Sentences Generator
And
Your saved sentences

No sentences have been saved yet

28 Sentences With "native speech"

How to use native speech in a sentence? Find typical usage patterns (collocations)/phrases/context for "native speech" and check conjugation/comparative form for "native speech". Mastering all the usages of "native speech" from sentence examples published by news publications.

The native speech of Nalbari is Nalbariya dialect, a dialect of the Kamrupi group of Assamese language.
7, Nº 2. p. 97. merging Ulster and Lallans—the Scots for "Lowlands" Hickey R. (2004) A Sound Atlas of Irish English. Walter de Gruyter. p. 156.—but also an acronym for "Ulster-Scots language in literature and native speech".
Mary Florentine is a Matthews Distinguished Professor at Northeastern University., specialising in psychoacoustics with interests in models of hearing (normal and impaired), non-native speech comprehension in background noise, cross-cultural attitudes towards noise, and hearing loss prevention. Her primary collaborator is Søren Buus.
In the early 2000s, there was a push to get a high-quality Linux native speech recognition engine developed. As a result, several projects dedicated to creating Linux speech recognition programs were begun, such as Mycroft, which is similar to Microsoft Cortana, but open source.
Joe Wilson (29 November 1841 – 14 February 1875) was a Tyneside concert hall songwriter and performer in the mid-19th century. His most famous song is "Keep yor feet still Geordie hinny". He was a contemporary of George "Geordie" Ridley. He wrote and sang in the Geordie dialect of Newcastle upon Tyne, his native speech.
Unknown entries, however, indicate that no information about this attribute is available in the database itself. As an example, in the Jupiter weather databaseK. Livescu, Analysis and modeling of non-native speech for automatic speech recognition, M.S. thesis, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, MA, 1999. no information about the origin of the speakers is given.
L2 speech rate is typically slower than native speech. For example, Mandarin Chinese speakers’ speech rate in an English utterance is slower than native English speakers’ speech rate (Derwing and Munro, 1995), and speech rates in a sentence by highly experienced Italian and Korean nonnative speakers of English are slower than that of native English speakers' (Guion et al.
7, No. 2. p. 97 merging Ulster and Lallans, the Scots for Lowlands,Hickey, R. (2004) A Sound Atlas of Irish English. Walter de Gruyter. p. 156 but also an acronym for “Ulster-Scots language in literature and native speech”Tymoczko, M. & Ireland, C. A. (2003) Language and Tradition in Ireland: Continuities and Displacements, Univ of Massachusetts Press. p.
In addition to her own publishing, she served as both an editor and one of the writers on the most important three- volume academic publication on grammar of the Bulgarian language, Grammar of contemporary Bulgarian literary language, as well as the History of Modern Literary Language and a dictionary. She hosted a radio show, "Native Speech" for the Bulgarian National Radio.
In the 5th century, at the time of the Western Roman collapse, the vast majority (non-elite and predominantly rural) of the population remained Gaulish speakers, and acquired Latin as their native speech only after the demise of the Empire, as both they and the new Frankish ruling elite adopted the prestige language of their urban literate elite.Mufwene, Salikoko S. "Language birth and death." Annu. Rev. Anthropol. 33 (2004): 201-222.
To reduce glare from the snow, most of the sets were sprayed with pink paint from the air. Because Native Alaskan languages are somewhat staccato in nature and makes heavy of the "kh" sound, sound recordists initially had trouble recording native speech. The "kh" sound overwhelmed the microphones (a problem known as "chopping"), which would then not pick up the following sounds. Significant adjustments were made in order to correct the problem.
Of the main dialects, all but Arcadocypriot have literature in them. The Ancient Greek literary dialects do not necessarily represent the native speech of the authors that use them. A primarily Ionic-Aeolic dialect, for instance, is used in epic poetry, while pure Aeolic is used in lyric poetry. Both Attic and Ionic are used in prose, and Attic is used in most parts of the Athenian tragedies, with Doric forms in the choral sections.
"Journal of Cognitive Neuroscience, 19", 1453-1463. Conversely, some research has revealed that, rather than music affecting our perception of speech, our native speech can affect our perception of music. One example is the tritone paradox. The tritone paradox is where a listener is presented with two computer-generated tones (such as C and F-Sharp) that are half an octave (or a tritone) apart and are then asked to determine whether the pitch of the sequence is descending or ascending.
The film crew encountered difficulties recording native speech due to the "kh" sound of the native language. Altogether, pre-production, principal photography, and post-production took 17 months. The motion picture was well received by critics upon release on 14 November 1933, and received the first-ever Oscar for Best Film Editing, although it didn't fare well at the box office. Scholar Peter Geller has more recently criticized the film as depicting the Eskimo as childlike, simple, and mythic "noble savages" rather than as human beings.
