya) is a Cambodian politician. He belongs to the Sam Rainsy Party and was elected to represent Kampong Cham Province in the National Assembly of Cambodia in 2003."Election results" . Cambodia National Election Committee.
Ihsan (also transliterated as Ehsan, ) is an Arabic given name which is primarily masculine, but can be found in female name registers in some Arabic countries. The word may also refer to the highest level of charity in Islam.
Julian Karol Sochocki (; ; February 2, 1842 in Warsaw, Congress Poland, Russian Empire – December 14, 1927 in Leningrad, Soviet Union) was a Russian- Polish mathematician. His name is sometimes transliterated from Russian in several different ways (e.g. Sokhotski or Sochotski).
Hordiyenko is a Ukrainian-language surname. It may be transliterated in Russian as Gordiyenko and Romanian as Gordienco. It is a patronymic surname, derived from the first name Hordiy (Russian: ), derived from Saint Gordianus. A variant is Гордеенко [Gordeyenko/Hordeyenko/Gordeenko].
Aasha (, translation: hope), also transliterated as Asha, was a 1957 Bollywood film starring Vyjayanthimala and Kishore Kumar, and directed by M.V. Raman. The film became a box office hit.BoxOffice India.com This film was partly coloured by both Gevacolor and Technicolor.
Ağdaş (transliterated, Aghdash; until 1919, Arash Mahal or Aresh Mahal) is a city in and the capital of the Agdash Rayon of Azerbaijan. Ağdaş suffered considerable damage during the June 4, 1999 earthquakeEarthquake report but has since been thoroughly repaired.
Kozlovsky's name appears in numerous forms, depending on the language it is transliterated into: Kozlovski/y, Koslowski/y, Koslofski/y, Koslouski/y, etc. According to Wilhelm Dorow, the Prince himself seems to have preferred Kosloffsky, one of the less common forms.
Woman in the World of Jesus. Philadelphia: Westminster, 1978. Much has been written concerning the meaning of "head" in the New Testament. The word used for "head", transliterated from Greek, is kephalē—which means the anatomical head of a body.
Ahmed Yousef Elkawiseh (, also transliterated Ahmed Youssif El-Kawiseh, born 24 March 1989 in Tripoli) is a Libyan judoka. At the 2012 Summer Olympics he competed in the men's 66 kg, but was defeated in the second round by Mirzahid Farmonov.
Rufaida Al-Aslamia (also transliterated Rufaida Al-Aslamiya or Rufaydah bint Sa`ad) () (born approx. 620 AD; 2 BH) was an Islamic medical and social worker recognized as the first female Muslim nurse and the first female surgeon in Islam.
Fadwa Tuqan (, also transliterated as Fadwa Tuqan, , ; 1917 in Nablus – 12 December 2003), was a Palestinian poet known for her representations of resistance to Israeli occupation in contemporary Arab poetry. Sometimes, she is referred to as the "Poet of Palestine".
In Tibetan, the Tuotuo headwaters are the Machu (, w rMa-chu, literally "Red River" or (perhaps "Wound-[like Red] River?")). The Tongtian is the Drichu (, w 'Bri Chu, literally "River of the Female Yak"; transliterated into Chinese as , p Zhíqū).
In 1964, they conglomerated with Nahdi Al-Aswad (transliterated to "Black Sports Club") and had formally made a request to join the Qatar Football Association on 10 June later that year. From then on, the club was known as Al-Taawun.
For Old Church Slavonic, the following segments are reconstructible.. A few sounds are given in Slavic transliterated form rather than in IPA, as the exact realisation is uncertain and often differs depending on the area that a text originated from.
Vladimir Gilelevich Maz'ya (; born 31 December 1937)See .See , , and .See also . (the family name is sometimes transliterated as Mazya, Maz'ja or Mazja) is a Russian-born Swedish mathematician, hailed as "one of the most distinguished analysts of our time".
TepastenamTransliteration from oral Cree, also transliterated as "Tapastanum"; may be translated as: "Shining light". was a respected leaderThe Cree term for such a leader is "kisayman". of the Pimicikamak indigenous people in the 19th century. He was born about 1805.
Levon Alexandri Chaushian (also transliterated Chaushyan; , b. 1946) is a Soviet and Armenian composer. He was born in 1946 in Yerevan. In 1969 he graduated from the Yerevan Komitas State Conservatory, majoring in composition in the class of Edvard Mirzoyan.
Sounds that were transliterated included the aspirated sounds k' (Chinese pinyin: k, ), k (g, ), x (h, ); ts' (c, ); ts (ci, ); sy (si, ); dz (z, ); c'y (chi, ); j'y (zhi, ); and ž (r, ).Gorelova, L: "Manchu Grammar", pages 71-72. Brill, 2002.
Saveh (, also transliterated as Sāwa) is a city and capital of Saveh County in Markazi Province of Iran. It is located about southwest of Tehran."Savah". 1911 Encyclopædia Britannica. As of 2011, the city had a population of 259,030 people.
The Meena () is a tribe found mainly in the Rajasthan and Madhya Pradesh regions of India. Its name is also transliterated as Meenanda or Mina. The Meenas claim connection to the Matsya avatar of Vishnu, and the ancient Matsya Kingdom.
Xin'an Xianzhi () often transliterated as the Gazetteer of Xin'an County, were the chorography of the historic Xin'an County (Bao'an County) of Guangdong in southern China. A few editions existed. The last editions were Qing's Kangxi Years edition and Jiaqing Years edition.
The grave of the famous Tajik and Soviet poet, prose writer, writer and translator Peyrav Suleymani in Samarkand (Uzbekistan), at the Khazret Khyzr Cemetery. Payrav Sulaymoni () (1899 – 1933), also transliterated as Pairaw Sulaimani, was a Tajik writer and poet from Samarkand.
Entrance gate of Sai Pin Wai. Paifang of Sai Pin Wai along Long Yip Street. Sai Pin Wai (), sometimes transliterated as Sai Bin Wai, is a walled village in the Yuen Long Kau Hui area of Yuen Long District, Hong Kong.
Aleksandar Đukić (; also transliterated Djukić; born 30 November 1980) is a Serbian professional footballer who plays as a striker. He is best remembered for his time at BSK Borča, scoring 50 league goals in almost 200 appearances for the side.
Isfahan province (), also transliterated as Esfahan, Espahan, Isfahan, or Isphahan, is one of the thirty-one provinces of Iran. It is located in the center of the country in Iran's Region 2. Its secretariat is located in the city of Isfahan.
Born in Bălți, in the family of Alexander Schmidt Senior, German Bessarabian, surgeon at the Medical Directorate of Bessarabia. Carol Schmidt's mother was of Polish origin. He was mentioned in the Russian documents as Карл Александрович Шмидт, transliterated Karl Alexandrovici Șmidt.
Boris Konstantinovich Schischkin (born 1886 in Kukarka; died 21 March 1963 in Leningrad) was a Russian botanist and from 1943 corresponding member of the Academy of Sciences of the USSR. His name was , with his surname sometimes transliterated as Shishkin.
That is because the literal meaning in Japanese is of set (i.e. fixed or settled) stones. There are joseki in Go that do not relate to the corner openings. The Korean term equivalent to joseki is jeongseok, often transliterated jungsuk.
Oleksandr Mykolayovych Hladkyy (, born 24 August 1987) is a Ukrainian football forward who plays for Zorya Luhansk. He has also appeared for the Ukraine national team. His last name is variously transliterated into English as Hladkiy, GladkiyPlayer profile at uefa.com, uefa.
His name, Rahmah ibn Jabir ibn Adhbi Al Jalhami, means Rahmah son of Jabir son of Adhbi of the Jalahimah. His name should be written 'Al Jalhami' if transliterated from Arabic, as 'Al Jalahimah' is the plural name for his tribe.
Pomda, Baxoi CountySu-tun (Shugden Gomba) (1954) Baxoi County, occasionally transliterated from Tibetan as Pashoe County, (; ) is a county under the administration of Chamdo City in the Tibet Autonomous Region, Population 35,273 (1999). It contains the Pomda Monastery and Rakwa Tso.
The component words of the name are transliterated in a variety of ways. This is frequently done as Moetzet, and less frequently as Gedolai and ha-Torah or ha Torah. The phrase is regularly shortened to Moetzes or The Moetzah.
Pandelis Prevelakis (, sometimes transliterated Panteles Prevelakes; 18 February 1909 – 15 March 1986) was a Greek novelist, poet, dramatist and essayist—one of the leading Greek prose writers of the "Generation of the '30s". Most of his works are set in Crete.
Mannasseh, also transliterated as Mannasses, was a Jewish High Priest (c. 245-240 BC) during the time of the Second Temple. He was the son of Jaddua and brother of Onias I. He was succeeded by his nephew's son Onias II.
Mohamed Cheikh Elmoutaoikil (; born October 10, 1966 in Assa, Morocco) (also transliterated as Mohammad al-Mutawakil) is a Sahrawi human rights activist working in Western Sahara and Morocco. He is a member of the Collective of Sahrawi Human Rights Defenders (CODESA).
Hableh (, also transliterated Hable, Habla, Hablah, Hibla, Hiblah) is a Palestinian village located in the Qalqilya Governorate in the northwestern West Bank. According to the Palestinian Central Bureau of Statistics (PCBS) census, the town had a population of 6,016 in 2007.
Gour Das Bysack (sometimes parts of his name have been transliterated as Gaur, Dass, Dos, Bysac) was a Bengali writer prominent in the late 19th century. He was known for his friendship with Michael Madhusudan Dutta. He died before 1901.
The Rundata project dates them to the late 10th century. The following presentations show the runic inscription transliterated into Latin script, followed by transcriptions into Old East Norse dialect of Old Norse, and it ends with a translation into English.
The Kuguars (a transliterated pun for The Cougars) were a successful short- lived Serbian comedy rock band from Belgrade, mainly consisting of famous Serbian actors. Formed in 1997, the band released two albums featuring humorous songs, before disbanding in 2001.
Timur Avtandilovich Apakidze (, , also transliterated as Temur Apakidze; 4 March 1954 – 17 July 2001) was a Russian major general of Georgian ethnicity, fighter pilot, flight specialist and founder of the modern Russian Naval Aviation and Hero of the Russian Federation.
Al-Seyassah (in Arabic السياسة also transliterated Al-Siyasa and meaning The Politics) is a Kuwaiti daily newspaper published by Dar Al-Seyassah Press Publishing Printing and Distribution Co. The editor-in-chief of the newspaper is Ahmed Al-Jarallah.
Madan Zaghal Sang (, also transliterated as Maʿdan Zaghāl Sang) is a village in Ziaran Rural District, in the Central District of Abyek County, Qazvin Province, Iran. At the 2006 census, its existence was noted, but its population was not reported.
In Tibet, the river is called Bum-chu, also transliterated Phung-Chu or from Chinese as Peng Qu or Pumqu. Men Qu or Moinqu is an upper tributary draining glaciers from Shishapangma. In Nepal the river's name changes to Arun.
Mujahedeen Secrets (transliterated Arabic: Asrar al-Mujahedeen) is an encryption program for Microsoft Windows. It was publicly offered to supporters of Al-Qaeda as a tool to protect the confidentiality of their electronic messages. The authors of the software are anonymous.
Antigonia () also transliterated as Antigonea and Antigoneia was a Hellenistic city in Paeonia, modern North Macedonia, placed in the Peutinger Table between Stenea (now named Prosek, near modern Demir Kapija) and Stobi.Scymnus, 631 It is tentatively located near modern Negotino.
The MS were found in the Seminary at Rachol (Raitur), in the possession of Don Francisco Garcia. They were transliterated into Roman script by Jesuit scholars in the 16th century. These may be the first extant prose works in Konkani.Saradesaya 30.
Bal-Can-Can (, transliterated Bal-Kan-Kan) is a 2005 Macedonian-Italian joint production film about a deserter who travels throughout the Balkans as a political immigrant in search of his dead mother-in-law who is wrapped in a carpet.
There are various transliteration standards or systems for Hebrew-to-English; no one system has significant common usage across all fields. Consequently in general usage there are often no hard and fast rules in Hebrew-to-English transliteration, and many transliterations are an approximation due to lack of equivalence between the English and Hebrew alphabets. Conflicting systems of transliteration often appear in the same text, as certain Hebrew words tend to associate with certain traditions of transliteration. For example, This text includes instances of the same word transliterated in different ways: The Hebrew word is transliterated as both Beith and Bet.
The nasal stops, , , , and (the latter two transliterated ny and ng in the Latin alphabet) are exceptions, and have an inherent vowel (transliterated â). A diacritic called kai, which does not occur with the other consonants, is added below a nasal consonant to write the vowel. Cham words contain vowel and consonant-vowel (V and CV) syllables, apart from the last, which may also be CVC. There are a few characters for final consonants in the Cham script; other consonants merely extend a longer tail on the right side to indicate the absence of a final vowel.
Antoine Bullant, also Anton Bullandt (, 9 February 1751 in Mělník, Bohemia - 25 [OS 13] June 1821 St Petersburg) was a Czech musician (bassoon player) and opera composer that worked first in France but primarily in Imperial Russia. Antoine Bullant is also sometimes referred to as Jean Bullant (Жан Бюлан) or Anton Bullandt. However, most current scholarly sources refer to him as Antoine Bullant as all 18th-century printed and manuscript copies of his own works spell the name ‘Bullant’. In Russian his name was also transliterated as Булан, Булант, Буллант and sometimes "trans-transliterated" in other languages (e.g.
The Sultan's Armed Forces ([SAF] Arabic: القوات المسلحة لسلطان عمان, transliterated: al-Quwāt ul-Musallaḥatu lis-Sulṭān 'Umān) are the Royal Army of Oman (Arabic: الجيش العماني, transliterated: al-Jaīsh al-'Umānī), Royal Navy of Oman, Royal Air Force of Oman, Sultan's Special Force and other defense forces of the Sultanate of Oman. Since their formal establishment in the early 1950s, with British assistance SAF has twice overcome insurgencies which have threatened the integrity or social structure of the state, and more recently have contributed contingents or facilities to coalitions formed to protect the Persian Gulf states.
The Abū Qīr Bay (sometimes transliterated Abukir Bay or Aboukir Bay) (; transliterated: Khalīj Abū Qīr) is a spacious bay on the Mediterranean Sea near Alexandria in Egypt, lying between the Rosetta mouth of the Nile and the town of Abu Qir. The ancient cities of Canopus, Heracleion and Menouthis lie submerged beneath the waters of the bay. In 1798 it was the site of the Battle of the Nile, a naval battle fought between the British Royal Navy and the Navy of the French First Republic. The bay contains a natural gas field, discovered in the 1970s.
In Azeri, patronymics are formed through -oğlu (sometimes transliterated as ogly) for males and qızı (often transliterated as gizi or kizi) for females. Prior to the late 19th–early 20th century, patronymics were used as an essential part of a person's full name, i.e. Sardar Ilyas oğlu ("Sardar, son of Ilyas") and Mina Nabi qızı ("Mina, daughter of Nabi"), since surnames were mostly non-existent before Sovietization (with the exception of the upper and some middle-class families). After surnames were commonly adopted in Azerbaijan in the 1920s, patronymics still remained parts of full names, i.e.
Ahituv transliterated the text to read, from left to right: > M, Q, P, H, N, (possibly) L, N. Thus transliterated, this combination yields no comprehensible meaning within any known West Semitic language. The archaeologists surmised that, since it was not written in Hebrew, the text might refer to the name of a Jebusite, the population inhabiting Jerusalem before the kingdom of David was established. Christopher Rollston agreed with Ahituv's reading, in the face of some scholars who argue that the script was Phoenician, which some consider to be the mother tongue of both Old Hebrew and Aramaic.
The national emblem of the Moldavian Soviet Socialist Republic was remodeled to make the Transnistrian emblem Civil flag of Transnistria superimposed with a version of the national emblem The coat of arms of Transnistria constitutes a remodeled version of the former Moldavian Soviet Socialist Republic emblem, as substituted by the internationally recognized Moldovan government after the dissolution of the Soviet Union in 1991. The only major pictorial change made in the Transnistrian version involves the addition of waves, representing the River Dniester. However, the inscriptions on the banner were changed: unlike the Moldavian SSR emblem, which bore the acronym (for "Moldavian Soviet Socialist Republic") and the USSR state slogan "Workers of the world, unite!" in the Russian and Moldavian languages, the Transnistrian emblem bears the name Pridnestrovian Moldavian Republic in the Romanian, Russian and Ukrainian languages. In the Moldovan Cyrillic version of Romanian, it reads "Република Молдовеняскэ Нистрянэ" (transliterated: "Republica Moldoveneascǎ Nistreanǎ"); in Russian, it reads "" (transliterated: ""); and, in Ukrainian, it reads "" (transliterated: "").
Veselin Đoković (; also transliterated Veselin Djoković; born 18 February 1976 in Požega, SFR Yugoslavia) is a Serbian/Montenegrin retired football player who is currently unemployed. Despite having been born in Serbia, he is often regarded as Montenegrin because of his family roots.
The name Jehovah is a translation of the Tetragrammaton (, transliterated as YHWH, though the original pronunciation is unknown). The New World Translation uses the name Jehovah 6,979 times in the Old Testament.Revised New World Translation of the Holy Scriptures . Accessed 14 October 2013.
Lewandowski (; feminine Lewandowska, plural Lewandowscy) is a Polish-language surname. In other languages it may be transliterated as Lewandowsky, Levandovski, Levandovsky, Levandovskyy, Levandoski or Levandovskiy. It is the seventh most common surname in Poland (93,404 people in 2009).Ministry of Interior (Poland).
Maniakes conquering Edessa. George Maniakes (, transliterated as Georgios Maniaces, Maniakis, or Maniaches, ; died 1043) was a prominent general of the Byzantine Empire during the 11th century. He was the catepan of Italy in 1042. He is known as Gyrgir in Scandinavian sagas.
Entrance gate of Nam Pin Wai. Central axis of Nam Pin Wai, looking toward the entrance gate. Nam Pin Wai (), sometimes transliterated as Nam Bin Wai, is a walled village in the Yuen Long Kau Hui area of Yuen Long District, Hong Kong.
Beit Yosef () (also transliterated Beth Yosef), written by Rabbi Joseph Karo, is a long and detailed commentary on the Arba'ah Turim ("Tur") by Jacob ben Asher. It served as a precursor to the Shulchan Aruch, which Rabbi Karo wrote later in his life.
The Hebrew Bible uses two different words for prostitute, zonah (זונה)Associated with the corresponding verb zanah. incorporating Strong's concordance (1890) and Gesenius's Lexicon (1857). Also transliterated qĕdeshah, qedeshah, qědēšā ,qedashah, kadeshah, kadesha, qedesha, kdesha. A modern liturgical pronunciation would be k'deysha.
"Khosrow" is the New Persian variant of his name used by scholars; his original name was Middle Persian, Husraw, itself derived from Avestan Haosrauuah ("he who has good fame").; The name is transliterated in Greek as Chosroes and in Arabic as Kisra.
"Khosrow" is the New Persian variant of his name used by scholars; his original name was Middle Persian, Husraw, itself derived from Avestan Haosrauuah ("he who has good fame").; The name is transliterated in Greek as Chosroes and in Arabic as Kisra.
Olga Sergeyevna Zabelinskaya (also transliterated Zabelinskaia; ; born 10 May 1980) is a Russian-born Uzbekistani professional racing cyclist, who currently rides for UCI Women's Continental Team . While competing for Russia, she won three Olympic medals, before changing allegiances to Uzbekistan in 2018.