Quenya in Middle-earth became known as Exilic Quenya when the Noldor eventually adopted the Sindarin language as their native speech after Thingol's ruling. It differed from Amanian Quenya mostly in vocabulary, having some loanwords from Sindarin. It differed also in pronunciation, representing the recognition of sound-changes which had begun among the Noldor before the exile and had caused Noldorin Quenya to diverge from Vanyarin Quenya. The change of z (< old intervocalic s) to r was the latest in Noldorin, belonging to early Exilic Quenya.
Therefore this data would be less useful for verifying accent detection or similar issues. Where possible, the name is a standard name of the corpus, for some of the smaller corpora, however, there was no established name and hence an identifier had to be created. In such cases, a combination of the institution and the collector of the database is used. In the case where the databases contain native and non-native speech, only attributes of the non- native part of the corpus are listed.
Each incoming response is then processed automatically by the speech recognizer that has been optimized for non-native speech. The words, pauses, syllables and phones are located in the recorded signal. The content of the response is scored according to the presence or absence of expected correct words in correct sequences as well as the pace, fluency, and pronunciation of those words in phrases and sentences. Base measures are then derived from the segments, syllables and words based on statistical models of native and non-native speakers.
In Northern California, there is a chain vowel shift occurring, Short front vowels that used to be higher are shifting to lower vowel spaces in native Northern California speech acts involving the vowels /I/. /ɛ/ and /æ/. Additionally, Northern California speech acts are centralizing the sound that occurs in words such as boat (/ow/). These shifts in vowel shortening and centralization, while not entirely unique to the region of Northern California natives, does represent the most obvious changes that are occurring within the area in regards to native speech acts.
A non-native speech database is a speech database of non-native pronunciations of English. Such databases are essential for the ongoing development of multilingual automatic speech recognition systems, text to speech systems, pronunciation trainers or even fully featured second language learning systems. Because of the comparably small size of the databases, however, many of them are not available through the common distributors of speech databases. This leads to the fact that it is hard for researchers in speech recognition to keep an overview of what kind of databases have already been collected, and for what purposes there are still no collections.
This is due to Vratnica falling in the 'transitional dialectal zone'; where the speech takes characteristics from Macedonian, Bulgarian and southeastern Serbian. Many archaic words found in the village are also found in Macedonians in today's northern Greek villages (Example: 'furna' = bakery,'sukalo' = rolling pin and 'tache'=like that(oddly only spoken in a few villages in Polog)). This may be in part because the original Slavic-speakers that settled in northern Greece gradually moved northwards over the centuries bringing their native speech with them. Vratnica has many archaic words (Old Church Slavonic) that 'may have' originated from northern Greek Macedonia, and spread north into today's North Macedonia, southeastern Kosovo and southeastern Serbia.
The central position of Ljubljana and its dialect had crucial impact on the development of the Slovenian language. It was the speech of 16th century Ljubljana that Primož Trubar a Slovenian Protestant Reformer took as a foundation of what later became standard Slovenian language, with a small addition of his native speech, the Lower Carniolan dialect. While in Ljubljana, he lived in a house, on today's Ribji trg, in the oldest part of the city. Living in Ljubljana had a profound impact on his work; he considered Ljubljana the capital of all Slovenes, not only because of its central position in the heart of the Slovene lands, but also because it always had an essentially Slovene character.
Findings show that the members of the lower middle class have the greatest tendency toward linguistic insecurity. Labov notes that evidence of their insecurity can be found in their wide range of stylistic variation, fluctuation in given stylistic contexts, conscious striving for correctness, and negative attitude towards their native speech pattern. After conducting a linguistic survey in 1960s New York City, Labov found evidence that the usage of /r/ by speakers was predictable except in a specific case involving the lower middle class. At the time, the pronunciation of /r/ at the end of words and before consonants became a prestige marker and the degree to which it was realized in casual speech correlated with the socioeconomic status of the respondents.