Mạc (Hán tự: 莫) is a Vietnamese surname. The name is transliterated as Mo in Chinese and Mua in Hmong language. It is also of Gaelic origin, meaning son, used as a prefix in many Irish and Scottish surnames e.g. MacDonald, and MacGregor.
Yutian County (), also transliterated from Uyghur as Keriya County (; ), is a county in Hotan Prefecture, Xinjiang Uyghur Autonomous Region, China. It contains an area of . According to the 2002 census, it has a population of 220,000. Its government is located at Keriya Town.
Shufu County, also transliterated from Uyghur as Konaxahar County or Konasheher County / Kona Sheher County, is a county in Kashgar Prefecture, Xinjiang Uyghur Autonomous Region, China. It contains an area of . According to the 2002 census, it has a population of 360,000.
The name "Join" stands for " _Jo_ b _in_ formation", and the English word "join" implies the meaning of solidarity. The Chinese name "卓音" () is transliterated according to the [Mandarin] pronunciation, meaning "voice of excellence". Members of the studio call themselves Joiners ().
Othman Ahmed Othman Al Omairah (also transliterated as Othman Ahmad Othman al- Ghamdi) was a citizen of Saudi Arabia, who was held in extrajudicial detention in the United States Guantanamo Bay detainment camps, in Cuba. His Guantanamo Internment Serial Number was 184.
Devdas (, transliterated as Debdās) is a Bengali romance novel written by Sarat Chandra Chatterjee. Despite being finished in September 1900,Sen, Sukumar (1353 Bengali Year). Bangla Sahityer Itihas বাঙ্গালা সাহিত্যের ইতিহাস [History of Bengali Literature]. V:3. Calcutta: Modern Book Agency. p. 552.
Reb River (also transliterated as Rib; Amharic "bottom, buttocks") is a river of north-central Ethiopia which empties into Lake Tana at . The river originates on the slopes of Mount Guna, and flows west through Kemekem woreda. It has no significant tributaries.
Yevgény Aleksándrovich Yevtushénko (;; also transliterated as Evgenii Alexandrovich Evtushenko, Yevgeniy Yevtushenko, or Evgeny Evtushenko. 18 July 1933 – 1 April 2017) was a Soviet and Russian poet. He was also a novelist, essayist, dramatist, screenwriter, publisher, actor, editor and director of several films.
Augustine, who was from North Africa, several times mentions Punic; he observed that it was related to Hebrew and Syriac, and his knowledge of Punic helped him figure out transliterated Semitic words from the Bible.Jongeling and Kerr, Late Punic Epigraphy, p. 4.
Nazmi (also transliterated as Nadhmi, ) is an Arabic male given name, the pronunciation of the Arabic letter Ẓāʾ is often closer to a strong "d" sound, therefore the name's pronunciation differs based on the spoken varieties of Arabic and consequently in its transcription.
Al-Hudaydah (), also transliterated as Hodeda, Hodeida, Hudaida or Hodeidah, is the fourth-largest city in Yemen and its principal port on the Red Sea. As of 2004, its population was 402,560 and it was the centre of the Al Hudaydah Governorate.
Tolossa Kotu Terfe (born 25 December 1952 also transliterated as Tolosa Kotu) is an Ethiopian long-distance runner and coach. He placed fourth in men's 10,000 metres at the 1980 Summer Olympics and has coached the national teams of both Ethiopia and Bahrain.
Sharif (also transliterated Shareef, Sherif, shreef Shareef, Alsharif, Alshareef ( '), or Chérif (Darija: Chorfa)) is a traditional Arabic title. The origin of the word is an adjective meaning "noble", "highborn". The feminine singular is sharifa(h) or shareefa(h) ( '). The masculine plural is Ashraf ( ').
Albarigi (, , also transliterated as Albarigi, Barigi, or Barigi) is an Arabic family name denoting a member of Banu Bariq. When followed by a sun letter, the l in al assimilates to the initial consonant of the following noun, resulting in a doubled consonant.
Mazraat es-Siyad (also transliterated Mazraet es-Siyed; ) is a small town in the highlands of the Byblos District in the Mount Lebanon Governorate, Lebanon. The town is away from Beirut and stands at an elevation of 1,250 meters above sea level.
The disadvantage of the above ASCII schemes is case-sensitivity, implying that transliterated names may not be capitalised. This difficulty is avoided with the system developed in 1996 by Frans Velthuis for TeX, loosely based on IAST, in which case is irrelevant.
The disadvantage of the above ASCII schemes is case-sensitivity, implying that transliterated names may not be capitalized. This difficulty is avoided with the system developed in 1996 by Frans Velthuis for TeX, loosely based on IAST, in which case is irrelevant.
Machchhu River () is a river in western India in Gujarat whose origin is Madla hills. Its basin has a maximum length of 130 km. The total catchment area of the basin is 2515 km2. The river is also occasionally transliterated as Machhu River.
Hippolytus Lutostansky Hippolytus Lutostansky (1835–1915), also transliterated as Lutostanski, Liutostanskii, J. J. Ljutostanski, Ippolit Iosifovich Lutostanskiĭ; Polish: Hipolit Lutostański, was a former Catholic priest of Polish extraction in the Russian Empire, a convert to the Russian Orthodox Church and an antisemite.
Jaldessa (also transliterated Jeldessa, Gildessa) is a village in eastern Ethiopia. Located in the Shinile Zone of the Somali Region of Ethiopia. The Central Statistical Agency has not published an estimate for the population of this village. It is located in Shinile woreda.
Sergey Anatolyevich Kuryokhin (, also transliterated as Sergei Kuriokhin, Sergei Kurekhin, Sergueï Kouriokhine, Sergey Kuriokhin, etc.; nicknamed "The Captain"; 16 June 1954 – 9 July 1996) was a Russian composer, pianist, music director, experimental artist, film actor and writer, based in St. Petersburg, Russia.
Kazakh Uyezd (), also transliterated as Kazakhsky Uyezd, was one of the uyezds (administrative units) of Elisabethpol Governorate of the Russian Empire and then of Azerbaijan Democratic Republic with its center in Qazax from 1868 until its formal abolition in 1929 by Soviet authorities.
Yuliya Anatoliyivna Tkach, née Ostapchuk, (; also transliterated Iulia, born 26 September 1989 in Kovel) is a Ukrainian freestyle wrestler. She is a member of Dynamo sports club. World champion in 2014, she competed for Ukraine at the 2008, 2012 and 2016 Summer Olympics.
Aresh Uyezd (), also transliterated as Areshsky Uyezd, was one of the uyezds (administrative units) of Elisabethpol Governorate of the Russian Empire and then of Azerbaijan Democratic Republic with its center in Agdash from 1874 until its formal abolition in 1929 by Soviet authorities.
One notable feature of Japanese mythology is its explanation of the origin of the Imperial Family, which has been used historically to assign godhood to the imperial line. Note that Japanese is not transliterated consistently across all sources (see spelling of proper nouns).
The Outskirts (, meaning Outskirts), also known by the transliterated Russian title Okraina, is a 1998 Russian film starring Yuri Dubrovin, Nikolay Olyalin, Alexey Pushkin, and Alexey Vanin. Loosely based on Boris Barnet's 1933 film Outskirts, it was directed and written by Pyotr Lutsik.
Stela depciting Amenhotep and his son Ipy. Both Stewards of Memphis Ipy, also transliterated as Apy, was a court official from the time of Amenhotep III and Akhenaten during the Egyptian 18th Dynasty. Ipy was High Steward of Memphis, and a royal scribe.
Shakhura (Arabic:شاخورة , sometimes transliterated as Shakura) is a village situated in north-central Bahrain. It is a part of the Northern Governorate administrative region. The village is notable for its burial mounds, which have been nominated as a UNESCO World Heritage Site.
Mikhail Maratovich Fridman (also transliterated Mikhail Friedman; ; born 21 April 1964) is a Russian business magnate. He also holds Israeli citizenship. He co-founded Alfa-Group, a multinational Russian conglomerate. According to Forbes, he was the seventh richest Russian as of 2017.
Embonas (), sometimes transliterated Emponas, is a Greek mountain village, seat of the municipal unit of Attavyros, on the island of Rhodes, South Aegean region. In 2011 its population was 1,242; 1,061 in the village proper and 181 in the locality of Mandriko (Μανδρικό).
Abdul Monem (Arabic: عبد المنعم) is a masculine given theophoric Arabic name that means "servant of the Most Benefactor or Granter (God)".AL Mawrid (Arabic-English Dictionary), The name is also transliterated as 'Abdulmon'em, Abdulmonim, Abdulmunim, Abd al-Monem, Abdul Monem and others.
Al Areen Wildlife Park (; transliterated: Maḥmīyat al-ʿArīn) is a nature reserve and zoo, located in Sakhir, Bahrain. It is one of five other protected areas in the country and it is the only designated protected area on land, in the country.
Dimitrios Christopoulos (), also transliterated as Khristopoulos, was a Greek athlete. He competed at the 1896 Summer Olympics in Athens. Christopoulos was one of 17 athletes to start the marathon race. He was one of the seven runners that dropped out of the race.
Venizelos (standing right) with his father and Ms. Kathleen Zervudachi, 1921 Sofoklis Venizelos (, also transliterated as Sophocles Venizelos) (3 November 1894 – 7 February 1964) was a Greek politician, who three times served as Prime Minister of Greece – in 1944 (in exile), 1950 and 1950–1951.
Katz 2000; Koder 1973; Thomas Puthiakunnel 1973; David de Beth Hillel, 1832; Lord, James Henry 1977. Cranganore, now transliterated as Kodungallur, but also known under other names, is a city of legendary importance to this community. Fernandes writes, it is "a substitute Jerusalem in India".
PirozhkiAlso transliterated as piroshki (, plural form of pirozhok; , pyrizhky) are Russian and Ukrainian baked or fried yeast-leavened boat-shaped buns with a variety of fillings. Pirozhki are a popular street food and comfort food in Russia and a stereotypical part of Russian culture.
The Chamkani ( tsamkanī), also transliterated as Tsamkani or Samkani, is a Pashtun tribe in Ghoryakhel confederation. They are mainly based in Tsamkani District, Paktia Province, Afghanistan, but can also be found in Kurram District and the Chamkani neighborhood of Peshawar in Khyber Pakhtunkhwa, Pakistan.
Luch 5B ( meaning ray and sometimes transliterated as Loutch-5B) is a Russian Luch relay satellite which will transmit data from the Russian Orbital Segment of the International Space Station, and from other satellites in low Earth orbit. It will be in geosynchronous orbit.
Yuliya Olehivna Khavaldzhy-Blahinya (, also transliterated Yuliia or Iulia, born February 21, 1990 in Lviv) is a Ukrainian female wrestler. She is the 2008 World bronze medalist and 2011 European champion in the 51 kg category. She competed for Ukraine at the 2016 Summer Olympics.
Volodymyr Illich Paniotto Volodymyr Illich Paniotto (Vladimir, if transliterated from Russian; born in Kyiv on January 22, 1947) is a Ukrainian sociologist, doctor of philosophical sciences, Director General of the Kyiv International Institute of Sociology (KIIS), professor at the Sociology Department of Kyiv-Mohyla Academy.
Oksana or Oxana (; , ), sometimes transliterated as Aksana, is a popular female given name of Ukrainian origin. The closest equivalent is the Russian name Kseniya () but the two names coexist in use in both countries and neither of them is a shortening of the other.
The name Yilan name derives from the indigenous Kavalan people. Other former names in reference to this area in the Yilan Plain include Kabalan, Kavalan, Kavaland, La-A-Lan,E-A-Lan, Yiland and Gilan. Before 2009, the county's official name was transliterated as Ilan.
Kafr Ra'i (, transliterated Kafr Râày) is a Palestinian town in the northern West Bank, located 22 kilometers (11 miles) southwest of the city of Jenin. According to the Palestinian Central Bureau of Statistics, Kafr Ra'i had a population of 7,364 in the 2007 census.
The name Pomme de Terre is French and is transliterated "apple of the earth," which usually refers to the potato. In this case, however, it refers to the prairie turnip (Psoralea esculenta), a potato-like root vegetable which was commonly eaten by the Sioux.
Animal ДжаZ ("ДжаZ" can be transliterated as "jazz", although "Джаз" is the usual Russian spelling) is a Saint Petersburg-based band playing alternative rock and pop rock. They were formed in 2000. As of 2020, they have released 15 studio albums, including five acoustic albums.
Stanković (, ) is a common surname derived from the South Slavic masculine given name Stanko. Stanković is the eighth most frequent surname in Serbia, and is also common in Croatia, with 2,842 carriers (2011 census). It may also be transliterated as Stankovich or Stankovych or Stankovic.
Jewish Sabbath ("Shabbat") and on Jewish holidays. Jewish holidays, also known as Jewish festivals or Yamim Tovim (, or singular , in transliterated Hebrew []),"yom tov". Random House Webster's Unabridged Dictionary. are holidays observed in Judaism and by JewsThis article focuses on practices of mainstream Rabbinic Judaism.
Manhan folk songs (漫瀚调; transliterated from Mongolian means “folk songs in desert areas” in Chinese) are very popular in Zhunger Banner (Ordos).Ma, Liqing (2005). The Original Xiongnu, An Archaeological Exploration of the Xiongnu's History and Culture. Hohhot: Inner Mongolia University Press.
Hrach Mikayeli Bartikyan (; , also transliterated as Hratch Bart'ikyan; July 7, 1927-August 17, 2011) was an Armenian academician and specialist on Byzantine and Armenian studies. President of the Academy of Sciences of the Republic of Armenia. "Հրաչ Միքայելի Բարթիկյան" (Hrach Mikayeli Bartikyan). Patma-Banasirakan Handes.
However, to prevent confusion with the former silent final "ъ", final "ѫ" was replaced instead with "а" (which has the same sound when not stressed). It is variously transliterated as ⟨ǎ⟩, ⟨ă⟩, ⟨ą⟩, ⟨ë⟩, ⟨ę⟩, ⟨ų⟩, ⟨ŭ⟩, or simply ⟨a⟩, ⟨u⟩ and even ⟨y⟩.
The Russian TV show is called "Танцы со звёздами" ("Tantsy so zvyozdami", transliterated). The first season, which began in 2006, became extremely popular. Its second season is in progress after a long delay. The format of the show is identical to that of other countries.
Salmaan (also transliterated as Salman or Selman, it comes from the Arabic language and is spelled as:) is a male Arabic given name that comes from the triconsonant root S-L-M, which is also where many words, such as Salam and Islam come from.
Chinese calligraphy of the character representing the surname "Méi."Mei () is a romanized spelling of a Chinese surname, transcribed in the Mandarin dialect. In Hong Kong and other Cantonese-speaking regions, the name may be transliterated as Mui or Moy.Louie, Emma Woo: "Chinese American Names".
There is a Russian name, variously transliterated as Arija, Arja, and Ara, which is a variant of Ariadne. Arja was most popular as a girl's name between 1940 and 1965. Other famous Arjas from this period are Arja Saijonmaa (b. 1944), Arja Havakka (b.
This minor planet was named in honour of the now sovereign state of Serbia in its transliterated native pronunciation ( / ). Srbijas discovery in 1936 was the first minor planet discovery made at Belgrade Observatory. The official was published by the Minor Planet Center in December 1952 ().
Illustration of a horse's "good points", 13th century manuscript of the Kitāb al-bayṭara by Aḥmad ibn ʿAtīq al-Azdī. Late Mamluk / early Ottoman Egyptian horse armour (Egypt, c. 1550; Musée de l'Armée). ''''' (; also transliterated as ) is the historical Arabic term for equestrian martial exercise.
Dmitry Chizhevsky as a high school student Dmytro Ivanovich Chyzhevsky (sometimes transliterated as Dmitri Tschizewsky or Dmitrij Tschizewskij) (March 3, 1894 – April 18, 1977) was a scholar of Slavic literature and the literary baroque. He was born in Russian Empire of Russian-Polish-Ukrainian ancestry.
The principal character is Ahiqar who was born in Kalhu/Nimrud the ancient capital of Assyria. (, also transliterated as Aḥiqar, Arabic Hayqar, Greek Achiacharos and variants on this theme such as Xikar), a sage known in the ancient Near East for his outstanding wisdom.
In Egypt, several mass sexual assaults have received wide international coverage.transcript at CBS. In Arabic, the term "mass sexual assaults" translates as (taḥarrush jamāʿī), often incorrectly transliterated in the mediaShams, Alex (21 January 2016). "Neither Taharrush Gamea Nor Sexism Are Arab 'Cultural Practices'" , Huffington Post.
Zaenuddin HM,212 Asal-Usul Djakarta Tempo Doeloe. Ufuk Press. Oktober 2012. Another version refers to the Dutch word "kerkhof" (meaning "cemetery"), which was transliterated in Betawi tongue as "Krukut", which points to many cemeteries for local Betawi people around this area in the past.
Phung is a Vietnamese surname. The name is transliterated as Feng in Chinese and Pung in Korean. The word Phung without the accent is also a Chinese surname "peng" (彭), usually found in Southeast Asia. Phung is the anglicized variation of the surname Phùng.
Salome Þorkelsdóttir, sometimes transliterated as Salome Thorkelsdottir, (born 3 July 1927) is a retired Icelandic politician and first woman to be Speaker of the unicameral Althing. Before that she had been Speaker of the Upper House of the Althing. She was of the Independence Party.
Baghmisheh gate (, ), also transliterated as Baghmasha, is an old gate in the Bazaar suburb of Tabriz, north-western Iran. Until modern times, the city was protected by a defensive wall. There were just four main gates (Bghmasha, Gajil, Mahad mahin, Khiyaban. Istanbul, and Nobar).
Luch 5A ( meaning ray and sometimes transliterated as Loutch-5A) is a Russian Luch relay satellite which will transmit data from the Russian Orbital Segment of the International Space Station, and from other satellites in low Earth orbit. It will be in geosynchronous orbit.
Eyad Ismoil (), also transliterated as Eyad Ismail (born circa 1971), is a Jordanian citizen who, for his role in the 1993 World Trade Center bombing, was convicted by the United States District Court for the Southern District of New York of conspiracy in 1997.
For example, "today" is t͡ɕuː] in the modern Shuri speech, which corresponds to [kjoː] in Standard Japanese. However, it is pronounced [kiju] when people read ryūka. Its standard spelling is the same as that in pre-spelling-reform Written Japanese: "けふ" (transliterated as kefu).
Hirna (also transliterated Irna) is a town in eastern Ethiopia. Located in the West Hararghe Zone Of Oromia, it has a latitude and longitude of and an altitude of 1763 meters above sea level. It is the larger of the two towns in Tulo woreda.
Russian Poljot "Siberia" model with finished Molnija movement, seen through a crystal back Molnija AChS-1 cockpit chronograph Chelyabinsk Watch Factory "Molnija" (sometimes transliterated Molniya; ) was a Russian watch and clockmaker based in Chelyabinsk, Chelyabinsk Oblast. Molnija (Молния) is the Russian word for lightning.
Abba Gorgoryos Ge'ez: ጎርጎርዮስ (sometimes transliterated in English as Gorgorios, Gregorius, and so on; meaning Father Gregory) (1595–1658) was an Ethiopian priest and lexicographer of noble origin.Uhlig, Siegbert. 2005. "Gorgoryos." In Encyclopaedia Aethiopica: D-Ha: Vol. 2, edited by Siegbert Uhlig, 855-856.
He later returned to Taiwan and founded the Kaohsiung-based Known-You Seed Co with his friends in 1968. The name “Known-You” can be transliterated as “friends of farmers” in Taiwanese. Chen Wen-yu pictured in front of Known-You Seed Co. with friends.