After the war and Soviet annexation of Kresy, however, the majority of ethnic Poles were deported westward, resulting in a severe decline in the number of native speakers. The northern Kresy dialect is still used along the Lithuanian-Belarusian border, where Poles still live in large numbers, but the southern Kresy dialect is endangered, as Poles in western Ukraine do not form a majority of the population in any district. Particularly notable among the Kresy dialects is the Lwów dialect which emerged early in the 19th century and was spoken in the city gaining much recognition in the 1920s and 1930s, partly due to the countrywide popularity of numerous Kresy- born and trained actors and comedians whose native speech it was (see also: Dialects of the Polish language).
He was influenced early in his career by the music of Leoš Janáček, and a characteristic of his vocal writing was the frequent use of irregular metres, which add vitality and preserve the fluency of the native speech rhythms of the text. The Cardiff Polyphonic Choir under Simon Lovell-Jones recorded eight selections for Black Mountain Records. The texts set in these works cover a wide range from the Anglican Liturgy to Welsh and Chinese poets, including Robert Hillyer's translation of the Egyptian Book of the Dead in Egyptian Litany, composed in 1994. Burtch once said he regretted not having learned the viola so he could play in a string quartet, a medium he loved: he composed string quartets throughout his career, and in particular in the final years of his life.
He began in Latin with the founding of Rome; later on he makes occasional mention of Irish affairs, and lays it down that Irish history is not to be trusted before the reign of Cimbaed, that is, prior to about the year 300 BC, Omnia monimeta Scotorum [the Irish were always called Scotti till into the late Middle Ages] usque Cimbaed incerta erant. In the 4th century BC the references to Ireland become fuller and more numerous, they are partly in Latin, partly in Irish, but towards the end of the work Latin gives way to the native speech. The greatest book of annals, with a few trifling exceptions also the latest, is known under the title of the "Four Masters". It is evident from the entries that the compilers of the "annals of Ulster" and the rest copied from ancient originals.
British historian Tom Winnifrith states that during the delineation of the Greek-Albanian border a part of the local pro-Greek element included communities whose native speech was Greek. In 1919, US diplomat Joseph Emerson Haven on special detail in Albania wrote a detailed report regarding the political circumstances in the country. Haven wrote that the province of Korçë numbered some 60,000 people of whom 18% had a preference for union with Greece and within that group half were doing so from fear or from being promised financial gain through attainment of Muslim properties and land. "One commissioner from the delegation Sederholm noted the population of Korçë being “entirely Albanian” with “the number of Greeks there” being “quite insignificant”.... "Joseph Emerson Haven, a U.S. diplomat based in Italy on special detail in Albania during the spring of 1919, had already come to a similar conclusion.
Vocalists are further better than instrumentalists at this task. In this way, individuals with FAS might be able to reimitate their original, lost native accents more easily if they master a music - especially vocal – skill. Pursuing this further, another set of researchers, Banks et al. investigated the role of hearing a foreign accent versus hearing and seeing someone use a foreign accent and which of these may be better for helping an individual replicate a foreign accent. Contrary to the researcher’s predictions, “no differences were found in perceptual gains between the two modalities.” By contrast, a method that did seem to improve learning of non-native speech sounds was “real-time visual feedback of tongue movements with an interactive 3D visualization system based on electromagnetic articulography.” Hopefully, this visual representation of a patient’s motor movements while producing speech can help patients with FAS become salient of the movement patterns required of their original accent.
For Herbert Beerbohm Tree at the Haymarket Theatre Calvert played Francis Flute in A Midsummer Night's Dream in 1900,'Notes on the Foreign Stage' The New York Times 7 January 1900 and Dogberry in Much Ado About Nothing in 1905.Original illustration from the production - Folger Shakespeare Library Of Calvert's interpretation of Dogberry, George Bernard Shaw wrote in the Saturday Review: "To Mr Calvert [the dialogue] is as natural as his native speech; he makes it clear, expressive and vivid without the least preoccupation."Shaw, George Bernard 'The Dying Tongue of Elizabeth' Saturday Review 11 February 1905 In 1904 Calvert created the role of Tom Broadbent in George Bernard Shaw's John Bull's Other Island at the Royal Court Theatre under the management of J.E. Vedrenne and Harley Granville-Barker. At the same theatre, and under the same management, he appeared in Shaw's You Never Can Tell in 1905, and created the role of Andrew Undershaft in Major Barbara in November 1905.

No results under this filter, show 28 sentences.

Copyright © 2024 RandomSentenceGen.com All rights reserved.