Yeshayahu Yerushalmi (), also Isaiah Yerushalmi (1920 in Poland \- June 1, 1999), was an Israeli judge. Yerushalmi was the presiding judge of the preliminary Israeli inquiry into the USS Liberty incident (called the Yerushalmi Report). In many subsequent accounts his name is transliterated as Y. Yerushalmi.
Sultan Ali Keshtmand (), sometimes transliterated Kishtmand, born May 22, 1935, in Kabul, was an Afghan politician. He served twice as Chairman of the Council of Ministers during the 1980s, from 1981 to 1988 and from 1989 to 1990 in the Democratic Republic of Afghanistan.
Karabakh Khanate on a map of 1823 Dzhebrail Uyezd (), also transliterated as Dzhebrailsky Uyezd, was one of the uyezds (administrative units) of Elisabethpol Governorate of the Russian Empire with its center in Jabrayil from 1868 until its formal abolition in 1921 by the Soviet authorities.
Shevah Mofet (; ), also transliterated Shevach Moffet, is a high school on HaMasger Street in Tel Aviv, Israel. It was established in 1946 as a vocational school. Since the 1990s, new programs were inaugurated to meet the needs of the Russian immigrant population in Israel.
Ali Salem, also transliterated Ali Salim, (, ; 24 February 1936 - 22 September 2015) was an Egyptian playwright, author, and political commentator known for controversially endorsing cooperation with Israel. The Los Angeles Times once described him as "a big, loud man known for his satiric wit".
"돈 돈! (Don't Don)", also the name of the album, was chosen to be the first single. Transliterated to "Money, Money! (Don't Don)", the title is a pun, playing with the words "don," (Korean: ), which means money, and "donda" (Korean: ), which means to go insane.
Xiaoxiang appears as a name with various spellings and transcriptions, such as: (), also transliterated XiaoXiang. Xiao-Xiang, Hsiao Hsiang, and Chiu Chiang, in some older sources. Poems written according to various of the Classical Chinese poetry forms may be considered to be Xiaoxiang poetry genre.
Karabakh Khanate on a map of 1823 Shusha Uyezd () also transliterated as Shushinsky Uyezd, was one of the uyezds (administrative units) of Elisabethpol Governorate of the Russian Empire, and then of Ganja Governorate of Azerbaijan Democratic Republic with its center in Shusha in 1840–1921.
Ayta ash Shab (; also transliterated Ayta al-Sha'b, Ayta a-Shaab, Ayta ash- Shab or Ayta ash Sha'b')"The tall mountain of the spur", according to Palmer, 1881, p. 66 is a village located in southern Lebanon, about 1 km northeast of the Israeli border.
Bernard Spolsky,The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History, Cambridge University Press, 2014 pp.157,180ff. p.183 Village of New Square, Town of Ramapo, New York, entirely in Yiddish. The candidates' names are transliterated into Hebrew letters. Rosh Hashanah greeting card, Montevideo, 1932.
Fahrudin Gjurgjevikj (, born 17 February 1992) is a Macedonian footballer of who plays for Czech Republic side Hradec Králové. His surname in Macedonian can also be transliterated as Ǵurǵeviḱ, and in Serbian is written as Ђурђевић in Cyrillic, or Đurđević/Djurdjević in Latin script.
Seleucia-on-the-Hedyphon (, also transliterated as Seleuceia, Seleukeia, Seleukheia; formerly Soloke or Soloce, Sodome, and Sele, also Surak) was an ancient city on the Hedyphon (now Jarahi) river in Susiana (earlier Elam), east of Mesopotamia, currently the site of Ja Nishin, Khuzestan Province, Iran.
Svetoslav Denchev Luchnikov (family name occasionally also transliterated as Lutschnikov) () (3 February 1922 – 27 October 2002) was a Bulgarian jurist and politician who served as the Minister of Justice and Deputy Prime Minister in the Dimitrov cabinet between 8 November 1991 and 30 December 1992.
Sala (also transliterated Srala) is a village in Kak Commune in northeast Cambodia. As of 1998, it had a population of 245 in 37 households and a sex ratio of 1.15 men to 1 woman. Its chief was Sev Yun as of 2006.Rattankiri report.
26-35 An alternative Greek form, Μιν (transliterated: Min), was cited by the fifth-century-BC historian Herodotus,Herodotus: 2.4.1, 2.99.1ff. but is a variant no longer accepted; it appears to have been the result of contamination from the name of the god Min.
Haji Yusifli Mosque ( sometimes also transliterated as Hajy Yusifli Mosque) was an Azerbaijani mosque located in Shusha, Karabakh region of Azerbaijan about 350 km southwest from capital Baku but is currently under control of Armenian forces since the occupation of Shusha on May 8, 1992.
Thiri Maya Dewi Mi U-Si (, In modern Burmese pronunciation, her name would be pronounced . But the Mon name မည် has been transliterated as "Mi" (as in Tala Mi Daw).) was a principal queen of King Razadarit of Hanthawaddy Pegu from 1392 to 1421.
Chol Gala Mosque (, sometimes also transliterated as Chol Qala Mosque) was an Azerbaijani mosque located in Shusha, Karabakh region of Azerbaijan about 350 km southwest from capital Baku but is currently under control of Armenian forces since the occupation of Shusha on May 8, 1992.
Natalya Alyakina-Mrozek (; ca. 1955–17 June 1995), often transliterated as Natalia, was a Russian broadcast journalist, who was working for the German radio news agency Rufa Rundfunk-Agenturdienste and Focus magazine, in Budyonnovsk, Russia when she was killed during the First Chechen War.
Hanna Nasir (, alternately transliterated Hanna Nasser) is a Palestinian Christian academic and political figure. He holds a PhD in Nuclear Physics from Purdue University in the United States. Nasser was a long-time president of Birzeit University, which his father, Musa Nasser, founded.Rubin, Judith Colp.
The Season of the Harvest was known to the Egyptians themselves as "LowWater" (), variously transliterated as Shemu or Shomu,. in reference to the state of the Nile before the beginning of its annual flood. It is also referred to as Summer or the Dry Season..
Gambela Airport is an airport serving Gambela, the capital city of the Gambela Region in Ethiopia. The name of the city and airport may also be transliterated as Gambella. The airport is located south of the city. It also serves the Gambela National Park.
In Soviet international passports, transliteration was based on French rules but without diacritics and so all names were transliterated in a French-style system. In 1997, with the introduction of new Russian passports, a diacritic-free English-oriented system was established by the Russian Ministry of Internal Affairs, but the system was also abandoned in 2010. In 2006, GOST 52535.1-2006 was adopted, which defines technical requirements and standards for Russian international passports and introduces its own system of transliteration. In 2010, the Federal Migratory Service of Russia approved Order No. 26, stating that all personal names in the passports issued after 2010 must be transliterated using GOST 52535.1-2006.
Shri in Devanagari script used for Sanskrit Shri (; Devanagari: श्री, ISO: , , ), also transliterated as Shree, Sri or Sree, is an Indian word denoting wealth and prosperity, primarily used as an honorific. The word is widely used in South and Southeast Asian languages such as Indonesian Javanese, Balinese, Sinhala, Thai, Tamil, Telugu, Hindi, Nepali, Malayalam, Kannada and Malay. It is transliterated as Sri, Sree, Shri, Si or Seri based on the local convention for transliteration. The term is used in Indian subcontinent and Southeast Asia as a polite form of address equivalent to the English "Mr." or "Ms." in written and spoken language, but also as a title of veneration for deities.
The Kidane Mehret ChurchThe name of the church, ኪዳነ ምሕረት, is transliterated in various ways, such as Kidane Mihret, Kidane Meheret, Kidane Mahret. (Ge'ez for "Covenant of Mercy") in Jerusalem is part of the Debre Genet (ደብረ ገነት)Transliterated also as Debre Gennet and Debre Gannet monastery, whose name means "Monastery of Paradise".Robin Twite, "Africa in Jerusalem - The Ethiopian Church" in The Israel Review of Arts and Letters, 1996/102 The monastery and its church belong to the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church. It is one of two Ethiopian monasteries in Jerusalem, the other one being Deir es- Sultan, which is part of the Church of the Holy Sepulchre complex.
Egyptian Radio also known as the Egyptian Radio's General Program (إذاعة البرنامج العام transliterated as Iza'at El-Bernameg Al-Aam) also popularly known as Radio Cairo (in Arabic إذاعة القاهرة transliterated as Iza'at al Qaahira) is the pioneering Egyptian radio station that started broadcasting on 31 May 1934 in agreement with the Marconi Company. The General Manager of the station for the period was Said Basha Lotfi who presided over the station from May 1934 to December 1947. In December 1947, the contract with Marconi was suspended in favour of an Egyptian national broadcasting station. The General Manager was replaced with Mohammed Beik Qasem presiding from December 1947 until August 1950.
Hedieh TehraniHedyeh, meaning Gift, is also transliterated as Hadyeh, Hadiyeh and Hediyeh. Although some pronounce Hedyeh (note the e instead of a), the latter pronunciation is incorrect in Persian, as it is Arabic. Hedyeh should be pronounced as Hed'yeh. (, born 25 June 1972) is an Iranian actress.
He proposes that the Romanian name is loanword from a Turkic language (Cuman or Pecheneg). The Middle Mongolian name for the Danube was transliterated as Tho-na in 1829 by Jean-Pierre Abel-Rémusat. The modern languages spoken in the Danube basin all use names related to : (); ; ; ; (); (); (); (); (); / (); (); (); (); (); (); (); ; , .
The island's English name is derived from the German colonial name Bikini given to the atoll when it was part of German New Guinea. The German name is transliterated from the Marshallese name for the island, , () "Pik" meaning "surface" and "Ni" meaning "coconut", or surface of coconuts.
The grant was made in the third regnal year of the king Nedunjadaiyan (also transliterated as Neduncheliyan), whose reign is dated to 765–815 CE). The grant recorded in the inscription was probably made in 769-770 CE, but there is some controversy about its actual date.
The Belarusian Scout Association (ABS, , transliterated Ab'yadnannye Belaruskikh Skaǔtaǔ) is one of the nationwide Scouting organizations in Belarus. The association was founded in 1991 and liquidated in 2005 by the Supreme Court of Belarus, but still continues to operate. In 1995, the association served about 1,500 members.
Ezbet al-Borg Ezbet El Borg (, ; also transliterated ', lit. Village of the Tower) is a coastal city with a large fishing industry in Damietta Governorate, Egypt. It is 15 km (9 mi) northeast of Damietta, and 210 km (130 mi) from Cairo. Its population is approximately 70,000.
Yì () is a Chinese surname, in Cantonese it is transliterated as Yick or Yik, the Chinese commercial code (CCC) of which is 2496. It is also rarely spelled as Yih or Ie, depending on where it is originated. Yi is also different Chinese family names, written (), () and ().
Eugeni Leonidovitsch Redkine (, born 2 February 1970 in Khanty-Mansiysk), known as Eugeni Redkine (also transliterated Evgeni Redkin or Yevgeny Redkin), is a former Russian biathlete. He won a surprising gold medal over 20 kilometres ahead of Mark Kirchner and Mikael Löfgren at the 1992 Winter Olympics.
Lala Shevket (, sometimes transliterated as Lala Şövkat or Lala Shovkat; Лала Шевкет in Russian transliteration) (born 7 November 1951, Baku) is an Azerbaijani politician, the Leader of the National Unity Movement and Azerbaijan Liberal Party. She served as the Secretary of State between 1993 and 1994.
Vera Zhelikhovsky. Vera Zhelikhovsky, (April 29, 1835 - May 17, 1896), sometimes transliterated as Vera Jelihovsky, was a Russian writer, mostly of children's stories. She was Madame Blavatsky's sister. Vera Zhelikhovsky wrote also fantastic stories with heroes having secret knowledge like Cornelius Agrippa, shamans, and Oriental magicians.
Yevgeny Ottovich GunstHis last name is sometimes transliterated as Gounst. His first name is sometimes translated as Eugène or Eugen. (; May 26 (Julian) / June 7 (Gregorian), 1877 – January 30, 1950) was a Russian composer, pianist, music essayist and pedagogue. He was the brother of actor Anatoli Gunst.
3 September 2016. perhaps specifically from the Syriac dialect. The spelling μαμμωνᾷ refers to "a Syrian deity, god of riches; Hence riches, wealth"; μαμωνᾶς is transliterated from Aramaic [ממון] and also means "wealth." Webster's Dictionary of the English Language Unabridged: Publishers International Press, New York, 1977.
Sugar plantation in Wenji Gefersa (1969) Hospital (1969)) Wenji Gefersa (also transliterated Wenji, Wonji) is a town in central Ethiopia. Located in the Misraq (East) Shewa Zone of the Oromia Region, it has a latitude and longitude of with an elevation of 1588 meters above sea level.
Coat of arms of the Wrangel family Coat of arms for count Wrangel. Wrangel (sometimes transliterated as Wrangell or Vrangel, from the Russian Вра́нгель) is a Baltic German noble family, included in Swedish, Russian, Spanish and Prussian nobility. Its earliest known ancestor is the knight Eilardus (1241†).
Yelena Tsukhlo (, also transliterated as Alena Zuchlo; born 13 May 1954) is a Belarusian female former long-distance runner who competes in marathons. Her first international success came at the World University Cross Country Championships, which she won in 1982.World University Cross country Championships. GBR Athletics.
Mok Chun Wah (also transliterated as Mok Chun Wa, born 5 May 1929) is a former professional footballer. Born in Hong Kong, in the British Empire to ethnic Chinese parent, Mok represented Republic of China (Taiwan) and spending his whole professional career in the Hong Kong leagues.
The Romans adopted a variation of the kontos transliterated as contus. The Roman contus was also wielded two- handed. The later Byzantine kontarion was used by Byzantine cataphracts, from c. 1100 it was used single-handed couched under the armpit, as was the contemporary knightly lance.
Fuhai County () as the official romanized name, also transliterated from Uyghur as Burultokay County (; ), is a county in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region and is under the administration of the Altay Prefecture. It has an area of with a population of 65,600. The county's postcode is 836400.
Shawan County, also transliterated from Chinese to Uyghur as Savan County, is a county situated in the north of the Xinjiang Uyghur Autonomous Region and is under the administration of the Tacheng Prefecture. It has an area of with a population of . The Postcode is 832100.
Zimri (Hebrew: , Zimrī, lit. "praiseworthy", also transliterated as Zambri due to a Greek corruption of Omri), was the fifth king of Israel. His reign lasted only seven days. William F. Albright has dated his reign to 876 BCE, while E. R. Thiele offers the date 885 BCE.
The term arhat is often rendered in English as arahat. The term arhat was transliterated into some East Asian languages phonetically, for example, the Chinese āluóhàn (Ch. 阿羅漢), often shortened to simply luóhàn (Ch. 羅漢). This may appear in English as luohan or lohan.
The name is transliterated as Hayrünnisa in Turkey. There are several other names with the suffix -un-nisa, such as Mehr-un-nisa and Zeb-un-nisa. The name "Nisa" can also be used independently and may alternatively be written as "Nissa", "Nysa", "Neesa" and "Nessa".
Gatama (also transliterated Getema, Catama Argio) is a town in western Ethiopia. Located in the Misraq Welega Zone of the Oromia Region, it has a latitude and longitude of with an elevation of 2,142 meters above sea level. It is the administrative center of Diga Leka woreda.
His surname is most commonly romanized as Plushenko but other variations exist. The Cyrillic shcha ("щ") may be transliterated as 'shch' (scholarly šč), but the simplified variant 'sh' is often used for convention. The letter "ю" is pronounced "yu", so a more accurate transliteration would be "Plyushchenko".
Grigol Vashadze (, also transliterated as Gregory Vashadze) (born July 19, 1958) is a Georgian politician, diplomat and a former member of the Cabinet of Georgia in the capacity of the Minister for Culture, Heritage Preservation and Sport (2008) and Minister for Foreign Affairs of Georgia (2008–2012).
Abu'l Faḍl () is an Arabic male given name which also occurs in place-names. It means father of virtue. It is variously transliterated as Abu'l-Fadl, Abu'l-Fazl, Abul Fazal etc. It is also used in Iran and Azerbaijan, usually in the form of Abolfazl, or Abulfaz.
Farasan Island (; transliterated: Jazyrat Farasan) is the largest island of the Farasan Islands, in the Red Sea. It is located some 50 km offshore from Jizan, the far southwestern part of Saudi Arabia. It is located at around . The main town on the island is Farasan.
Vladimir Grigorevich Boltyansky (; 26 April 1925 – 16 April 2019), also transliterated as Boltyanski, Boltyanskii, or Boltjansky, was a Soviet and Russian mathematician, educator and author of popular mathematical books and articles. He was best known for his books on topology, combinatorial geometry and Hilbert's third problem.
Ipirvik at the Smithsonian, Ipirvik (, often transliterated as Ebierbing; –) was an Inuk guide and explorer who assisted several Arctic explorers, among them Charles Francis Hall and Frederick Schwatka. He and his wife Taqulittuq were the best-known and most widely-travelled Inuit in the 1860s and 1870s.
Trofimov (feminine form: Trofimova) is a Russian family name derived from the first name Trofim and literally meaning "Trofim's". The Ukrainian-language form is transliterated in the same as Russian; the Belarusian-language form is Trafimau/Trafimaw. The surname may refer to the following notable people.
Vladimir Iosifovich Kondrashov (, 1909-1971) was a Russian mathematician most well known for proving the Rellich–Kondrachov theorem that shows that the embedding of certain Sobolev spaces into Lp spaces is compact. His name has also been transliterated as V.I. Kondrachoff, W. Kondrachov, or V.I. Kondrašov.
Qalunya (, also transliterated Qaluniya, Colonia and Kolonia) was a Palestinian Arab village located west of Jerusalem. Prior to the village's destruction in 1948, with the exception of 166 dunams, Qalunya's land was privately owned: 3,594 dunams were owned by Arabs, while 1,084 dunams were owned by Jews.
Oleg Yashchuk (, born 26 October 1977) is a Ukrainian former professional footballer. A striker, he spent most of his career in Belgium and also holds the Belgian nationality. His last name is sometimes transliterated as Iachtchouk or Jasjtsjoek. He now coaches the U14 division of R.S.C. Anderlecht.
The score only exists in Weißheimer's handwriting. In 2013, some parts of it were transliterated by order of the Louise-Otto-Peters- Gesellschaft. These excerpts were performed in a version for piano in cooperation with the Hochschule für Musik und Theater Leipzig, and recorded.Programme of the evening.
Fromer (), also transliterated Frumer, is a surname of Jewish origin, derived from the Yiddish word frum, meaning "devout" or "pious" in the sense of "committed to the observance of Jewish religious law" beyond the minimum requirements. It is most prevalent in the United States and in Israel.
As the word tangsuyuk is the combination of transliterated loanword tangsu and Sino-Korean yuk, it was not a Sino- Korean vocabulary that could be written in hanja. However, Koreans back-formed the second syllable with hanja su (), meaning "water", perhaps because the sauce was considered soupy.
Orcus was portrayed in paintings in Etruscan tombs as a hairy, bearded giant. A temple to Orcus may have existed on the Palatine Hill in Rome. It is likely that he was transliterated from the Greek daemon Horkos, the personification of Oaths and a son of Eris.
Korean place names can contain characters that are Chinese and thus can be transliterated into Chinese with reference to Chinese words. Korean can also follow the similar grammatical structure as Japanese, however whether there is a relationship between the two languages is still unknown as of yet.
In mathematics, the Gershgorin circle theorem may be used to bound the spectrum of a square matrix. It was first published by the Soviet mathematician Semyon Aronovich Gershgorin in 1931. Gershgorin's name has been transliterated in several different ways, including Geršgorin, Gerschgorin, Gershgorin, Hershhorn, and Hirschhorn.
The Yacoubian Building (, transliterated: ʿImārat Yaʿqūbīān or Omaret Yakobean) is an Egyptian film based on the novel of the same title by author Alaa Al Aswany.Qantara.de: Interview with Alaa Al Aswany It has been reported to be the highest-budgeted film in the history of Egyptian cinema.
ZeeZee Adel (also transliterated as Zizi and Zeze, ; born 26 October 1987, Kuwait) is an Egyptian singer. Adel first came to attention when she entered the second series of Star Academy in 2005, coming third to Hisham Abdulrahman and Amani Swissi after reaching the semi-final.
Abdelghani Mzoudi (; ; born 6 December 1972, in Marrakech, Morocco), also transliterated as Abdul Ghani Mzoudi, was an alleged member of al-Qaeda and an associate of Mohamed Atta, the ringleader of the September 11 attacks who also served as the hijacker-pilot of American Airlines Flight 11.
Gedu, also transliterated as Gaedu, is a town in south-western Bhutan. It is located in Chukha District. It is the location of one of the colleges of the Royal University of Bhutan, Gaedu College of Business Studies. At the 2005 census, its population was 4,288.
Redactions and circulation, Encyclopaedia Iranica Around 550 CE his notable physician Borzuy (Burzuwaih) translated the work from Sanskrit into the Pahlavi (Middle Persian language). He transliterated the main characters as Karirak ud Damanak.IIS.ac.uk Dr Fahmida Suleman, "Kalila wa Dimna", in Medieval Islamic Civilization, An Encyclopaedia, Vol.
The letter likely originated with an Egyptian hieroglyph which represented the word mace (transliterated as ḥ(dj)): T3 In Block Hebrew,the origin is certainly not Egyptian pictograph. the word ' vav is used to mean both "hook" and the letter's name (the name is also written ').
Lutgendorf 1991, p. 1. Tulsidas (the Sanskrit name of Tulsidas can be transliterated in two ways. Using the IAST transliteration scheme, the name is written as Tulasīdāsa, as pronounced in Sanskrit. Using the Hunterian transliteration scheme, it is written as Tulsidas or Tulsīdās, as pronounced in Hindi).
Yu () is one of the Chinese family names. It is listed as the 90th surname in the "Hundred Family Surnames". It is also sometimes translated to Yee, the Taishanese spelling, in English. The name is transliterated as Dư in Vietnamese but is very rare in Vietnam.
Fresco within the church Saint Erasmus (, transliterated) Sveti Erazmo) is an ancient Christian basilica and necropolis located near Ohrid, North Macedonia, along the Ohrid-Struga freeway. Archaeological excavations have uncovered a three-part basilica and a necropolis with 124 graves dating from the 6th and 12th centuries.
Nukha Uyezd (), also transliterated as Nukhinsky Uyezd, sometimes called Shakinsky Uyezd, was one of the uyezds (administrative units) of Elisabethpol Governorate of the Russian Empire and then of Azerbaijan Democratic Republic with its center in Nukha from 1868 until its formal abolition in 1921 by Soviet authorities.
Ya'qub Bilbul (, ; also transliterated Jacob Bilbul and Ya'coub Balbul) (1920–2003) was an Iraqi Jewish writer.Ghareeb, 2004, p. 125. His literary works were published in Arabic, and he achieved recognition as early as 1936 after publishing an article in the Iraqi journal, Al-Hatif.Bashkin, 2008, p. 187.
Khorāsānī style (Persian: sabk-i Khorāsānī 'the style of Khurāsān', also known as sabk-i Turkistānī 'the style of Turkistan', also transliterated Khurāsānī) was a movement in Persian poetry associated with the court of the Ghaznavids, associated with Greater Khorasan (now divided between Iran, Afghanistan, and Uzbekistan).
It was discovered years later, by Professor Prasert na Nagara, that the translation was unreliable. Despite these difficulties, along with the lack of native speakers and specific text, studies in Ahom have prevailed, and certain available scripts have been translated and transliterated, using known words, characters and context.
Feodor Feodorovich Koenemann (Russian: Фёдор Фёдорович Кёнеман; sometimes transliterated as Fyodor Keneman) (Moscow, Russia, – 29 March 1937) was Russian pianist, composer and music teacher. His last name originated from the Prussian family name Könemann of his father Friedrich Napoleon Könemann (Moscow, 27 February 1838 – Moscow, 23 March 1903).
Scenic view of Al Rihan, South Governorate South Governorate (; transliterated: al-Janub) is one of the governorates of Lebanon. South Lebanon has a population of 500,000 inhabitants and an area of 929.6 km². The capital is Sidon. The lowest elevation is sea-level; the highest is 1,000 meters.
Biləsuvar (transliterated, Bilasuvar; formerly, Pushkino and Pushkin) is a city in and the capital of Bilasuvar Rayon in Azerbaijan. The area's considerable agricultural potential depends on irrigation. It is situated near one of the country's four border crossings with Iran. The city is located in the Central Aran region.
Looking east toward Dabeiyao and Jianguomen Outer Street in 2009. Jianguomen Outer Street, also transliterated as Jianguomen Wai Avenue () is a major street in urban Beijing. It forms part of the extended Chang'an Avenue. It runs from Jianguomen Bridge in the west through to Guomao on the east.
She had also compiled and edited, Venchik Lok Kannio, a collection of Konkani folk tales in the Roman (Romi) script, which was published by the Goa Konkani Akademi, in 2008. It has been transliterated by Felicio Cardozo. 'Lokrang' (2008) is a collection of essays on Goan and Konkani folklore.
Nadezhda Paleeva (, also transliterated Paleyeva, born 24 September 1985) is a Russian bobsledder. Paleeva competed at the 2014 Winter Olympics for Russia. She teamed with Nadezhda Sergeeva as the Russia-2 sled in the two-woman event, finishing 16th. Paleeva made her World Cup debut in December 2013.
The Taipei Metro Xinbeitou station (formerly transliterated as Hsin Peitou Station from 1997 until 2003) is the terminal station on the Xinbeitou Branch Line located in Beitou District, Taipei, Taiwan. The location of the station used to be the terminal station for the now-defunct TRA Xinbeitou Line.
Gvat (, also transliterated Gevat) is a kibbutz in northern Israel. Located near Migdal HaEmek in the Jezreel Valley, it falls under the jurisdiction of Jezreel Valley Regional Council. In it had a population of . The kibbutz founded the Plastro company, one of the world's largest drip irrigation systems manufacturers.
Cinema-Theatre "Belarus" Slutsk (officially transliterated as Sluck, ; ; , , Yiddish/Hebrew: סלוצק Slutsk) is a city in Belarus, located on the Sluch River south of Minsk. As of 2010 its population is of 61,400. 2010 Belarus population statistics (RAR file format) Slutsk is the administrative center of Slutsk District.
The White Meadows (, transliterated Keshtzarhaye sepid) is a 2009 Iranian film written, directed and produced by Mohammad Rasoulof. The film was edited by Iranian filmmaker Jafar Panahi and stars Hassan Pourshirazi as Rahmat. Lake Urmia was the filming location for the fictional setting of a salt encrusted land.
Over the next decade, he was the most popular leading actor next to Gamini Fonseka. In addition to foreign transliterated commercial films, he also acted in artistic films like Bambaru Awith, Eya Dan Loku Lamayek and Ganga Addara. His death in 1989 had a huge effect on popular cinema.
Sundarikalum Sundaranmarum was serialised in Mathrubhumi Weekly in 1954 and was published as a book in 1958. It was translated into English by Susila Mishra under the title The Beautiful and the Handsome. The original title Sundarikalum Sundaranmarum can be literally transliterated as Men and Women of Charm.
This was transliterated into English as "Koshkonong." The Potawatomi called the lake Éndayang-zagegen (or "Lake Where-we-live-on"). Early English and European settlers referred to it as Lake Koshkonong, after the name for the locale.Cassidy, Frederic G. (2009) "Lake Koshkonong", Dane County Place-Names, p. 87.
Welenchiti (also transliterated Wolenchite and Aualancheti) is a town in east- central Ethiopia. Located in the Misraq (East) Shewa Zone of the Oromia Region, this town has a longitude and latitude of and an elevation of 1436 meters above sea level. It is the administrative center of Boset woreda.
In 1889, Czech B. Navratil coined the word "electrography". Seven years later in 1896, a French experimenter, H. Baraduc, created electrographs of hands and leaves. In 1898, Polish-Belarusian engineer Jakub Jodko- NarkiewiczAlternatively transliterated Narkevich-Yodko. It is spelled Narkevich-Todko in some sources; In Russian: Наркевич-Йодко.
The domain was installed in the Domain Name System on 5 May 2010.First IDN ccTLDs available, ICANN announcement, 2010-05-05 The first second-level sub domain is عربي.امارات which is transliterated as arabi.emarat. The United Arab Emirates is also assigned the country code top-level domain .ae.
Abai Qunanbaiuly (; 10 August 1845 - 6 July 1904) was a Kazakh poet, composer and philosopher. He was also a cultural reformer toward European and Russian cultures on the basis of enlightened Islam. His name is also transliterated as Abay Kunanbayev (Абай Кунанбаев); among Kazakhs he is known as Abai.
Buluggin ibn Ziri, often transliterated Bologhine, in full Abu'l-Futuh Sayf al-Dawla Buluggin ibn Ziri ibn Manad al-Sanhaji (; died 984) was the first ruler of the Sanhaja Berber dynasty of Zirids in Ifriqiya (972–984). Bologhine, a suburb in the city of Algiers, is named after him.
Diana Ruslanivna Harkusha (, born 5 July 1994), sometimes transliterated as Diana Garkusha, is a Ukrainian lawyer, actress, model, dancer and beauty pageant titleholder who was crowned Miss Ukraine Universe 2014. She later represented Ukraine at the Miss Universe 2014 pageant, where she placed as the second runner-up.
Ukrainian Prime Minister Volodymyr Groysman shakes hands with U.S. Secretary of State John Kerry at the Verkhovna Rada in Kyiv, 7 July 2016 Volodymyr Borysovych Groysman,Groysman or Hroysman? The Ukrainian Weekly. 22 April 2016 sometimes transliterated as Volodymyr Borysovych HroismanInterfax-Ukraine. Hroisman as appointed Ukraine's acting prime minister.
The Russian word "huinya" (хуйня) is part of the Russian vulgar slang, mat, and means something useless, wrong or unknown. However, the album was released in Russia under the transliterated title "Huinya" (hence the "H" on the cover), which makes it somewhat less offensive compared to the Cyrillic spelling.
Lyudmyla (also transliterated as Liudmyla or Lyudmila) Mykhajlivna Panchuk (, January 18, 1956 – February 18, 2011) was a Soviet/Ukrainian handball player who competed in the 1976 Summer Olympics. In 1976 she won the gold medal with the Soviet team. She played all five matches and scored 13 goals.
Humera Airport is an airport serving Humera, a town in the northwestern Tigray Region of Ethiopia. The name of the city and airport may also be transliterated as Himera or Himora. Humera Airport is located at , which is southeast of Humera (). Humera's current airport opened in July 2009.
Hashkiveinu is a work for solo cantor (tenor), mixed chorus, and organ composed by Leonard Bernstein in 1945. The work is six minutes in length and uses the prayer text from the Jewish Sabbath evening service. The work is in Hebrew, and the transliterated score uses Ashkenazic pronunciation.
Saša Đorđević (; also transliterated Saša Djordjević; born August 4, 1981 in Kraljevo) is a Serbian football player whose last known club was FC Bunyodkor in Uzbek League. He previously played for FK Bane, FK Rad Belgrade in his domestic league and Bosnia and Herzegovina side FK Željezničar Sarajevo.
Svemir Đorđić (; also transliterated Djordjić; born May 16, 1948) is a former Yugoslav footballer. With Partizan he won the National Championship in 1975–76. He was the leading goalscorer for FC Monthey during the Nationalliga B 1981–82 season.Switzerland Final League Tables of the Nationalliga B 1981-1982 Rec.Sport.
As with other such compound names, when written in transliteration in a Latin script, it is often abbreviated as "G/" (e.g. G/Selassie for Gebreselassie). It may likewise also be transliterated with a hyphen or a space connecting it to the root, potentially obscuring the nature of the name.
Lev Andreevich Artsimovich (Арцимович, Лев Андреевич in Russian; also transliterated Arzimowitsch) (February 25, 1909 (NS) – March 1, 1973) was a Soviet physicist, academician of the Soviet Academy of Sciences (1953), member of the Presidium of the Soviet Academy of Sciences (since 1957), and Hero of Socialist Labor (1969).
Rommani ( transliterated ar-Rammānī) is a Moroccan town in the region of Rabat-Salé-Kénitra. It is situated at approximately 60 km (40 Mi) southeast of Morocco's capital of Rabat and 100 km (60 Mi) east of its economic and cultural hub of Casablanca (ad-Dar-al-Bayda).
Kanaria Ergoteli (, transliterated Ergotelis' Canaries) is a sister club to Ergotelis and a subsidiary to the parent sports club of the same name. It was founded in 1995,. After several years inactive, the club reverted to full operation in 2015. It acts as an unofficial U−17 youth team.
Nees Ergoteli (, transliterated Ergotelis' Youth) is a sister club to Ergotelis Women's Soccer and a subsidiary to the parent sports club of the same name. It acts as a reserve team to Ergotelis. They compete in the Gamma Ethniki, the third tier of the Greek women's football league system.
Faraj Al-Barasi (; could be transliterated as Bor'osi; Borosi; or Barassi; 1960–11 August 1989), was a Libyan footballer who played as a forward. He scored a goal in the 1982 Africa Cup of Nations in Libya. Al-Barasi died in a road accident on 8 November 1989.
Acinetobacter is a compound word from scientific Greek [α + κίνητο + βακτηρ(ία)], meaning nonmotile rod. The first element acineto- appears as a somewhat baroque rendering of the Greek morpheme ακίνητο-, commonly transliterated in English is akineto-, but actually stems from the French cinetique and was adopted directly into English.
In Japan, the pickle is common in Chinese restaurants (though it is usually less spicy, to suit Japanese tastes), and it is transliterated into Japanese as zāsai (katakana: ザーサイ; kanji: 搾菜). Like other vegetable stems in Chinese cuisines, particularly celtuce, zha cai can also be sliced and sautéed.
Dương (楊) is a Vietnamese surname. The name is transliterated as Yang in Mandarin Chinese and in Korean and Yeung in Cantonese. Duong is the anglicized variation of the surname Dương. It is not to be confused with another Vietnamese surname Đường (唐 ), which is also anglicized as Duong.
Shunahshepa (IAST: Śunaḥśepa) is a legendary sage mentioned in the Indian epics and mythology. A number of passages in Rigveda are attributed to him. He was adopted by the sage Vishvamitra, and given the new name Devarata. His name is also transliterated as Cunahcepa, Cunahçepa, Sunahsephas, Sunahshepa, and Shunashepa.
354 The female form transliterated from Bulgarian and Russian is (), in Slovene and Serbo-Croatian (Serbian Cyrillic: ). In Russian, the daughter of a knyaz is (). In Russian, the son of a knyaz is ( in its old form).Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х т.
The word "Fanous" (Fanos, Phanous and Fanoos in Egyptian dialects) is a term of Greek origin transliterated to "candle". It means 'light' or 'lantern'. It was historically used in its meaning of "the light of the world," and is a symbol of hope, as in "light in the darkness".
The name photon derives from the Greek word for light, ' (transliterated phôs). Arthur Compton used photon in 1928, referring to Gilbert N. Lewis, who coined the term in a letter to Nature on December 18, 1926."Discordances entre l'expérience et la théorie électromagnétique du rayonnement." In Électrons et Photons.
Ye Peng as pictured in The Most Recent Biographies of Important Chinese People Ye Peng (, sometimes also transliterated Ye Feng, 1897-1947) was a Chinese lieutenant general who fought for the Republic of China and later became a key figure in the Nanjing Nationalist Government of Wang Jingwei.
"Baka-ge" literally means "idiot game" while "kuso-ge" literally means "shitty game" or "shit game". Baka-ge's appeal lies in its campiness. Occasionally, the title is transliterated as "Choaniki", "Chou Aniki", or (erroneously) "Cho Eniki". The rights to the series are currently owned by Extreme Co., Ltd.
Suleiman ( or dictionary.reference.com: suleiman) is the main transliteration of the Arabic / . The name means "man of peace" and corresponds to the English name Solomon. The word may also be transliterated as Sulaiman, Suleman, Soliman, Sulayman, Sulaymaan, Sulyman, Suleyman, Sulaman, Süleyman, Sulejman, Sleiman, Sleman, Sliman, Slimane, Soleman, Solyman, Souleymane Seleman.
The spelling as appears in published Irish text and scholastic commentary is Claidheamh Soluis alternatively (an) cloidheamh solais;, EIHM, p. 68; . but these are pre-reform spelling, and in modernized reformed spelling Claíomh Solais would be used. The name has also been transliterated into Hiberno-English as chloive solais.
A wasipunku (the term transliterated into huasipungo) was a parcel of land of an hacienda given to the indigenous people in exchange for their labor on the hacienda rather than monetary remuneration. In a typical wasipunku the people built huts and used the surrounding land to cultivate food.
The Khopyor (, also transliterated as Khoper) is a river in European Russia, the biggest left tributary of the river Don.Хопёр, Great Soviet Encyclopedia It is long, with a watershed of .«Река Хопер», Russian State Water Registry The mouth width is . The Khopyor is navigable up to from the mouth.
Gortnahey (),Placenames NI also transliterated as Gortnaghey, is a townland and small hamlet in County Londonderry, Northern Ireland. It is 5 km northwest of Dungiven and 13 km south of Limavady. In the 2001 Census its population was 285. It is situated within Causeway Coast and Glens district.
Duz-Khotimirsky in 1923 Fedor (Fyodor) Ivanovich Duz–Khotimirsky (sometimes transliterated Dus-Chotimirski, Khotymirsky etc.; Ukrainian: Фе́дір Іва́нович Дуз-Хотимирський; ; 25 September 1881, Chernihiv or Moscow – 5 November 1965, Moscow) was a Russian and Soviet Ukrainian chess master. He was one of the organizers of the Kyiv Chess Club.
Rodion Osievich Kuzmin (, Nov. 9, 1891, Riabye village in the Haradok district - March 24, 1949, Leningrad) was a Russian mathematician, known for his works in number theory and analysis. His name is sometimes transliterated as Kusmin. He was an Invited Speaker of the ICM in 1928 in Bologna.
The Yemenite qamaṣ , represented in the transliterated texts by the diaphoneme , is pronounced as the English "a"-sound in "all" or as in "halt", or "caught," and this phoneme is always the same, whether for a long or short vowel, but the long vowel sound is always prolonged.
The name of Neferkamin Anu is transliterated as Neferkamin Anu even though it is reported as Sneferka Anu on the Abydos King list. The reason for this transliteration is that the hieroglyph sign O34, reading s, could replace the sign R22 for the god Min and reading Mn.
Bactrian þ In the Greek script used for writing the Bactrian language, there existed a letter resembling a "þ", which apparently stood for the sound (transliterated as š) and has been named "Sho" in recent times. According to one hypothesis, this letter too may go back to San.
Elisabethpol Uyezd (), also transliterated as Yelizabethpolsky Uyezd, and known as Ganja Uyezd () was one of the uyezds (administrative units) of Elisabethpol Governorate of the Russian Empire and then of Azerbaijan Democratic Republic with its center in Elisabethpol (Ganja) from 1840 until its formal abolition in 1929 by Soviet authorities.
She was acquitted for lack of evidence and emigrated to Russia for the rest of her life. In Russia the Hrabars lived under nom de guerre Hrabrov; Igor Grabar restored his real surname (transliterated from Russian with a G, unlike his brother Vladimir Hrabar) in the early 1890s.
Arba Minch Airport is an airport serving Arba Minch, a city in the Southern Nations, Nationalities, and Peoples' Region (SNNPR) in Ethiopia. The name of the city and airport may also be transliterated as Arba Mintch. The airport is located northeast of the city centre, near Lake Abaya.
Nikolai Semenovich KardashevAlso transliterated Kardashov, preserving the letter yo. (; 25 April 1932 – 3 August 2019) was a Soviet and Russian astrophysicist, Doctor of Physical and Mathematical Sciences, and the deputy director of the Astro Space Center of PN Lebedev Physical Institute of the Russian Academy of Sciences in Moscow.
Middle East Radio (in Arabic إذاعة الشرق الأوسط transliterated Iza'at al Sharq al Awsat) is an Egyptian pan-Arab commercial radio station established in 1964 by the Egyptian Radio and Television Union (ERTU) owned by the Egyptian government. It started broadcasting on 30 May 1964 distinguishing itself from its main pan-Arab rival Voice of the Arabs (إذاعة صوت العرب transliterated as Sawt al-Arab) with more popular programming as opposed to its rival's more dogmatic and propagandist content. The station ran at times ads targeting the Middle East and North Africa through its powerful medium wave broadcasting facilities. The broadcasts were extended to reach 24 hours per day in 1996 (Ramadan 1416 Hijri).
A khanqah or khaniqah (also transliterated as khankahs , khaneqa, khanegah or khaneqah ()), also known as a ribat () – among other terms – is a building designed specifically for gatherings of a Sufi brotherhood or tariqa and is a place for spiritual retreat and character reformation. In the past, and to a lesser extent nowadays, they often served as hospices for saliks (Sufi travelers), Murids (initiates) and talibs (Islamic students). Khanqahs are very often found adjoined to dargahs (shrines of Sufi saints) and türbes (tombs of notables), mosques and madrasas (Islamic schools). In the Arab world, especially North Africa, the khanqah is known as a zāwiyah (, plural zāwiyāt; also transliterated as zawiya, zāwiya or zaouia).
Additionally, although the consonants he (ה) and chet (ח) are dropped in Greek transliteration, they survive as a rough breathing provided to the initial vowel and are transliterated by "h" in Latin. However no tradition of a rough breathing in the pronunciation of Itour- exists nor is Iturea ever given an initial h in Latin. A further difficulty is that while the roots of these two words are known, the forms which Lightfoot has used are conjectural. Lightfoot also proposed a derivation from `iṭur (עטור) meaning "crowning" (or "decoration") Unlike his other proposals, this word is well attested and remains a plausible derivation as it would be transliterated as Itour- (Ιτουρ) in Greek.
Olkhon (, also transliterated as Olchon; , Oikhon) is the third-largest lake island in the world. It is by far the largest island in Lake Baikal in eastern Siberia, with an area of . Structurally, it constitutes the southwestern margin of the Academician Ridge. The island measures in length and in width.
The R'cif Mosque (also transliterated as R'sif, Ercif, er-Rsif, Rasif, etc.) (Arabic: جامع الرصيف) is a Friday mosque in Fes el-Bali, the old city (medina) of Fez, Morocco. It has one of the tallest minarets in the city and overlooks Place R'cif in the heart of the medina.
Raymond Wong Pak-ming (born 8 April 1946; sometimes transliterated as Raymond Wong Bak-ming) is a Hong Kong film producer, playwright, director and actor. He is one of the most successful producers in Hong Kong cinema, having been one of the comedians to establish Cinema City Studios in 1980.
Volodymyr Olehovich Hoza (, also transliterated Goza, born April 15, 1996) is a Ukrainian male weightlifter, competing in the 94 kg category and representing Ukraine at international competitions. He participated in the men's 94 kg event at the 2015 World Weightlifting Championships, and at the 2016 Summer Olympics, finishing in ninth position.
Mendeleyev Glacier () is a glacier, long, draining northeast through the northern outcrops of the Payer Mountains, in Queen Maud Land, Antarctica. It was mapped from air photos and surveys by the Soviet Antarctic Expedition, 1960–61, and named after Russian chemist Dmitri Mendeleev, whose surname may also be transliterated as "Mendeleyev".
Nahalal was a Levitical city mentioned in the Hebrew Bible. According to the Book of Joshua, Nahalal, also transliterated Nahallal, was located in the territory of the tribe of Zebulun () and given to the Merarite division of the Levite tribe (). In the Book of Judges it is referred to as Nahalol ().
The Fast of Gedalia (; Tzom Gedalya), also transliterated from the Hebrew language as Gedaliah or Gedalya(h), is a minor Jewish fast day from dawn until dusk to lament the assassination of Gedaliah, the righteous governor of Judah. His death ended Jewish autonomy following the destruction of the First Temple.
Surveillance photo of the Darunta training camp after U.S. bombardment. Darunta, Kabul, Peshawar, and some cities in Nangarhar, Afghanistan. The Darunta training camp (also transliterated as Derunta) was one of the most well-known of many military training camps that have been alleged to have been affiliated with al Qaeda.
PriyomeAlso transliterated priem, prijóm, etc. () is a Russian noun that is used directly and generically in English to represent some sort of typical maneuver or technique in chess. For example, a typical defensive technique in rook endings is to use the king to attack the opponent's pawns.Uchebnik Endshpilya, Dvoretsky, 2006, p.
Toilers Organisation of Afghanistan (, abbreviated سزا, transliterated Sazman-e Zahmatkashan-e Afghanistan, 'SeZA') was a leftwing group in Afghanistan. It was formed by PDPA dissidents, which had broken away from the PDPA in the late 1970s. The leader of the organisation was Hamdullah Gran. The party was mainly based amongst Pashtuns.
In Roman transliteration this dhāraṇī is variously transliterated, depending on the language it was written in. In Sanskrit it appears as: ye dharmā hetuprabhavā hetuṃ teṣāṃ tathāgato hy avadat, teṣāṃ ca yo nirodha evaṃvādī mahāśramaṇaḥ In Pāḷi: ye dhammā hetuppabhavā tesaṁ hetuṁ tathāgato āha, tesaṃ ca yo nirodho evaṁvādī mahāsamaṇo.
He was a minor figure in Greek mythology, often referred to but rarely appearing in person. His name is transliterated in Latin as Thanatus, but his equivalent in Roman mythology is Mors or Letum. Mors is sometimes erroneously identified with Orcus, whose Greek equivalent was Horkos, God of the Oath.
Tinuy-an Falls, July 2015 The name Tinuy-an comes from the word Tinuyo-an, a native Cebuano vernacular which means "intentional act or performance to attain an objective or goal". It can also be transliterated into the Filipino context as Babalik-balikan ("a place you’ll keep going back to").
The Oran Tramway (in ) is a system of public transport in Oran (also transliterated as Wahrān), the second largest city in Algeria. The first section includes of route and 32 stops."Oran tramway opens for business, with more Algerian LRT to come" (June 2013). Tramways & Urban Transit magazine, p. 212.
The Bulgarian pronunciation of the name Jeleva is , with the -sound of English pleasure (voiced palato-alveolar fricative). According to the current official standards for the Romanization of Bulgarian, her name should be transliterated as "Zheleva". Because of this confusion, some people erroneously pronounce the name with a y-sound, .
Al Bayda (, not to be mixed with Al-Bayda' in Al-Jawf, the ancient Nashaq), also transliterated as Baida, Al-Baidhah or Beida, is a town in the Governorate of Al-Bayda' in Yemen. It is located SE of San'a'. Rada' () is the present capital of the Governorate of Al Bayda'.
The Agdam Mosque (, also transliterated as Aghdam Mosque) is a mosque in the ghost town of Agdam, de jure part of Azerbaijan, but de facto controlled by the Republic of Artsakh. It was one of the few buildings of the town that was not destroyed during the Nagorno-Karabakh War.
Lev Pisarzhevsky Lev Vladimirovich Pisarzhevsky (also transliterated as Pisarzhevskii: ; 13 February 1874 - 23 March 1938) was a Ukrainian Soviet chemist who studied peroxides, peracids, and solutions. His contribution to the theory of catalysis is best known for his attempt to relate the catalytic properties of solids to their electronic properties.
Alexey Ivanov (b. 18 Apr 1979, sometimes transliterated as Alexei or Aleksei/y) is a paralympic athlete from Russia competing mainly in category F56 events. Alexey has competed at four Paralympics in 1996, 2000, 2004 and 2008. He has competed in various events from 100m up to marathon, pentathlon and shot.
Vileyka (officially transliterated as Viliejka, , also Вялейка; ; ; ) is a city in Belarus and the administrative center of the Vileyka District of Minsk Region. It is located on the River Viliya, 100 km northwest of Minsk. The first documentary record dates from 16 November 1460. Time zone: II (GMT +2 hours).
O Sport, You Are Peace! ( transliterated as O sport, ty - mir!) was a 1981 documentary film directed by Yuri Ozerov. It showed the opening and closing ceremonies, and sporting events of the 1980 Summer Olympics held in Moscow. The director was awarded the State Prize of the USSR in 1982.
Zhodzina (officially transliterated as Žodzina,Instruction on transliteration of Belarusian geographical names with letters of Latin script also spelled Zhodino, , , , , , is a city in Belarus, located in the Minsk Region, 50 km north-east of Minsk. The city covers an area of 19 km² and has a population of 61,800 (2010).
Gongliu County () as the official romanized name, also transliterated from Uyghur as Tokkuztara County (; ), is a county situated within the Xinjiang Uyghur Autonomous Region and is under the administration of the Ili Kazakh Autonomous Prefecture. It contains an area of . According to the 2002 census, it has a population of 160,000.
Vadde Raju or Vaddi or Vadiya Rajulu or Vaddera or Vadde or Odde ( also transliterated as Odiya Rajulu) is an Indian caste originated during the Eastern Ganga dynasty that later became Gajapathi Kingdom.They live mainly in south Andhra Pradesh (Chittoor, Prakasam, Nellore, Guntur, Krishna), Telangana, Odisha, Tamil Nadu and Karnataka.
Jinghe County () as the official romanized name, also transliterated from Uyghur as Jing County (; ), is a county of the Xinjiang Uyghur Autonomous Region and is under the administration of the Börtala Mongol Autonomous Prefecture. It contains an area of . According to the 2002 census, it has a population of 120,000.
Hashim Safi Al Din (also transliterated Hashem Safieddine) is a Lebanese Shia cleric, senior Hezbollah official and a maternal cousin of the secretary general of Hezbollah, Hassan Nasrallah. He is the head of Hezbollah's Executive Council and a Specially Designated Global Terrorist, and generally considered the "number two" in Hezbollah.
Andrey Vdovin (, also transliterated Andrei Vdovin, born 26 February 1994) is a Russian parasport athlete competing mainly in category T37 sprint and middle-distance events. A triple gold medal winner at the 2013 IPC Athletics World Championships, Vdovin also set three world records in his class between 2013 and 2014.
Transliterated, it means "making un-happen", which is essentially the core of "undoing". Undoing refers to the phenomenon whereby a person tries to alter the past in some way to avoid or feign disappearance of an adversity or mishap.Laplanche, J. and Pontalis, J-B. (1973), The language of psycho-analysis (D.
Nam Khao is also known as Nem Thadeua (Lao: ແຫນມ ທ່າ ເດືອ), Yam Naem (), Yam Naem Khao Thot () or Naem Khluk () and translated or transliterated as Lao crispy rice salad, Lao fried rice ball salad, Nam Khao Tod, Yam Naem Khao Tod, Naem Khao, Nem Khao, Nam Khun or Naem Khao.
In the same way, it is possible to find Omar ibn al-Khattab transliterated as "Amr ibn al-Khattab". The transcription of "Amr" as "Amro" or "Amru" is another way to differentiate it from the name "Omar" The most prominent person in Islam named Amr was 'Amr ibn al-'As.
Reddy (also transliterated as Raddi, Reddi, Reddiar, Reddappa, Reddy) is a caste that originated in India, predominantly settled in Andhra Pradesh and Telangana. They are classified as a forward caste. The origin of the Reddy has been linked to the Rashtrakutas, although opinions vary. They were feudal overlords and peasant proprietors.
"ПТН Х̆ЛО" (PTN KLO) made of stickers "Do not buy Russian goods!" The obscene term (mat) is variously transliterated as huilo, huylo, khuilo, khuylo, or xujlo. Its core is (khuy), literally "dick" in both Russian and Ukrainian. In combination with -lo it may be translated as "dickwad", "dickhead" or "prick".
A man from India, wearing a Rajasthani paggar style of turban. Pagari, sometimes also transliterated as pagari, is the term for turban originating in the Indian subcontinent. It specifically refers to a headdress that is worn by men and women, which needs to be manually tied. Other names include sapho.
The majority of the temple community consists of Thais, Cambodians, and Laotians. The most commonly used language is Thai while prayer and chanting is conducted in Pali. Transliterated texts are available to English-speakers. When it was first founded the congregation consisted of mainly Thai and Lao immigrants and their children.
Nikolay Nikolayevich Bogolyubov (; 21 August 1909 – 13 February 1992), also transliterated as Bogoliubov and Bogolubov, was a Soviet mathematician and theoretical physicist known for a significant contribution to quantum field theory, classical and quantum statistical mechanics, and the theory of dynamical systems; he was the recipient of the 1992 Dirac Prize.
The Beqaa Valley (, ', Lebanese ; ), also transliterated as Bekaa, Biqâ and Becaa and known in Classical antiquity as Coele-Syria, is a fertile valley in eastern Lebanon. It is Lebanon's most important farming region. Industry also flourishes in Beqaa, especially that related to agriculture. The Beqaa is located about east of Beirut.
Dogu'a Tembien (, "Upper Tembien", sometimes transliterated as Degua Tembien) is one of the woredas in the Tigray Region of Ethiopia. It is named in part after the former province of Tembien. Nowadays, the mountainous district is part of the Southeastern Tigray Zone. The administrative centre of this woreda is Hagere Selam.
Meskel Square Meskel Festival at the square Meskel Square ( mesik’el ādebabayi; often transliterated as Meskal or Mesqel) is a square in the city of Addis Ababa, Ethiopia. It is often a site for public gathering or for demonstrations and festivals, notably, the Meskel Festival from which it takes its name.
Hồ is a Vietnamese surname. The name is transliterated as Hu in Chinese and Ho in Korean. Ho is the anglicized variation of the surname Hồ. Not be confused with Ho surname in Vietnamese. The Hồ 胡 clan which founded the Hồ dynasty in Vietnam originated in Zhejiang province of China.
C. Tauchen and D. Bonfiglio, Perseus Books Group, New York, 2015, pp. 203-22. Kobylyanskiy is quoted on p. 207. In this account the name of the village is transliterated as "Latoshinka". The division next saw action with the beginning of the operation to encircle the German/Romanian forces at Stalingrad.
Bayt Jibrin (, also transliterated Beit Jibrin; , Beit Gubrin), was a Palestinian village located northwest of the city of Hebron. The village had a total land area of 56,185 dunams or , of which were built-up while the rest remained farmland.Village Statistics, Government of Palestine. 1945. Quoted in Hadawi, 1970, p.
Nevertheless, they were folded. The company also founded a series of magazines that named after (transliterated as East or Oriental): East Week (), ' () and East Touch (). All of them were sold from 2001 to 2002 to Emperor Group or Sing Tao Holdings. Some of them are still published by other companies.
Jian Youwen (1896 - 1978 , sometimes transliterated Jen Yu-wen or Kan Yau-man in older documents) was a Chinese historian, public official, and sometime Methodist pastor, known in particular for his writings on the Taiping Heavenly Kingdom. He taught at Yenching University, the University of Hong Kong, and Yale University.
Rice is a surname that is frequently of Welsh origin, but also can be Irish, English, or even German. In Wales it is a patronymic surname, an Anglicized transliteration of Rhys, as are Reese and Reece. The German name Reiss has also been transliterated as Rice in the United States.
32:44.) During the second Temple period (beginning 538 BC – 70 AD), Yeshua first became a known form of the name Yehoshua. All occurrences of Yeshua in the Hebrew Bible are in I Chron. 24:11, II Chron. 31:15, Ezra, and Nehemiah where it is transliterated into English as Jeshua.
Georgios Chalkidis (, also transliterated Giorgos Khalkidis, born 13 May 1977) is a Greek male handball player. He was a member of the Greece national handball team, playing as a pivot. He was a part of the team at the 2004 Summer Olympics. On club level he played for Panellinios in Greece.
The Gothic letter is transliterated with the Latin ligature of the same name, ƕ, which was introduced by philologists around 1900 to replace the digraph hv, which was formerly used to express the phoneme, e.g. by Migne (vol. 18) in the 1860s. It is used for example in Dania transcription.
Jalalpur Chattha, Punjab, Pakistan is also transliterated as JALĀLPUR CHATHA and in Urdu as ( جلال پور چٹھہ ). Jalalpur Chattha is the registered name of a village in Tehsile Wazirabad, District Gujranwala. This village is also known as Chuattiyan ( چواتیاں ). It is the last village of District Gujranwala at the south.
Bandhay Aik Dor Say (also transliterated as Bandhay Ek Dour Se) (, ) is a 2020 Pakistani romantic drama television series produced by Abdullah Kadwani and Asad Qureshi under 7th Sky Entertainment. It is directed by Ali Faizan and written by Faiza Iftikhar. It features Ahsan Khan and Ushna Shah and Hina Altaf.
Parvomay () is a town, part of the municipality of the same name (Parvomay Municipality) in southern Bulgaria. It is located in Plovdiv Province, close to the towns Sadovo and Chirpan. The word literally means First of May, i.e., May Day, in English and is sometimes transliterated as Parvomai or Purvomai.
Some of them, such as the terms for , , and are still used to this day as a result. A great number of anatomical terms were transliterated using Chinese characters. They disappeared quickly during the following decades. The fact that this was a first translation means that misunderstandings were practically unavoidable.
Henrik Malyan's plaque on Mashtots Avenue, Yerevan Henrik Sureni Malyan (, also transliterated Henrik Malian; September 30, 1925 - March 14, 1988) was an Armenian film director and writer. He was born in Telavi, Georgia. Malyan's uncle was famous actor David Malyan. He studied chess at an early age, along with Tigran Petrosian.
Yaropolk I Sviatoslavich (Old East Slavic: Ꙗрополкъ Свѧтославичъ,ЛѢТОПИСЬ ПО ИПАТЬЕВСКОМУ СПИСКУ. transliterated as Iaropolk Svyatoslavich; Russian and Ukrainian: ; 952 – 11 June 978) was a young and rather enigmatic ruler of Kiev between 972 and 980. He was the oldest son of Svyatoslav. His royal title is traditionally translated as "Prince".
The title Aleqa ("Master", also transliterated Alaqa) is used in the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church. It is used as the title of a chief priest, the head of a monastery, as well as being an honorific for a highly educated member of the church, especially in the case of dabtaras.
The Communist Academy (Russian: Коммунистическая академия, transliterated Kommunisticheskaya akademiya) was an educational establishment based in Moscow which was intended to allow Marxists to research problems independent of, and implicitly in rivalry with, the Academy of Sciences, which long pre-existed the October Revolution and the subsequent formation of the Soviet Union.
View of the island from space. Nora (also transliterated: Norah) is the second largest island in the Dahlak Archipelago, Eritrea, and one of the three inhabited islands of the archipelago. It has an area of 105.15 km².PNAS Islands Database It reaches a maximum height of 37 meters in the northeast.
Yitzchak Rayz (1885, Narayiv – 1943, Woodstock), better known by his pen name Moyshe Nadir (Yiddish: משה נאדיר ; also transliterated "Moishe") was an American Yiddish language writer and satirist. Rayz was born in the town of Narayiv, in eastern Galicia, then Austro-Hungary. He died in 1943, in Woodstock, New York.
Prince Nikolai Sergeyevich TrubetzkoyAlso transliterated Troubetskoy, Trubetskoy, etc. (; 16 April 1890 – 25 June 1938) was a Russian linguist and historian whose teachings formed a nucleus of the Prague School of structural linguistics. He is widely considered to be the founder of morphophonology. He was also associated with the Russian Eurasianists.
Eucalyptus gigantangion was first formally described in 1991 by the botanists Lawrie Johnson and Ken Hill in the journal Telopea. The specific epithet (gigantangion) "is derived from the Ancient Greek words gigas, gigantos, a giant and aggeion (usually transliterated as angion), a vessel or receptacle, from the extremely large fruits".
Denominations of 100 and 1000 Roepiah were issued in 1944, with the Indonesian legend "Pemerintah Dai Nippon" (Japanese Government). An additional series, with denominations of 1/2, 1, 5, 10 and 100 Roepiah, was also issued in 1944 with the transliterated Japanese legend "Dai Nippon Teikoku Seiku" (Imperial Japanese Government).
Volodymyr Matviichuk (, also transliterated Matviychuk, born 29 December 1982) is a Ukrainian amateur lightweight boxer. He won a bronze medal at the 2011 European Championships and competed at the 2016 Olympics, where he was eliminated in the first bout. Matviichuk has degrees in economics and coaching from Zhytomyr State Technological University.
The Barrier (transliterated: Al Hajiz) is a 1990 Bahraini Arabic language drama film directed and produced by Bassam Al-Thawadi, starring Ebrahim Bahar, Rashed Al-Hassan and Mariam Ziman. The screenplay was written by Ameen Salih. The film is widely regarded as being the first feature film produced in Bahrain.
In Latin American countries it is called la cuarentena, i.e. "forty days" (a cognate with the English word "quarantine"). In India it is called jaappa (also transliterated japa); in Pakistan, sawa mahina ("five weeks"); In Persian culture it is called chilla, i.e. "forty days" (a cognate with the English word "quarantine").
Boychinovtsi (, also transliterated as Boichinovtsi, Boichovci, Boychonovci or Boychinovtzi)Town of Boychinovtsi, Boychinovtsi Municipality at Guide- Bulgaria.com is a town (град) in northwestern Bulgaria, the administrative centre of Boychinovtsi Municipality (), Montana Province (). It is near the city of Montana. As of December 2009, the town has a population of 1,648 inhabitants.
Adel Mohamed Aljabrin (, also transliterated Al-Jabrin or Al Gabreen, born 5 January 1968) is an archer from the Saudi Arabia. Aljabrin represent the Saudi Arabia at the 1988 Summer Olympics held in Seoul, South Korea, where he competed in the men's individual archery, where he finished in 83 place.
Houris in paradise, riding camels. From a 15th-century Persian manuscript. Houris (; from , is also transliterated as or ; pronunciation: . adjectival and feminine singular formation from , plural of aḥwar or ḥawrā’ "having eyes with a marked contrast of black and white") are women who will accompany faithful believers in Paradise."Houri".
The neighboring Akimel O'odham (Pima) and future allies, called these people the Kokmalik'op ('enemies in the big mountains'),. The Spanish transliterated this to Maricopa. They call themselves Piipaa, Piipaash or Pee-Posh ('people'). Many descendants of the Halchidhoma, who had sought refuge at the Maricopa in 1825, today identify in English as Maricopa.
In Russian, net (as нет, or nyet transliterated character for character) means "no" or "there isn't," so there are many domains in the format something.net (e.g. redaktora.net meaning "[there is] no editor"). There are many words ending with ga (Cyrillic: га), including some highly popular (книга/kniga meaning book, дорога/doroga meaning road).
Mojo (also transliterated as Modjo) is a town in central Ethiopia, named after the nearby Modjo River. Located in the Misraq Shewa Zone of the Oromia Region, it has a latitude and longitude of with an elevation between 1788 and 1825 meters above sea level. It is the administrative center of Lome woreda.
Arrah is a city and a municipal corporation in Bhojpur district in the Indian state of Bihar. The name is also sometimes transliterated as Ara. It is the district headquarters of Bhojpur district, located near the confluence of the Ganges and Sone rivers, some 24 miles from Danapur and 36 miles from Patna.
Fani Chalkia (, , born February 2, 1979), also transliterated as Halkia or Khalkia, is a retired Greek hurdler. Chalkia was born in Larissa, and represented Olympiacos. She won the gold medal in the women's 400m hurdles at the 2004 Summer Olympics in Athens. During the semifinals Halkia set an Olympic record of 52.77 seconds.
Bure (also transliterated Burye.Ge'ez:ቡሬ) is a town in western Ethiopia. Located in the Mirab Gojjam Zone of the Amhara Region, this town has a longitude and latitude of with an elevation of 2091 meters above sea level. Bure enjoys a flourishing small business and connection point of businesses between Wolega, Gondar and Shewa.
Luch 5V ( meaning ray and sometimes transliterated as Loutch-5B) is a Russian Luch relay satellite which will transmit data from the Russian Orbital Segment of the International Space Station, and from other satellites in low Earth orbit. It currently is stationed in the 95° East geosynchronous orbit slot of the Luch network.
Paku Bewono IX circa 1873 Pakubuwono IX (also transliterated Pakubuwana IX) was the ninth Susuhunan (ruler of Surakarta). He was born in 1830, the second son of Pakubuwano VI, and reigned from 1861 until his death in 1893. He is attributed as author of Serat woro isworo a book about genealogy and morals.
Pakubuwono II (also transliterated Pakubuwana II) (1711–1749) was the last ruler of Kartasura and the first Susuhunan (ruler of Surakarta). chapter one Seminal Contradictions: Founding the Palace of Surakarta. The Royal Progress of 1745. His correct title in Javanese etiquette standards contains honorific appellations, some of which each successive ruler inherits.
Iulia Yevhenivna Paratova (; also transliterated Yuliya, born 7 November 1986 in Odessa) is a Ukrainian weightlifter. She competed at the 2012 Summer Olympics in the Women's 53 kg, finishing 3rd after gold medallist Zulfiya Chinshanlo and bronze medallist Cristina Iovu were both disqualified. Paratova also competed for Ukraine at the 2016 Summer Olympics.
Bulgarian and Serbian grivna (гривна, "bracelet"). Later, the word was used to describe silver or gold ingots of a certain weight; c.f. Ukrainian hryvenyk (гривеник), Russian grivennik (гривенник, "10-kopek piece"). The modern Ukrainian hryvnia is sometimes transliterated as hryvna, hrivna, gryvna or grivna, due to its Russian language counterpart, гри́вна, pronounced grívna.
Buryat-Mongol truth' with the suffix '. All case suffixes, as well as any plural suffixes consisting of one or two syllables are likewise separated by a preceding and hyphen-transliterated gap. In digital typesetting, this gap is represented by a . A maximum of two case suffixes can be added to a stem.
Tai Sha Chau Sha Chau (, formerly transliterated as Saw-Chow)Construction of Lung Kwu Chau Jetty - Cultural Heritage Impact Assessment is an island in the northwest waters of Hong Kong. It is off the shore of Lung Kwu Tan near Tuen Mun in the mainland New Territories, separated by the Urmston Road waterway.
Re-creation of the port at Eridu. In the Sumerian King List, Eridu is named as the city of the first kings. The opening line reads, In Sumerian mythology, it was said to be one of the five cities built before the Deluge occurred. Eridu, also transliterated as Eridug,The Sumerian King List.
A catch and release sign in Ireland. As well as Ireland's official languages (English and Irish), it also displays other European languages (French, German, Swedish, Italian, Latvian, Polish, Czech, Polish, as well as transliterated Russian). However, perhaps reflecting Ireland's recent transition to multilingualism, many translations are imperfect and diacritics are mostly absent.
Jafar (), meaning in Arabic "small stream/rivulet/creek", is a masculine Arabic given name, especially common among Shia Muslims. It may also be transliterated Jafar, Jaffar, Jafer, Jaffer, Jafur or, in Egyptian Arabic pronunciation, Gafar. The Turkish spelling of the name is Cafer, the Azerbaijani Cəfər, the Bosniak Džafer and the Albanian Xhafer.
The Ottoman Turkish name of the code is Mecelle-ʾi Aḥkām-ı ʿAdlīye, which derives from the Arabic مجلة الأحكام العدلية, Majallah el-Ahkam-i-Adliya. In European languages, it has also been transliterated as Mejelle, Majalla, Medjelle, or Meğelle. In French, it is known as Medjéllé or as the Code Civil Ottoman.
Anuprastha (sometimes transliterated Annuprastha) is a Nepali rock band. The name Anuprastha (अनुप्रस्थ) is derived from Sanskrit: Anu (अनु) means "music" and Prastha (प्रस्थ) "first". They generally focus their music on the rock genre but combine it with Nepali folk tunes. The band was formed in 2004 when the members were in college.
Xinyuan County () as the official romanized name, also transliterated from Uyghur as Künas County (; ), is a county in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region and is under the administration of the Ili Kazakh Autonomous Prefecture. It contains an area of 7,581 km2. According to the 2002 census, it has a population of 290,000.
"Norræna," "Norrænn." Anderson himself used the term to apply to medieval Northern European literature, which he also referred to as Anglo-Saxon classics, according to faceplates in all volumes of the Norrœna Library. In academic references to these publications, the word Norrœna is commonly transliterated as Norroena and less often as Norraena.
Svetlana Alexandrovna AlexievichHer name is also transliterated as Aleksievich or Aleksiyevich. Śviatłana Alaksandraŭna Aleksijevič ; ; . (born 31 May 1948) is a Belarusian investigative journalist, essayist and oral historian who writes in Russian. She was awarded the 2015 Nobel Prize in Literature "for her polyphonic writings, a monument to suffering and courage in our time".
Yuli County as the official romanized name, also transliterated from Mongolian as Lopnur County (Lop Nur), is a county in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region and is under the administration of the Bayin'gholin Mongol Autonomous Prefecture. It contains an area of . According to the 2002 census, it has a population of 100,000.
In 1959, the less-offensive written form of "若羌" ("like the Qiang") was adopted.若羌县历史沿革. Xzqh.org. Accessed 2011-05-27 The Uyghur name of the county, "Çakilik", is transliterated in Chinese as "" (Qiǎkèlǐkè). On July 24, 2015, Tieganlike was changed from a township to a town.
Sahil (also transliterated as , ) is the capital and the most populous city in the governorate of Bareq. It is located at an elevation of and has a population of 5,000 . It is the capital of ″Isba'i″ tribe. Khamis as Sahil was one of the greatest Tihama (held on Thursday) of the neighbourhood.
In a parenthetical expression, often removed from the main text, he mentions a branch of the Suevi called the Koldouoi, transliterated to Latin Coldui (Strabo wrote in Greek). Part of their range is Bohemia, the domain of Maroboduus. The amendment of Coldui to Coadui (Quadi) is generally considered correct. Tacitus' GermaniaGermania, Chapter 42.
To go the other way, that is from English to Hebrew, see Hebraization of English. Both Hebraization of English and Romanization of Hebrew are forms of transliteration. Where these are formalized these are known as "transliteration systems", and, where only some words, not all, are transliterated, this is known as "transliteration policy".
The Bahrain National Stadium (; transliterated: Stād al-Bahrayn al-Watanī) is the national stadium of Bahrain, located in East Riffa. It can accommodate 24,000 seats and is used mostly for football matches. It was built in 1982. The stadium was renovated in December 2012 for hosting the 21st Arabian Gulf Cup tournament.
The 2nd edition HCSB appeared in 2010. The most significant change was the expanded use of the covenant name of God, known as the tetragrammaton, transliterated as "Yahweh," rather than translated as "LORD." In the first edition Yahweh was found in 78 places; the update increased that to 495 instances.Gillis, John W., MaybeToday.org.
Karl Pavlovich Bryullov (; 12 December 1799 – 11 June 1852), original name Charles Bruleau, also transliterated Briullov and Briuloff, and referred to by his friends as "Karl the Great",An allusion on Charles the Great was a Russian painter. He is regarded as a key figure in transition from the Russian neoclassicism to romanticism.
The festival name is transliterated as Tai Ping Ching Chiu from Cantonese. Some of these festivals are called Da Jiu Festival, a famous one of which is the Cheung Chau Bun Festival. This festival is also practiced in Hong Kong in Sheung Shui Wai, New Territories, Yuen Long and Kam Sheung Road.
She is the Mymble's daughter's younger sister. She was eventually adopted by the Moomin family. The name originated from the twelfth letter of the Greek alphabet: μ (mu) – transliterated as my and pronounced in Swedish. In the metric system, lowercase μ, meaning "one-millionth", represents the prefix micro-, from the Greek (), meaning "small".
Chokmah (Hebrew: חכמה for "wisdom", also transliterated as chokma, chokhmah or hokhmah) is a studio album of German pop singer Nena, released in 2001. It received mixed reviews, the majority being positive. It spawned one successful single, "Carpe diem", and foreshadowed the comeback Nena achieved with her next album, Nena feat. Nena.
William Hastie (; c.1753 – June 4, 1832) was a Russian architect, civil engineer and town planner of Scottish descent. His name is also transliterated back from Russian as William Heste or, seldom, Vasily Heste. Because of his influence at court Heste's designs for buildings and whole towns can be seen throughout Russia.
Koreans use Chinese-derived family names and in Korean, Cai is 채 in Hangul, Chae in Revised Romanization, and Ch'ae in McCune-Reischauer. Vietnamese also use Chinese-derived family names. In Vietnamese, the name is Thái. The Chinese name 蔡 is usually transliterated via Sino-Vietnamese as Thái but sometimes as Sái.
Some say that the hoyau of the lake is closer to a winged turtle than a dragon, and when an epidemic strikes, the local folk would offer sake spirits to the hoyau and to the Yke-usekur (??) (transliterated into Japanese as ), the mountain spirit of , thus praying for the disease to subside.
In Tibet it is known as (, "summer grass winter bug"). The name was first recorded in the 15th century by the Tibetan doctor Zurkhar Namnyi Dorje. In colloquial Tibetan yartsa gunbu is often shortened to simply "bu" or "yartsa". The Tibetan name is transliterated in Nepali as यार्चागुन्बू,, yarshagumba, yarchagumba or yarsagumba.
Rafail Evseevich Krichevskii (Рафаил Евсеевич Кричевский, sometimes transliterated as "Krichevskiy" or "Krichevsky", born October 12, 1936, Kharkov) is a Russian mathematician and information theorist, now living in the United States. He graduated from Moscow State University in 1958. He received his PhD degree in Theoretical Cybernetics in 1963. His PhD advisor was S.V.Yablonsky.
It is transliterated from Russian as or from Ukrainian as or , depending on the romanization system. See romanization of Russian and romanization of Ukrainian. In Tuvan the Cyrillic letter can be written as a double vowel. It is often seen in Faux Cyrillic as a substitute for the Latin alphabetical letter N.
Emmanouil Tsouderos (, also transliterated as Emmanuel Tsuderos; 19 July 1882 – 10 February 1956) was a political and financial figure of Greece. During World War II he served as Prime Minister of Greece from 1941 to 1944, for all but one week of that tenure as head of the Greek government in exile.
Sheikh Khalaf al-Ulayyan (also transliterated as al-`Ulya) is an Iraqi politician and the leader of the Sunni Islamist-led Iraqi National Dialogue Council. The council joined the Iraqi Accord Front to contest the December 2005 general election. In April 2006 the Front nominated Ulayyan for the post of Deputy Prime Minister.
Salalah (, transliterated Ṣalālah) is the capital and largest city of the southern Omani governorate of Dhofar. Its population in 2009 was about 197,169. Salalah is the third-largest city in the Sultanate of Oman, and the largest city in the Dhofar Province. Salalah is the birthplace of the former sultan, Qaboos bin Said.
Settlers had begun farming the region's prairies and clearing its timber by the 1860s. The English name of the river, according to Gilfillan, is derived from the Ojibwa Gaa-zhaagawashkodeyaa-ziibi, transliterated "Long- narrow-Prairie River". The Lonq Prairie River played a vital role in the early settlement pattern of Todd County.
Geommu (also transliterated Gummu, Kommu) is a traditional sword dance practiced in Korea. Geommu is performed with special costume, dance moves, and music. The dance is known for its grace in performance. Extra emphasis is placed on the movement of the costuming, notably the sleeves, in harmony with the movements of the dancer.
Neihu District is a district of Taipei City, Taiwan. Neihu means "inner lake." The older name originates from the Ketagalan word Tayour (transliterated by the Dutch as Cattajo), meaning woman's head ornament. Many mountainous roads and paths, which are ideal for hiking, connect Neihu with the neighboring Shilin District and Yangmingshan National Park.
DahshurAlso transliterated Dahshour (in English often called Dashur; ' , Dahchur) is a royal necropolis located in the desert on the west bank of the Nile approximately south of Cairo. It is known chiefly for several pyramids, two of which are among the oldest, largest and best preserved in Egypt, built from 2613–2589 BC.
160px Alexander Otroschenkov (Аляксандр Атрошчанкаў, Александр Отрощенков, also transliterated as Alyaksandr Atroshchankau or Aleksandr Atroshchenko) is a Belarusian political activist and journalist. In 2011 he was sentenced to four years in prison after he covered a protest rally as a journalist. He was listed by Amnesty International as a prisoner of conscience.
Mehreen ( Persian: مهرین), also transliterated as Mehreen, is a feminine Persian name, meaning "sun-like" or "lovable". "Mehr" means "sun" or "affection/love" in Persian language. It is a popular name in Iran (Persia) and other Persian speaking countries such as Afghanistan and Tajikistan. The Persian name is also popular among Arab countries.
Halperin (sometimes spelled as Halparin) is a variation of the Jewish surname Heilprin. Both forms are Southern Yiddish for Heilbrun, that is the German city Heilbronn. The name is transliterated into the Cyrillic alphabet (which has no equivalent to the letter h) as Galperin. The German form of the Jewish surname is Heilbronn.
Dimitri Vyacheslavovich Gusakov (, also transliterated Dmitri, Dmitry, or Dimitry; born February 15, 1971) is a member for the LDPR of the State Duma of Russia. He is a member of the State Duma's Committee on Manufacturing, Construction, Science and Technology. He has attended St. Petersburg State University. He has a degree in philosophy.
This approach also includes the New Testament being translated with the preference of spelling names (people, concepts and place names) in transliterated Hebrew rather than directly translated from Greek into English. Some Sacred Name Bibles such as the Hallelujah Scriptures, conform to these elements and therefore may be considered Messianic Bibles as well.
Transliterated as Ohmu in manga translations and as Ohm in the film's subtitles. The name has its origins in a mixture of the words for the king's worm, the sandworm from Dune, and Daijiro Morohoshi's Buddhist term ohm. The creatures were renamed Gorgons for the Warriors of the Wind version of the film.
A guelta, close to Oubankort in Adrar des Ifoghas. Camels in the Guelta d'Archei, in north-eastern Chad. A guelta (, also transliterated qalta or galta; Berber: agelmam) is a pocket of water that forms in drainage canals or wadis in the Sahara. The size and duration will depend on the location and conditions.
Varvara Vladimirovna Zelenskaya (, often transliterated as Warwara Zelenskaja; born October 5, 1972 in Petropavlovsk-Kamchatsky) is a retired Russian alpine ski racer. She is the most successful Russian female World Cup ski racer, winning a total of 4 races (Svetlana Gladishiva is the only other Russian woman to win a World Cup race).
Labaya (also transliterated as Labayu or Lib'ayu) was a 14th-century BCE ruler or warlord in the central hill country of southern Canaan. He lived contemporaneously with Pharaoh Akhenaten. Labaya is mentioned in several of the Amarna Letters (abbreviated "EA", for 'el Amarna'). He is the author of letters EA 252–54.
She is mentioned in the Hebrew Bible in the forms Ashtoreth (singular) and Ashtaroth (plural, in reference to multiple statues of her). This latter form was directly transliterated in the early Greek and Latin versions of the Bible, where it was less apparent that it had been a plural feminine in Hebrew.
In Egypt, Sudan and sometimes other regions, the final form is always (without dots). for final is commonly known as , especially in Egypt. They are, however, distinguished in the transliteration: for example, ("to double") and ("bending") are both written as , but the first is transliterated as ṯanā and the second as ṯany.
The current Uyghur name is Qöqäk transliterated from Mongolian. It is located in the Dzungarian Basin, some from the Chinese border with Kazakhstan. For a long time it has been a major center for trade with Central Asia because it is an agricultural hub. Its industries include food processing, textiles, and utilities.
The commonly-used name Menes derives from Manetho, an Egyptian historian and priest who lived during the pre-Coptic period of the Ptolemaic Kingdom. Manetho noted the name in Greek as Μήνης (transliterated: Mênês).Manetho, Fr. 6, 7a, 7b. Text and translation in Manetho, translated by W.G. Waddell (Cambridge: Harvard University, 1940), pp.
Some historians believe that there was no existing suitable word in the Māori language at the time; however, many Māori believe that the word mana would have provided appropriate meaning. One supposition is that if mana had been used instead of the new, transliterated kāwana tanga, the treaty would never had been signed.
Kuurdak (, , Qýyrdaq, ; Говурдак, , , ), transliterated with various spellings, is a traditional meat dish made in Central Asia. The name comes from a nominalisation of the word "roast", "fried", referring to how the food is made. It is described as "stewed brown meat". Kuurdak is one of the main and oldest dishes in Kyrgyz cuisine.
Kh in Barnaul. 'Kh (') was the class of double axled high-floor tramcars, which were built in Soviet Union in interbellum period. First vehicles were built in 1927 and delivered to Kharkov, Ukraine. First letter of city name, Cyrillic Х (usually transliterated as Kh), was selected as a designation of whole series.
Zacharia (Zekaarya) Ofri (זכריה עופרי) A(7 August 1932 - 9 March 2018) was an Israeli basketball player. He was captain of the Israeli National team that competed in the men's tournament at the 1952 Summer Olympics as well as in the 1953 European Cup in Moscow (name transliterated as Afari) and the 1954 World Cup in Rio de Janeiro (name transliterated as Afri) Ofri was also captain of the Maccabi Tel Aviv basketball team in Israel. The Israeli national team was unable to play in the 1956 Olympics because of the Sinai War (Ofri served in the Tank Corps). In 1957, as a compensation for missing the Olympic games, the team went on an exhibition tour in the United States.
Avagraha (') is a symbol used to indicate prodelision of an ' in many Nepali and Indian languages as shown below. It is usually transliterated with apostrophe in roman script, in case of Devanagari, as in the Sanskrit philosophical expression ' ('), which is a sandhi of ( + ) ‘I am Shiva’. The avagraha is also used for prolonging vowel sounds in some languages, for example Hindi for ‘Mãããã!’ when calling to one’s mother, or when transliterating foreign words in instant messaging: for example, 'cool' can be transliterated as . In case of Hindi, the character is also sometimes used as a symbol to denote long or heavy syllables, in metrical poetry. For example, the syllables in the word ' ‘metre’ (in nominative) can be denoted as "", meaning two long syllables. (Cf.
This includes Narbonne (which is sometimes informally, though incorrectly, transliterated as "Narvona" as a result of the back-and-forth transliteration between Hebrew and Old Occitan), Lunel (which is informally transliterated Lunil), and the city of Montpellier, not far (7 km) from the Mediterranean coast. It also included cities which at that time formed part of the Catalan political and cultural domain, such as Perpignan. In some ways, the Jewish traditions of Catalonia were closer to those of Provence than to those of the Kingdom of Castile and al-Andalus. There was a distinctive Provençal liturgy used by the Jews of the Papal enclave of Comtat Venaissin, who remained following the expulsion of the Jews from the rest of France.
In Serbian, foreign names are phonetically transliterated into both Latin and Cyrillic, a change that does not happen in Croatian and Bosnian (also Latin). For example, in Serbian history books George Washington becomes or , Winston Churchill becomes or and Charles de Gaulle or .Bosnian, Croatian, Serbian, a grammar: with sociolinguistic commentary - Page 3 Ronelle Alexander - 2006 -"... name in original Serbian (Cyrillic) Serbian (Latin) Croatian George Џорџ Džordž ; George Mary Мери Meri Mary ; Winston Churchill Винстон Черчил Vinston Čerčil Winston Churchill ; Charles de Gaulle Шарл де Гол Šarl de Gol Charles de Gaulle ;" This change also happens in some European languages that use the Latin alphabet such as Latvian. The name Catherine Ashton for instance gets transliterated into or in Serbian.
She is known by various names throughout Southeast Asia. In Khmer, she is known by her title Neang Kong-hing (, lit. "lady princess"), or as Preah Thorani' (ព្រះធរណី) or Preah Mae Thorani (Mother Earth Goddess). In Burmese, she is known as Wathondare (ဝသုန္ဓရေ) or Wathondara (ဝသုန္ဓရာ) (from ) and variously transliterated as Wathundari, Wathundaye, Vasundari, etc.
Vladimir Mikhailovich Alekseev (Владимир Михайлович Алексеев, sometimes transliterated as "Alexeyev" or "Alexeev", 17 June 1932, Bykovo, Ramensky District, Moscow Oblast – 1 December 1980) was a Russian mathematician who specialized in celestial mechanics and dynamical systems.D. Anosov, V. Arnold, A. N. Kolmogorov, Y. Sinai et al., (Obituary in Russian) Mathematical Surveys, vol. 36, 1981, pp.
Anastasiia Hotfrid (, also transliterated Anast'asia Hot'pridi, born 25 April 1996) is a Ukrainian-born Georgian weightlifter who competes in the +75 kg division. She placed 12th at the 2015 World Championships and at the 2016 Olympics. She won a gold medal at the 2016 European Championships, and gold at the 2017 World Weightlifting Championships.
Nikolai Alekseyvich Zarudny (;. His name has been transliterated a number of other ways; especially with Sarudny or Sarudney in older works. 13 September 1859 – 17 March 1919) was a Ukrainian-Russian explorer and zoologist who studied the flora and fauna of Central Asia. He was born in Gryakovo, Ukraine (then part of the Russian Empire).
In the 1980s, Rao wrote a DOS based editor program for Indian scripts. The text was input with the standard English keyboard using the principles of phonetic input. The text was saved in approximately readable transliterated English. The format was almost equal to the 1 byte version of Unicode standard for Indian language text.
The three madrasas at the Registan of Samarkand, at the center of the Timurid Renaissance. Madrasa (,"madrasa" (US) and also , ; , pl. , ) is the Arabic word for any type of educational institution, secular or religious (of any religion), whether for elementary instruction or higher learning. The word is variously transliterated madrasah, medresa, madrassa, madraza, medrese, etc.
Abdur Rab () is a male Muslim given name, and in modern usage, surname. It is built from the Arabic words Abd, al- and Rabb. The name means "servant of the Lord", a Muslim theophoric name. The letter a of the al- is unstressed, and can be transliterated by almost any vowel, often by u.
Ginir (also transliterated Ghinnir) is a town in southeastern Ethiopia. Located in the Bale Zone of the Oromia Region (or kilil), this town has a latitude and longitude of and an elevation between 1750 and 1986 meters above sea level. Ginir is the administrative center of Ginir woreda. It is served by an airport.
Yumin County as the official romanized name, also transliterated from Mongolian as Qagantokay County, is a county situated in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region and is under the administration of the Tacheng Prefecture, bordering Kazakhstan's regions of East Kazakhstan and Almaty. It has an area of with a population of 50,000. The Postcode is 834800.
'Agojo so'jo is associated with warfare, and was addressed during times of war. He is also considered to be the messenger of the Sun. His name is alternately transliterated as 'agoyo so'yu, 'agcjcsċ'jċ, and he is also known as agoyonohuseh (Tewa: 'Dark Star Man'). There was also a Nambé Tewa clan named after the deity.
Keraca Visulčeva (also transliterated as Keratza; in Cyrillic: Кераца Висулчева), (7 April 1911-13 January 2004) was a Macedonian and Bulgarian artist who was born in Nestram, in the Manastir Vilayet of the Ottoman Empire. Her family moved to Pomorie, Bulgaria, during the Balkan wars, as many Macedonian immigrants did during the same period.
Part of the All Souls Deuteronomy, containing the oldest extant copy of the Decalogue. It is dated to the early Herodian period, between 30 and 1 BC. Print of Mozes showing the Ten Commandments. Made at the end of the sixteenth century. In Biblical Hebrew, the Ten Commandments, called (transliterated ), are mentioned at Exodus .
Bohu County () as the official romanized name, also transliterated from Uyghur as Bagrax County (; ), is a county in the central part of the Xinjiang Uyghur Autonomous Region and is under the administration of the Bayin'gholin Mongol Autonomous Prefecture. It contains an area of . According to the 2002 census, it has a population of 60,000.
Svatopluk I or Svätopluk I, also known as Svatopluk the Great (Latin: Zuentepulc, Zuentibald, Sventopulch; Old Church Slavic: Свѧтопълкъ and transliterated Svętopъłkъ; Polish: Świętopełk; Greek: Σφενδοπλόκος, Sphendoplókos), was a ruler of Great Moravia, which attained its maximum territorial expansion during his reign (870-871, 871-894).Kirschbaum 2007, pp. 5., 278.Bartl 2002, pp. 17.
Orlandovtsi (, also transliterated as Orlandovci or Orlandovtzi) is a neighbourhood of Sofia, the capital of Bulgaria. It lies in the northeast of the city and is administratively part of the Serdika municipality. Orlandovtsi lies between Malashevtsi to the southeast and Iliyantsi to the northwest. The neighbourhood has two Bulgarian Orthodox churches and a school.
Pravets or Pravetz (, also transliterated as Pravec) is a town in Pravets Municipality in central western Bulgaria, located approximately from the capital Sofia. Pravets is home town of Pravetz computers, "Pravetz" is also a surname. Pravets has a population of 4,512 people. Mountains surround it, which allows for a mild climate with rare winds.
The two kanji that form the name look similar (sharing the same right-side element 鬼), in a kind of visual alliteration. The name is officially transliterated as Katamari Damacy in most releases. Game creator Keita Takahashi said that the title suddenly popped into his head from the start and never changed during development.
Barāqish or Barāḳish or AythelSometimes also transliterated Baragish in accordance with the local Yemeni pronunciation. (e.g. Encyclopædia Britannica, 1911 ed.; but modern webpages also.) () is a town in north-western Yemen, 120 miles to the east of Sana'a in the province of al-Jawf on a high hill. It is located in Wādī Farda(h).
Ivan Đurđević (; also transliterated Djurdjević; born 5 February 1977) is a Serbian retired footballer who played as a left back or a left midfielder, and is the manager of Polish club Chrobry Głogów. He competed professionally in Serbia, Spain, Portugal and Poland, notably with Lech Poznań where he served as both a player and manager.
Kyrros (; in classical contexts also transliterated Cyrrhus) is a former municipality in the Pella regional unit, Greece. Since the 2011 local government reform it is part of the municipality Pella, of which it is a municipal unit.Kallikratis law Greece Ministry of Interior The municipal unit has an area of 181.415 km2. Population 6,479 (2011).
A black tea with white "hairs" plainly visible on its surface. The origin of the word "pekoe" is uncertain. One explanation is that it is derived from the transliterated mispronunciation of the Amoy (Xiamen) dialect word for a Chinese tea known as "white down/hair" (白毫; ). This is how "pekoe" is listed by Rev.
The poem "Gleams of Thunderstorm" by Emma Andijewska being read in Ukrainian The Ukrainian language has six vowels, , , , , , . A number of the consonants come in three forms: hard, soft (palatalized) and long, for example, , , and or , , and . The letter represents voiced glottal fricative , often transliterated as Latin h. It is the voiced equivalent of English .
Mohannad al-Masri (born 1981), known by the alias Abu Yahia al-Hamawi, (sometimes transliterated Abu Yahya al-Hamawi or Abu Yehya al-Hamawi) was the third leader of the Salafist Ahrar al-Sham during the Syrian Civil War. He served from 12 September 2015Aron Lund on Twitter until his term ended in November 2016.
She was killed in a road accident at the age of three and a half.Interview with Yoav Birenberg (Hebrew) They returned to Israel in the spring of 1975. The couple divorced in 1977. Lahav, now known by her Hebrew name Tzruya (or sometimes transliterated as Tsruya), was briefly married to the actor Shabtai Konorti.
Sergei Aleksandrovich Kornilenko (; ; born 14 June 1983) is a Belarusian professional football coach and a former player who played as a striker. He is an assistant coach with Krylia Sovetov Samara. In Belarus, both Belarusian and Russian languages are official. Thus his name, usually transliterated as Sergei Kornilenko (), can be alternatively spelled as Syarhey Karnilenka ().
Kanokphong Songsomphan (1966 – February 2006) was a Thai writer. He was the winner of the S.E.A. Write Award for Thailand in 1996 for his collection of short stories, Phaendin Uen (Another Land). His name is sometimes transliterated as Kanogpong Songsompuntu. His other major work was Saphan Khard (The Broken Bridge), which was translated into Japanese.
Baird decided to name the bird after Jared Potter Kirtland: "a gentleman to whom, more than any one living, we are indebted for a knowledge of the Natural History of the Mississippi Valley". The generic epithet Setophaga is from the genitive case of Ancient Greek σής, transliterated as sḗs, meaning "moth", and ', meaning "eating".
Abu Hafs al-Urduni (ابو حفص الاردني, born Jordan; 1973 – November 26, 2006), also transliterated as Abu Hafs al-Urdani, was a Mujahid Emir (commander) fighting in Chechnya. After Abu al-Walid's death in April 2004, he assumed command of the Arab Mujahideen in Chechnya. He was killed in Dagestan on November 26, 2006.
Wuyuzhang Honorary College, also transliterated as Wu Yuzhang Honors College (official Chinese name: Simplified Chinese: 吴玉章学院; Traditional Chinese: 吳玉章學院; general name: Simplified Chinese: 吴玉章荣誉学院; Traditional Chinese:吳玉章榮譽學院), is an elite undergraduate college of Sichuan University.
Shuah or Shua (Hebrew: שׁוּעָא, pronounced "Shuʿa", with an ayin glottal stop in the middle, "wealth"Strong's Concordance) was a great-granddaughter of Asher. She was the daughter of Heber, who was a son of Beriah, a son of Asher. Her brothers were Japhlet, Shomer, and Hotham. Shuah in Greek is Σωλὰ, transliterated Sola.
Library items that are written in a foreign script are, in some cases, transliterated to the script of the catalog. In the United States and some other countries, catalogers typically use the ALA-LC romanization tables for this work. If this is not done, there would need to be separate catalogs for each script.
Zabol (, also transliterated as Zâbol or Zābul) is a city and capital of Zabol County, Sistan and Baluchestan Province, Iran. Zabol lies on the border with Afghanistan. Referred to as Sistan until the late 1920s, the city was renamed Zabol by Reza Shah Pahlavi. At the 2006 census, its population was 130,642, in 27,867 families.
Yegor Kuzmich Ligachyov (also transliterated as Ligachev; ; born 29 November 1920) is a Soviet politician who was a high-ranking official in the Communist Party of the Soviet Union (CPSU), and who continued an active political career in post-Soviet Russia. Originally an ally of Mikhail Gorbachev, Ligachyov became a challenger to his leadership.
Mài is a Chinese surname. It is commonly transliterated as Mak in Hong Kong, based on the Cantonese pronunciation, though other transliterations exist. "麥" is the standard character in both Traditional and Simplified scripts but 麦 is also a variant seen in a both. The meaning of the Chinese character is either wheat or barley.
Baherove Air Base (, ; also transliterated as Bagarovo or Bagerovo) is an air base in Baherove, Crimea. Located 3 km northwest of the village Baherove, 14 km northwest of town of Kerch. Airfield Baherove is "out-of-class" airport, which can accommodate aircraft of all types. From 1996 the airfield is not in use (abandoned).
Helicon (also transliterated Helikon) was a river of the Macedonian city Dion.Jennifer Lynn Larson, Greek nymphs: myth, cult, lore (Oxford University Press US, 2001), 139. Helicon was briefly mentioned in some stories of Orpheus. After he was killed by some of Dionysus' followers, the women tried to wash their hands clean of the blood spilt.
Alexei Sidorov, sometimes transliterated as Aleksei Sidorov, (December 29, 1971 – October 9, 2003), a Russian journalist and editor-in-chief for the Tolyatinskoye Obozreniye (Togliatti Review) in Tolyatti, Samara Oblast, Russia, was known for his investigations into the Russian mafia. Alexei was killed in what was suspected to be an organized crime contract killing.
The Mazhilis (, Мәжіліс, also transliterated as Majilis; "Assembly" in Kazakh) is the lower house of the bicameral Parliament of Kazakhstan, known as the Parlamenti, in the Government of Kazakhstan. The upper house of Parliament is the Senate of Kazakhstan. There are 107 seats (98+9). Members of Parliament are elected to five-year terms.
Aga Khan. Aga Khan (, ; also transliterated as Aqa Khan and Agha Khan) is a title held by the Imām of the Nizari Ismāʿīli Shias. , the holder of the title has been the 49th Imām, Prince Shah Karim al-Husseini, Aga Khan IV (b. 1936). All Aga Khans claim descent from Muhammad, last prophet of Islam.
Icon representing Christ's Harrowing of Hell, from the Ferapontov Monastery Dionisius (, variously transliterated as Dionisy, Dionysiy, etc., also Dionisius the Wise) (ca. 1440 - 1502) was acknowledged as a head of the Moscow school of icon painters at the turn of the 15th and 16th centuries. His style of painting is sometimes termed "the Muscovite mannerism".
His name was Russified to "", which is in turn transliterated into English as and . Besarionis dze means "son of Besarion," and was Russified to Vissarionovich ("son of Vissarion", the Russian version of "Besarion"). There are several etymologies of the () root. In one version, the name derives from the village of Jugaani in Kakhetia, eastern Georgia.
The letter y in the transliteration Miryam represents the palatal glide /j/. The metathesized spelling Myriam has also gained some currency, especially in France, alongside Miriam and Miryam. The name of Israeli or Lebanese people called "Miriam" may be transliterated Miryam or Myriam depending on whether the context of the transliteration is French or English.
The name Karibʾīl (, ), variously transliterated, is probably Sabaean for "blessed by God" or "the god", in the case of the early Sabaeans usually referring to the moon god Almaqah. It may also mean "obedient to God" or "the god". The name Watar (, ) is of uncertain meaning, but appears in numerous regnal names in the area.
Sayed Gharib (), also transliterated as Sayyid Gharib or Syed Ghraib, is a village in the Dujail district of Saladin Governorate, Iraq. The village lies beside Highway 1 a few kilometres south of the city of Balad and 120 kilometres southeast of the provincial capital, Tikrit. The national capital, Baghdad, is another 80 kilometres south.
Katok Monastery (, THL Katok Dorjé Den), also transliterated as Kathok or Kathog Monastery, was founded in 1159 and is one of the "Six Mother Monasteries" in Tibet of the Nyingma school of Tibetan Buddhism, built after Samye Monastery. It is located in Payul (Chinese Baiyu County), Karze Prefecture (Garze Prefecture), Sichuan, China, known as Kham.
Gondar Airport , also known as Atse Tewodros Airport, is an airport serving Gondar, a city in the northern Amhara Region of Ethiopia. The name of the city and airport may also be transliterated as Gonder. The airport is located south of Gondar. The airport is named after the Emperor of Ethiopia (Atse) Tewodros II.
Valentin Dimitrov Yordanov (; born January 26, 1960), also transliterated Jordanov, is a retired Bulgarian freestyle wrestler who competed in the up to 52 kg weight class. He is an Olympic gold medalist, seven-time world champion, seven-time European champion, and the only wrestler to hold 10 medals (seven gold, two silver and one bronze) from world championships.
Oleg Vladimirovich Chiritso (Олег Владимирович Чирица, also transliterated Chiritsa, born 1 April 1964) is a Belarusian male former weightlifter, who competed in the 99 kg category and represented Belarus at international competitions. He won the bronze medal in the clean & jerk at the 1995 World Weightlifting Championships lifting 217.5 kg. He participated at the 1996 Summer Olympics.
However, as applied to all Chinese characters, 苏格兰 can be transliterated into Vietnamese as Tô Cách Lan, which strays a bit further from the English and Scots name. This use has become archaic during recent times, and only some countries e.g. Russia, the US, Australia, Russia, India and most European countries retain the Sino-Vietnamese pronunciations.
The E language's unusual pinyin-transliterated name, which is also an autonym, consists of a single letter e. The character, which is written "诶" in Simplified Chinese and "誒" in Traditional Chinese, usually denotes an expression of affirmation. The language's speakers also refer to their language as Kjang E. Wusehua is a derogatory name for E.
Yulian Emilianov Vergov (; born 15 July 1970) is a Bulgarian actor. His name is also sometimes transliterated as Julian Emilianov Vergov or Yuliyan Emilijanov Vergov. Prior to turning to acting, Vergov took four years of engineering studies. After that he graduated from theatrical college "Lyuben Greus", where he honed his acting skills under the guidance of Professor Tsvetana Maneva.
Granitsa (, ; also transliterated Granica or Granitza) is a village in southwestern Bulgaria, part of Kyustendil Municipality, Kyustendil Province. Granitsa lies in a hilly valley in the eastern Osogovo mountains. It is bisected by a ravine, the bed of a rivulet which goes almost dry in the summer and autumn. Granitsa includes several neighbourhoods: Yakimova, Dzhoneva, Gorchovska, Efendiyska and Antova.
Fyodor Mikhailovich Dostoevsky (;"Dostoevsky". Random House Webster's Unabridged Dictionary. ; 11 November 18219 February 1881), sometimes transliterated Dostoyevsky, was a Russian novelist, philosopher, short story writer, essayist, and journalist. Dostoevsky's literary works explore human psychology in the troubled political, social, and spiritual atmospheres of 19th-century Russia, and engage with a variety of philosophical and religious themes.
The title references the Yin-Yang, but it is also composed of the names of the two of main protagonists. "Инь" is the Russian transliteration of the Chinese word transliterated in English as "Yin", and similarly "Ян" is for "Yang". However the "correct" translation would miss the puns with the names of the protagonists: Inga and Ian (Yan).
Map of the Khuriya Muriya Islands The Khuriya Muriya Islands (also Kuria Muria, Kooria Mooria, Curia Muria) (; transliterated: Juzur Khurīyā Murīyā or Khūryān Mūryān) are a group of five islands in the Arabian Sea, off the southeastern coast of Oman. The islands form part of the province of Shalim and the Hallaniyat Islands in the governorate of Dhofar.
Tsalenjikha (, also transliterated as Tsalendjikha and Tzalenjikha) is a town in Samegrelo-Zemo Svaneti region of western Georgia with the population of 6,388 (2014). It is located on the river Chanistsqali. Historically, Tsalenjikha functioned as one of the residences of the Dadiani princess of Mingrelia and a bishopric seat with a medieval cathedral of the Savior.
According to the Applied Research Institute Jerusalem (ARIJ), Sa'ir "was established on the town of Saeer () or Saiour ()", and during the Roman era the town was known as "Sior". The Book of Joshua (15:54) mentions a town in this area called Tsi`or (, also transliterated Sior or Zior). The Hebrew name is related to a root meaning "small".
The original Polish spelling is Duracz. A large part of the family moved to Podolia in the 18th century, which with time became a part of Russia, now Ukraine. Russian as well as Ukrainian spelling of the last name is Дурач. In most cases it is transliterated back into Latin as Durach, not preserving the original Polish spelling.
19-20 The French transliterated the work and spelled it as Michilimackinac. The British shortened it to the present name: "Mackinac." Michillimackinac is also spelled as Mishinimakinago, Mǐshǐma‛kǐnung, Mi-shi-ne-macki naw-go, Missilimakinak, Teiodondoraghie. The Menominee traditionally lived in a large territory of 10 million acres extending from Wisconsin to the Upper Peninsula of Michigan.
Albert OvsepyanThe Abkhazian language employs a modified form of Cyrillic rather than Latin letters, and Ovsepyan's surname, written in Armenian script as Հովսեփյան, may also be transliterated as Ovsepian, Hovsepian, or Hovsepyan. (; 13 January 1938) is an Armenian-Abkhazian politician, a member of the People's Assembly of Abkhazia and a former Vice-Speaker of the Assembly.
The title "Mama (Ana Ahabak)" is a borrowing from the Arabic Ana Ahabak (in Arabic أنا أحبك transliterated anā uḥibbuk) which is Arabic for "I Love You." The song was written after the American and Allied attacks on Iraq and Afghanistan. The song is about the confusion of the war and the disastrous effect on children.
Xingtian One of figures of classical mythology is Xingtian, a defier of Heaven and a dancing wielder of shield and weapon (Birrell 1993, 216-217). Xingtian's name is also transliterated as "Hsing T'ien". Xingtian fought against the warrior-god Huangdi (Birrell 1993, 130). Defiant to the last: even after being beheaded, Xingtian carries on, becoming immortal (Birrell 1993, 181).
Ethiopian and Eritrean cuisine. Pancakes in the Horn of Africa (Djibouti, Eritrea, Ethiopia and Somalia) are known as injera (sometimes transliterated as enjera, budenaa (Oromo), or canjeero (Somali)). Injera is a yeast-risen flatbread with a unique, slightly spongy texture. Traditionally, it is made out of teff flour and is a national dish in Ethiopia and Eritrea.
Peltasta pseudozonula is a moth of the family Gelechiidae. It was described by Vladimir Ivanovitsch KuznetsovAlso transliterated Kuznetzov in 1960. It is found in Turkmenistan (western Kopet-Dagh) and northern Iran. Adults are known from the western Kopet Dag, where it occurs in desert habitats at elevations between 400 and 500 meters from mid-April to mid-May.
Pakubuwono III (also transliterated Pakubuwana III) (1732 - 1788) was the third Susuhunan (ruler of Surakarta). Also known as Sinuhun Paliyan Negari He was proclaimed by the Dutch as ruler of Mataram in 1749, but when the state was divided into the states of Surakarta and Yogyakarta in 1755, he was proclaimed as the first Susuhanan of Surakarta.
Gje (Ѓ ѓ; italics: Ѓ ѓ) is a letter of the Cyrillic script. Ѓ is used in Macedonian to represent the voiced palatal plosive . Ѓ is most commonly romanized using the Latin letter G with acute . When the Socialist Republic of Macedonia was part of SFR Yugoslavia, the Macedonian () was also transliterated as đ or dj.
The song's Hindi title, more frequently transliterated "Jai ho" in other contexts, means "may there be victory" and is frequently used interjectively to praise God. The hymn's English title is often given as "Victory Hymn" or "Victory Be to You [i.e., God]". The hymn was popularized in the United States by Indian-born composer Victor C. Sherring.
Coat of arms of the Sokolović, Fojnica Armorial (1675–88). Sokolović (, may also be transliterated as Sokolovic or Sokolovich) is a surname found among Serbs and Bosniaks. It derives from the Slavic word sokol, meaning "falcon" and literally means "son of the falcon". The Sokolović of the Sanjak of Herzegovina were called Sokoli and Sokullu-oğlu, by the Ottomans.
At the end of summer 2017, Chakvetadze signed with Gent. The president of the Georgian club, Roman Pipia confirmed that the Belgian club was not the only one interested in signing the young player, declaring that Liverpool, Tottenham Hotspur, Hoffenheim and Bayer Leverkusen tried to sign him as well. His surname is transliterated as Tsjakvetadze in Dutch.
"Mirian" is the Georgian form of the Iranian name of Mihrān. The name is transliterated in Greek as Mithranes. According to the Life of Vakhtang, his name was also associated with Mirdat, meaning "given by Mithra", the name of the ancient Iranian sun god. His name is rendered as Meribanes by the Roman historian Ammianus Marcellinus (XXI, 6, 8).
Ilia II (), also transliterated as Ilya or Elijah (born 4 January 1933), is the Catholicos-Patriarch of All Georgia and the spiritual leader of the Georgian Orthodox Church. He is officially styled as Catholicos-Patriarch of All Georgia, the Archbishop of Mtskheta-Tbilisi and Metropolitan Bishop of Bichvinta and Tskhum-Abkhazia, His Holiness and Beatitude Ilia II.
Jaalam ( Ya‘lām, "Jah conceals") is a name from the Bible and also a Hebrew masculine name. It has many meanings including: to be hidden; a young man; counselor; heir. The name is transliterated in a variety of ways in English including Yalam, Jalam and Yaalam. In the Bible, Jaalam was born to Aholibamah and Esau in Canaan.
Kargilik County (transliterated from ; ); from Mandarin Chinese Yecheng County (), is a county in southwest of the Xinjiang Uyghur Autonomous Region and is under the administration of the Kashgar Prefecture. It contains an area of 28,600 km². To the north, the county borders Makit County. To the east, the county borders Guma County (Pishan) in Hotan Prefecture.
Tsarevich Dmitry or Dmitri Ivanovich (; 19 October 1582 – 15 May 1591),The name is also translated as Demetrius or transliterated in numerous other ways. See Dmitry. also known as Dmitry of Uglich (, Uglichskii) or Dmitry of Moscow (, Moskovskii), was a Russian tsarevich famously impersonated by a series of pretenders after the death of his father Ivan the Terrible.
Prince Felix Felixovich Yusupov, Count Sumarokov-Elston (;Variously transliterated from Cyrillic as Yussupov, Yusupov, Yossopov, Iusupov, Youssoupov, Youssoupoff, or as Feliks, Graf Sumarrokow-Elston. – 27 September 1967), was a Russian aristocrat, prince and count from the Yusupov family. He is best known for participating in the assassination of Grigori Rasputin and marrying the niece of Tsar Nicholas II.
Tamil Nadu's Tamil Official Language and Tamil Culture Minister K Pandiarajan have announced that the anglicised names of around 3,000 places in the State would be changed into Tamil. The names of places in Tamil will be transliterated into English. The Renaming of places has came into effect by a G.O. passed by Govt. of Tamil Nadu.
Sinhala transliteration (Sinhala: රෝම අකුරින් ලිවීම rōma akurin livīma, literally "Roman letter writing") can be done in analogy to Devanāgarī transliteration. Layman's transliterations in Sri Lanka normally follow neither of these. Vowels are transliterated according to English spelling equivalences, which can yield a variety of spellings for a number of phonemes. for instance can be , , , , etc.
As of 2013, Perimelalhagar's commentary appeared in more than 200 editions by as many as 30 publishers. Since the 1970s, the Kural text has been transliterated into ancient Tamil scripts such as the Tamil-Brahmi script, Pallava script, Vatteluttu script and others by Gift Siromoney of the International Institute of Tamil Studies (IITS, Madras Christian College).
Panait Cerna Memorial House in Cerna, Tulcea Cerna's early name, rendered in Bulgarian as Панайот Станчов, was commonly transliterated into Romanian as Panait Stanciov, Stancov, Stanciof or Stancioff. The poet's preferred name alluded to Cerna, his birthplace in Tulcea County, Northern Dobruja.Călinescu, p.651 Panait Cerna's father was an ethnic Bulgarian schoolteacher, also named Panayot Stachov (Panait Stanciov).
Club Championship Series in Dunkirk, 2010. Igor Vladimirovich Sysoyev (Russian: Игорь Владимирович Сысоев), also transliterated as Sysoev, born 5 September 1980 in Leningrad, is a Russian professional triathlete. Since 2003 he has been married to the Russian triathlete and long distance swimmer Irina Abysova. Sysoyev is the winner of the Russian Cup of the year 2009See .
23 (Wed) 06:02 by Boca samba (Japanese interwiki link to Dharmapala) makes this distinction. a different class of guardian deities. Nevertheless, this distinction sometimes fails to be asserted, or the two are openly treated as synonymous by many commentators, even in clearly Japanese religious contexts. The Sanskrit-derived symbol that represents Acala is हां, conventionally transliterated .
Qadamgah, also transliterated as Kadam Gah ( Qadamgāh, ), is the modern Persian word for "footprint". Another local name is Qadamgāh-e Ali (, literally "the footprint of Ali"). The structure is also called Īvān-e Qadmgāh (, literally "the iwan of Qadamgah"). Another name is Chāsht-Khār ( or ), or Chāsht-Khor ( or ), which is also the name of the village nearby.
The surname מענדעלסאן is transliterated to English as Mendelssohn, Mendelsson, or Mendelson. It is a common Polish/German Jewish surname. The variant spellings are used interchangeably, often even within a single family. The name means son of Mendel ("Mendel's son"), or son of Menachem, as Mendel is a Yiddish diminutive of the Hebrew given name Menahem.
Tahpanhes (also transliterated Tahapanes or Tehaphnehes; (Taḥpanḥēs); known by the Ancient Greeks as the (Pelusian) Daphnae () and Taphnas () in the Septuagint, now Tell Defenneh) was a city in ancient Egypt. It was located on Lake Manzala on the Tanitic branch of the Nile, about 26 km (16 miles) from Pelusium. The site is now situated on the Suez Canal.
Sām (sam) (سام), also transliterated Saam, is a mythical hero of ancient Persia, and an important character in the Shahnameh epic. He was the son of Nariman, grandson of Garshasp and father to Zāl. He was Iran's champion during the rule of Fereydun, Manuchehr and Nowzar. He was appointed by Manuchehr to rule Zabulistan (Sistan), and then Mazandaran.
Hanna Bahdanovich (; born October 14, 1983), also transliterated as Anna Bagdanovich, is a track and field sprint athlete who competes internationally for Belarus.Athlete biography: Anna Bagdanovich, beijing2008.cn, ret: Aug 30, 2008 Bahdanovich represented Belarus at the 2008 Summer Olympics in Beijing. She competed at the 4x100 metres relay together with Yuliya Nestsiarenka, Aksana Drahun and Nastassia Shuliak.
The Palestinian National Covenant or Palestinian National Charter (; transliterated: al-Mithaq al-Watani al-Filastini) is the covenant or charter of the Palestine Liberation Organization (PLO). The Covenant is an ideological paper, written in the early days of the PLO. The first version was adopted on 28 May 1964. In 1968 it was replaced by a comprehensively revised version.
The Super Dimension Fortress Macross. Instruction Booklet. SLPM-65405. Sega-AM2/Bandai. Japan. Y6800. 2003, October 23 It is transliterated as Zentradi, Zjentohlauedy, Zentrady, and Zentraedi for the Japanese Macross series, with the Zentraedi spelling being the one most used commonly in the English-dubbed Robotech adaptation. The Robotech novels and comics would add the occasional spelling T'sentrati.
Alexander Koshetz Alexander Koshetz (12 September 1875 – 21 September 1944) was a Ukrainian choral conductor, arranger, composer, ethnographer, writer, musicologist, and lecturer. He helped popularize Ukrainian music around the world. His name is sometimes transliterated as Oleksandr Koshyts (). At one time, a performance of Koshetz's Ukrainian National Chorus held the world record for audience attendance, excluding sporting events.
The following is an example of kuchi shōga notation transliterated in rōmaji: Don (tsu) doko don, don (tsu) don kon, doko don (tsu) don When played in common time, this sequence constitutes three measures: 1 . 3&4, 1 . 3 4, 1&2 . 4. The sticking, describing which hand the note is played with (R= Right, L=Left), is: R .
Bay View has been administered by the Napier City Council since the 1989 local government reforms. William Colenso of the Church Missionary Society established a mission outstation named Bethany here. Māori transliterated Bethany as Pētane and this became the name of the area. Pētane was seized by Maori in the early 1860s with the idea of attacking Napier.
In 2016 voters approved taking down the dam."Removal of Ballville Dam gets approval", Toledo Blade, 29 October 2016 (Note: The Balville dam was demolished in July 2018). The river's name derives from the Wyandot words saandusti, meaning "water (within water-pools)" or from andusti, meaning "cold water". It was transliterated in various spellings by French and English colonists.
Vladimir Mikhailovich BekhterevAlso transliterated Bechterev (; January 20, 1857 – December 24, 1927) was a Russian neurologist and the father of objective psychology. He is best known for noting the role of the hippocampus in memory, his study of reflexes, and Bekhterev’s disease. Moreover, he is known for his competition with Ivan Pavlov regarding the study of conditioned reflexes.
The Majalla, often directly transliterated as Al Majalla (Arabic:المجلة, "the magazine") is a Saudi-owned, London-based political news journal published in Arabic, English and Persian. From 1980 to 2009 a print edition was issued weekly, every Sunday. In April 2009 the magazine moved to an all-online format. The online version continues to be published weekly.
Kohno Michisei (sometimes transliterated as Kono Michisei; also known as Kono Petoru TsuseiHelen Merritt, Nanako Yamada. Guide to modern Japanese woodblock prints: 1900–1975. University of Hawaii Press, 1995; p. 768936) (June 10, 1895 – March 31, 1950) was a Japanese painter, illustrator, and printmaker known for his association with the yōga movement of the early 20th century.
Choi Ik-hyeon (Hangul:최익현, Hanja:崔益鉉, Pen name: Myonahm 1833-1906, also transliterated as Choi Ik-hyun) was a Korean Joseon Dynasty scholar, politician, philosopher, and general of the Korean Righteous Army guerrilla forces. He was a strong supporter of Neo-Confucianism and a very vocal nationalist, who defended Korean sovereignty in the face of Japanese imperialism.

No results under this filter, show 1000 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.